일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
Aesop's Fables
|
Aesop's Fables
|
Aesop's Fables
|
||||
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
Aesop's Fables
|
Aesop's Fables
|
|||||
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
Aesop's Fables
|
Aesop's Fables
|
Aesop's Fables
|
||||
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
Aesop's Fables
|
Aesop's Fables
|
Aesop's Fables
|
||||
-
- 17.09.05
-
- Aesop's Fables
- The wolf and the Lamb
늑대와 어린양
A wolf saw a lamb in the field.
늑대는 밭에서 어린 양을 보았다.
He wanted to eat him but needed an excuse for killing the young animal.
그는 그를 먹어야 했지만 어린 동물을 용서했다.
He went up to the lamb and said,"Last year, you were rude to me."
그는 어린 양에게 말했다," 나중에, 버릇없게 굴면 먹을 거야."
"I could not have been rude to you last year," the lamb replied.
"나는 나중에 봐도 버릇 없게 굴지 않을 거예요." 어린양이 소리쳤다.
"I am only a week old."
"나는 오직 일주일이야."
The wolf thought of another excuse.
늑대는 다르게 용서하기로 생각했다.
"You were eating in my field," he said.
"너는 나의 밭에서 먹힐거야," 그는 말했다.
"That's not possible," the lamb said.
"그건 가능하지 않을 거예요," 어린 양이 말했다.
"I only drink my mother's milk."
"나는 오직 엄마의 우유만 마실 거예요."
"I'm not going to argue with you," the wolf said.
"나는 니가 못가게 막을 거야," 늑대는 말했다.
And he killed the lamb and are him.
그리고 그는 어린 양을 잡아먹었다.
-
- 17.09.07
-
- Aesop's Fables
- The Father, His Sons, and the Sticks
A father had three sons who were always arguing among themselves.
아빠는 3명의 아들과 항상 얘기하고 스스로 행동했다.
Nothing he said would stop them, and so one day he decided to show them something that would make them think.
그가 말한 어떤 것도 막을 수 없었고, 결정할 때 무언가를 생각해야만 했다.
"Go into the forest," he said,"and bring me back some sticks."
"숲으로 가자,"그는 말했다,"그리고 돌아올때 나뭇가지를 가지고 오는 거야."
The sons did as he asked and soon came back with some sticks.
아들들은 그에게 물었고 나뭇가지를 가지고 왔다.
He took the sticks from them and tied them together.
그는 나뭇가지를 줍고 함께 나뭇가지를 묶었다.
"Try to break these sticks in two," he said.
"2개의 나뭇가지를 쪼개자," 그는 말했다.
Each of the sons tried to break the sticks in two, but they could not.
아들들은 나뭇가시를 쪼개기 위해 시도했지만, 할 수 없었다.
"Now try to break the sticks one at a time," he told them.
"한번만 더 하면 쪼갤수 있을 거야," 그는 말했다.
The sons each took a stick out of the bundle and broke it easily.
아들들은 나뭇가지를 쪼갰고 쉽게 묶었다.
"If you all work together and do not quarrel," the father said,
"만약 모든 일을 함께 하지 않으면 너희는 싸우지 않을 거야," 아빠는 말했다,
"you will be strong. If each of you go your own way, you will be weak."
"너희는 강해, 만약 함께하지 않으면 너희는 약해질거야."
-
- 17.09.08
-
- Aesop's Fables
- The Wolf and the Bird
늑대와 새
A wolf had a bone stuck in his throat and is hurt very much.
늑대의 목에 뼛조각이 걸려 상처가 났다.
The wolf asked a bird to use her beak and pull the bone out.
늑대는 새에게 부리를 이용해서 뼛조각을 꺼내 달라고 부탁했다.
He promised to pay the bird when the bone was out.
그는 새에게 뼛조각을 꺼내주면 도와준걸 갚겠다고 약속했다.
The bird did as she was asked and pulled the bone out.
새는 물었고 뼛조각을 꺼내 주었다.
Then she asked for the promised payment.
그녀는 약속을 지킬 것인지 물었다.
"I'm not going to pay you," the wolf said.
"나는 은혜를 갚지 않을 거야," 늑대는 말했다.
"You're lucky I didn't eat you when you had your head in my mouth!"
"너는 운이 좋아 나는 니가 꺼내주지 않았으면 너의 머리가 내 입속으로 들어왔을 거야!"
