상촌중학교 로고이미지

임정묵

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2015년 2016년 2017년
1 2 3
     
     
     
     
4 5 6 7 8 9 10
The Arabian Nights
The Arabian Nights
The Arabian Nights
The Arabian Nights
             
             
             
11 12 13 14 15 16 17
추석연휴
추석
             
             
18 19 20 21 22 23 24
The Arabian Nights
The Arabian Nights
The Arabian Nights
The Arabian Nights
             
             
             
25 26 27 28 29 30  
The Arabian Nights
The Arabian Nights
The Arabian Nights
           
           
           
  • 16.09.05
    - The Arabian Nights
    he told them.
    그가 말했다.

    He took his mules to Ali Baba`s house.
    그는 그의 노새를 데리고 알리바바의 집으로 갔다.

    "I'm an oil merchant,"
    "나는 기름 상인 입니다,"

    he said.
    그가 말했다.

    "I could not find a place to stay."
    "나는 찾지를 못하고 이곳 저곳에서 머물렀다."

    "You can leave your mules in my yard,"
    "당신은 당신 노새한테 제 마당에 잘수있게 하세요."

    said Ali Baba.
    알리바바가 말했다.

    "And you can sleep in my house."
    "그리고 당신도 제집에서 잠을 재워 드리죠."
  • 16.09.06
    - The Arabian Nights
    The captian unloaded the jars in the yard.
    대장은 항아리를 마당에 내렸다.

    "When you hear me whistle,"
    "제 휘슬 소리를 들으세요,"

    he whispered to each man,
    그는 그남자에게 속삭였다,

    "you must come out of the jar."
    "당신은 항아리를 빼세요."
  • 16.09.07
    - The Arabian Nights
    Morgiana just happened to need some oil.
    모르지아나는 기름을 넣었다.

    She thought she could take a little from one of the jars.
    그녀는 그녀가 항아리 중 하나에서 조금 걸릴 수 있다고 생각하였다.

    In the yard,
    항아리 안에,

    she heard a man`s voice softly say,
    그녀는 부드러운 남자 목소리를 들었다.

    "Is it time?"
    "시간 입니까?"
  • 16.09.08
    - The Arabian Nights
    It was from one of the jars.
    그것은 항아리중 하나였다.

    She was shocked,but she kept herself cool.
    그녀는 충격을 받았다, 그러나 그녀는 냉정히 자신을 유지했다.

    "Not yet, but soon,"
    "하지만,곧,"

    she whispered back.
    그녀는 다시 속삭였다.

    "Ali Baba is in danger,"
    "알리바바가 위험해,"

    she thought.
    그녀는 생각했다.

    She filled a huge kettle with oil.
    그녀는 큰 주전자에 기름을 가득 담았다.
  • 16.09.14~16.09.16
    - 추석연휴
  • 16.09.15
    - 추석
  • 16.09.19
    - The Arabian Nights
    She set it on fire,and the oil begen boiling.
    그녀는 불을 피우고, 오일을 끓이기 시작했다.

    Then she poured the oil into each jar.
    그런 다음 그녀는 각각의 병에 기름을 부었다.

    It killed each robber inside.
    그것으로 내부의 있는 각각의 도적를 죽였다.

    After that, she went back to her room.
    그 후, 그녀는 다시 그녀의 방으로 갔다.

    She watched out her window to see what would happen next.
    그녀는 다음에 무슨 일이 일어날 지 보고 그녀의 창 밖을 보았다.

    A few minutes later,
    몇 분 후,
  • 16.09.20
    - The Arabian Nights
    the captian opened his window.
    대장은 그의 창문을 열었습니다.

    He threw stones at the jars.
    그는 항아리한테 돌을 던졌다.

    Nothing happened.
    아무일도 일어나지않았다.

    He was very surprised.
    그는 정말 놀랐다.

    He went outside and found all his men dead.
    그가 밖으로 나갔는데 도적들이 다 죽어있었다.

    He immediately went back to his cave.
    그는 즉시 다시 자신의 동굴에 갔다.

    Morgiana saw the captian run away.
    모르지아나는 대장이 도망가는것을 보았다.