Then he ran off.
그 다음 그는 뛰었다.
-
- 17.09.12
-
- Aesop's Fables
- The Lion and the Mouse.
사자와 쥐.
A mouse ran across the face of a sleeping lion and woke him up.
쥐는 잠을 자는 사자 얼굴이 지나가고 있었고 사자는 잠에서 깼다.
The lion was very angry.
사자는 정말 화나 있었다.
He put out his paw and caught the mouse.
그는 발로 쥐를 잡았다.
"You woke me up," he said.
"니가 나를 깨웠지," 그는 말했다.
"I will now eat you."
"나는 지금 너를 먹어야 겠다."
"Please don't" the mouse said.
"제발 먹지 말아주세요" 쥐는 말했다.
"If you will let me live, I promise I will help you one day."
"만약 저를 살려주신다면, 언젠가 당신을 도와준다고 약속 할께요."
The lion laughed.
사자는 웃었다.
He couldn't think of how a small mouse could ever help him, but he said,"Very well. I'll let you go this time. But don't wake me up again."
그는 작은 쥐가 절대로 도와 줄 수 없다고 생각했지만, 그는 말했다," 정말 훌륭해. 나는 너를 보내줄께. 하지만 다시는 나를 깨우지마."
A year passed.
몇 년이 지났다.
The lion fell into a hole dug by a hunter.
사자는 사냥꾼이 설치한 함정에 걸렸다.
The hunter then tied him up with ropes.
사냥꾼은 끈으로 사자를 묶었다.
The lion tried to get away, but he could not.
사자는 풀려고 했지만, 풀 수 없었다.
The mouse heard the lion and ran to see what was wrong.
쥐는 사자의 소리르 듣고 사자가 있는 쪽으로 뛰어갔다.
He saw the lion tied up in ropes.
그는 끈으로 묶여 있는 사자를 보았다.
The lion could not move.
사자는 움직 일 수 없었다.
He was crying.
그는 소리 질렸다.
The mouse spoke to the lion, "Do you remember me?" You let me free a year ago. Now I can return the favor."
쥐는 사자에게 말했다," 저를 기억 하나요?" 당신이 몇년전에 저를 자유롭게 해 줬어요.지금 저는 도와 줄께요."
The mouse began to cut into the rope with his teeth.
쥐는 이를 이용하여 끈을 잘랐다.
The lion got out of the rope, and climbed out of the hole.
사자는 자유로워졌고, 굴로 다시 돌아갔다.
He was free!
그는 자유로워 졌다!
-
- 17.09.14
-
- Aesop's Fables
- The Ants and the Grasshopper
개미와 베짱이
One cold winter's day, the ants were drying the corn they had collected in the summer.
추운 겨울 날, 개미는 여름에 모은 음식을 가지고 추운 겨울을 지내고 있었다.
A grasshopper came to the ants and asked them for a little food.
베짱이는 음식을 얻기 위해 개미를 찾아왔다.
He was hungry because he could not find any corn growing in the fields.
그는 배가 고팠지만 밭에서 자라는게 없어서 아무것도 먹을 수 없었다.
The ants asked him,
개미는 그에게 물었다,
"Why didn't you put some corn aside for the winter during the summer when there was plenty in the fields?"
"너는 왜 겨울동안 먹을 음식을 밭에서 찾지 않았니?"
The grasshopper replied,"I didn't have time. I was busy singing."
베짱이가 대답했다,"나는 그럴 시간이 없었어, 나는 노래를 해서 바빠거든."
The ants all laughed at him and said,
개미들은 웃으면 그에게 말했다,
"If you were foolish enough to sing all summer, then you must go to led hungry in the winter."
"만약 니가 어리석게 여름에 노래만 불렸다면, 겨울동안 배가 고팠을 거야."
The Dog and His Reflection
개와 그림자
A dog was crossing a bridge over a river with a piece of meat in his mouth and saw his down reflection in the water.
개는 입에 고기를 물고 있었고 강을 건너기 위해 다리를 건너다가 물에 비친 자신의 그림자를 보았다.
He thought ut was another dog with a piece of meat twice the size of his own piece.
그는 다른 개가 2개의 고기를 가지고 있는 거라고 생각했다.
He opened his mouth and let go of his own piece of meat so that he could take the bigger piece of meat from the other dog.
그는 입을 벌렸고, 큰 고기 한조각은 다른 개에게 주고 말았다.
So, he lost his own piece of meat because the river carried it away.
또한, 그는 고기를 떨어뜨려 강에 흘려가고 말았다.
And the reflection of the meat in the water also disappeared.
그리고 그림자는 물속에서 사라졌다.
Now he had no food to satisfy his hunger.
지금 그는 음식이 없어 배고픔에 찌들었다.
-
- 17.09.19
-
- Aesop's Fables
- The Hare and the Tortoise
산토끼와 거북이
A here is an animal that can run very fast.
산토끼는 동물들 중에 가장 빨랐다.
A tortoise is an animal that can move only very slowly.
거북이는 동물들 중에 가장 느렸다.
One day, a here laughed at a tortoise that was moving slowly past him.
어느 날, 산토끼가 거북이는 느리다고 하며 웃었다.
The tortoise, who did not like being laughed at because he was slow, said to the hare,
거북이는, 느려서 웃지 않았다, 그리고 산토끼에게 말했다,
"Although you can run faster than I, I will beat you in a race."
"니가 나보다 더 빨라도, 나는 경주에서 너를 이길 수 있어."
The hare, thinking that the tortoise could not do this said,"Very well, I will race you."
산토끼는, 거북이가 이길 수 없다고 생각하고 말했다," 좋아, 나는 너를 경주에서 이길 거야."
The two animals asked a fox to be the judge and to choose the place for the race.
두마리의 동물은 여우에게 누가 이긴건지 판결을 해달라고 했다.
On the day of the race, the fox told the animals there the race would begin and where it would end.
시합이 있는날, 여우는 동물들에게 어디서 시합을 하는지 언제 끝나는지 말했다.
The fox then said, "One, two, three, go!" and the race began.
여우는 말했다,"하나, 둘, 셋,! 시작!" 그리고 시합은 시작되었다.
The hare ran off and was soon a long way in front of the tortoise.
산토끼는 이윽고 거북이를 앞질렸다.
He was so far in front that he stopped running to have a rest and soon fell asleep.
그는 앞지르자 뛰는 걸 멈췄고 쉬다가 잠에 들었다.
The tortoise, however, just kept on moving slowly forward.
거북이는, 천천히 움직여서 앞질렸다.
-
- 17.09.21
-
- Aesop's Fables
- When the hare woke up, he saw that the tortoise had passed him and was now a long way in front of him.
산토끼가 일어났을 때, 거북이는 지나가 있었고 그를 한참 앞질렸다.
He ran as fast as he could to catch up and pass the tortoise, but before he could do this, the fox judged the tortoise to be the winner of the race.
그는 빠르게 뛰어 거북이를 잡았고 거북이를 지나갔지만 거북이가 시합에서 이긴걸로 판결 났다.
The Tortoise and the Eagle
거북이와 독수리
On day, a tortoise who was not happy with her life said,"I wish I could fly like the birds."
어느 날, 거북이는 불행 한 듯 말했다,"나도 새처럼 하늘을 날 고 싶어."
Hearing the tortoise, an eagle flew down and said,"What will you give me if I teach you to fly?"
거북이의 말을 듣고, 독수리는 내려와서 말했다" 내가 나는 법을 알려주면, 너는 나에게 무엇을 해 줄 거니?"
"I'll give you everything I have," answered the tortoise.
"나는 너에게 줄 게 없어." 거북이는 대답했다.
Knowing very well that she had nothing to give.
거북이는 아무것도 없었다.
"Very well," the eagle said, and he picked the tortoise up and flew into her sky with her.
"좋아," 독수리를 말했고 그는 그를 들어 하늘을 날기 시작하였다.
-
- 17.09.22
-
- Aesop's Fables
- Then the tortoise told the eagle she had nothing to give him.
거북이는 독수리에게 아무것도 줄게 없다고 말했다.
The eagle said,"Then I will take your life instead," and he let go of the tortoise.
독수리는 말했다,"대신 너의 목숨을 가지고 갈게," 그는 거북이에게 말했다.
The tortoise fell to the ground below and broke into pieces.
거북이는 땅 아래로 떨어졌고 일부가 부셔졌다.
As she was dying, the tortoise said,"I have been so foolish to complain. I should have been happy with being alive and crawling on the ground."