    She was so happy that she had saved Ali Baba`s family.
    그녀는 알리바바의 가족을 살려서 행복했다.

    the next morning, she told Ali Baba what happened.
    다음 날 아침, 그녀는 무슨 일이 있었는지 알리바바에게 말했다.

    Back in the cave, the captian promised himself that he would have revenge.
    동굴에서,대장은 복수를해야하겟다고 결심했다.
  • 16.09.21
    - The Arabian Nights
    He changed his appearance and went to town.
    그는 자신의 외관을 바꿔서 마을에 갔다.

    He rented a warehouse.
    그는 창고를 빌렸다.

    He filled it with siks and other stuff.
    그는 싱크 및 기타 물건을 가득 채웠다.

    He told the townspeople that he was a merchant and his name was cogia Hassan.
    그는 마을사람들에게 그이 이름이 코지아 하산이라고 말했다.

    Ali Baba had a son who was also a merchant.
    알리바바에게는 상인인 아들이 있었다.

    His warehouse was close to Cogia Hassan`s.
    그의 창고는 코지아 하산것에 가까웠다.

    The captian knew this and became friends with the son.
    대장과 아들이 친구가되었다.

    One day, the son invited Cogia Hassan to his house to dinner.
    하루는, 아들이 코지아 하산에게 그의 집에서 저녁을 먹자고 초대하였다.
  • 16.09.22
    - The Arabian Nights
    Cogia Hassan went to Ali Baba`s house.
    코지아 하산은 알리바바의 집으로 갔다.

    He carried a knife under his shirt.
    그는 그의 칼을 셔츠에 챙겼다.

    At dinner, he wouldn`t eat any salt.
    저녁식사의 그는절대 소금을 넣지않았다.

    At that time in persia,
    그때 페르시아는,

    There was a custom.
    사용자의 지정이 있었다.

    It was considered wrong to kill a man after sharing salt.
    그것은 소금을 공유 한 후 사람을 죽이는 것은 잘못된 생각되었다.
  • 16.09.26
    - The Arabian Nights
    Morgiana noticed that their guest wouldn`t eat any salt.
    모르지아나는 손님이 소금을 먹지않는다는 것을 발견하였다.

    "I`m sure this is the oil merchant,"
    "나는 기름 상인 입나다,"

    she thought to herself.
    그녀는 혼자 생각했다.

    She knew she had to protect Ali Baba.
    그녀는 알리바바를 보호하여야한다는곳을 알게되었다.

    Morgiana was a great dancer.
    모르지아나는 훌륭한 댄서다.

    She often danced for the guests.
    그녀는 종종 손님을 위한 춤을 추었다.

    After the meal, she came to give a performance.
    식사 후, 그녀는 공연을 보여줬다.

    She had a tambourine in one hand and a knife in the other.
    그녀느 한손엔 탬버린 다른손엔 칼을 들었다.

    She would place the knife on the chest of each man.
    그녀는 각 사람의 가슴에 칼을 배치하였다.
  • 16.09.27
    - The Arabian Nights
    She pretended that this was part of the dance.
    그녀는 춤의 일부인 척하였다.

    But when she got to cogia Hassan,
    그러니 그녀가 코지아 하산에게 도착했을때,

    she stuck the knife in his chest.
    그녀는 그의 가슴에 칼을 넣었다.

    He fell dead to the ground.
    그는 땅에서 죽었다.

    "What are you doing!"
    "뭐하는거야!"

    cried Ali Baba.
    알리바바가 울었다.

    "This is the oil merchant,"
    "이 사람은 기름 상인이야,"

    explained Morgiana.
    모르지아나가 설명해주었다.

    "He planned on killing you."
    "그는 너를 죽일 계획이였어."

    She opened his shirt and showed Ali Baba his knife.
    그녀는 하산의 셔츠를 열고 하산이 가지고 있던 칼을 보여주었다.

    "You saved my life,"
    "너가 나를 살렸구나,"

    said Ali Baba.
    알리바바가 말했다.

    He could not thank her enough.
    그는 그녀가 고맙지 않았다.
  • 16.09.28
    - The Arabian Nights
    After a while, Ali Baba`s son married Morgiana.
    알비바바의 아들과 모르지아나가 결혼을 하였다.

    They all lived long, peacaful lives.
    그들은 모두 긴, 평화로운 삶을 살았다.