그녀는 죽어갔고 거북이에게 말했다,"나는 어리석게 불평했어. 나는 살아있었을 때 행복했고 네 발로 땅을 걸을때 행복했어."
The Bear and the Two Travelers
곰과 두명의 여행자
Tow friends were traveling together when they met a bear on their path.
두 명의 친구들은 여행하는 도중 길에서 곰을 만났다.
One of them quickly climbed up into a tree.
한명은 빠르게 나무 위로 올라갔다.
He did not help his friend climb up, so the other man lay on the ground and pretended to be dead.
그의 친구는 도와 주지 않았고 다른 남자는 땅에 누워 죽은 척을 했다.
The bear came up to him and smelled him all over.
곰은 그가 있는 곳으로 왔고 냄새를 맡았다.
Then the bear said something in the traveler's ear.
그 곰은 여행자의 귀에 대고 무언가 말했다.
-
- 17.09.26
-
- Aesop's Fables
- The bear didn't think the traveler would taste good, so he went away.
곰은 여행자에게 맛없다고 생각했다고, 곰은 돌아갔다.
When the bear had gone, the other traveler came down from the tree.
곰이 갔고, 나무위에 있던 다른 여행자가 돌아왔다.
"I saw the bear say something in your ear," he said.
"나는 곰이 너의 귀에 무슨말을 하는 걸 봤어," 그는 말했다.
"What did it say?"
"무슨 말을 했어?"
"It told me," the man said,
"어떻게 말했냐면," 그는 말했다,
"never to travel with someone who runs away when there is danger."
"위험할 때 누군가를 버리고 가는 사람과는 여행하지 말래,"
-
- 17.09.28
-
- Aesop's Fables
- The Miser
구두쇠
A miser sold everything he owned and bought some gold with the money he got.
구두쇠는 자신이 갖고 있던 모든 것을 팔았고 돈 대신 금을 받았다.
"This gold will never get old," he thought,
"이 금은 절대로 낡지 않아,"그는 생각했다,
"and it cannot beark, so I can always sell it when I need money. However, gold is easy to steal, so I will bury it."
"그리고 부서지지 않아, 나는 항상돈이 필요했어. 금을 훔치기 쉬워, 나는 그것을 묻어야 겠어."
The same night, he went into a field and buried to gold.
밤이 되자, 그는 밭에 금을 가져왔고 금을 묻었다.
From time to time, he went to the field and would dig up the gold to make sure it was still there.
시간이 지나고, 그는 다시 밭으로 왔고 땅을 파다가 멈췄다.
Then he would bury it again.
그는 다시 땅을 팠다.
A man who was building a house nearby saw the miser burying the gold again.
가까이서 집을 짓고 있던 남자는 구두쇠가 금을 묻는 걸 보았다.
One night, the man went into the miser's field, dug up the bar of gold, and stole it.
어느날 밤, 남자는 구두쇠의 밭에 왔고, 삽으로 금을 팠고, 그것을 훔쳤다.
The miser went to the hole the next day.
구두쇠는 다음 날 다시 왔다.
He could not find the gold.
그는 금을 찾지 못했다.
He was very unhappy!
그는 정말 불행했다!
A friend saw him crying and asked what the matter was.
친구는 그가 소리를 지르는 걸 보았고 그 물건이 무엇이냐고 물었다.
When the miser told him, the friend said,
구두쇠는 그에게 말했고, 친구에게 말했다,
"Put some stones in the hole and pretend they are gold. You didn't use the gold when you had it, so it doesn't matter that there will only be stones in the hole."
"금을 돌 밑에다 두었어, 너는 절대도 금을 가지지마, 또 그것을 절대로 돌 밑에다 두지마."
-
- 17.09.29
-
- Aesop's Fables
- The Ass and the Pet Dog
당나귀와 강아지
A man had an ass and a very pretty little pet dog.
한 남자는 당나귀와 정말 예쁘고 작은 강아지를 키우고 있었다.
The ass slept in a warm stable at night and had plenty to eat, but he had to work hard during the day.
당나귀는 밤이면 따뜻한 마구간에서 자고 밥을 먹었지만 그는 매일 일을 했다.
The pet dog, on the other hand, lived in the house, slept in the house, slept in its master's bed, and had no work to do.
강아지는 집에서 살았고, 잠도 집에서 잤고, 주인의 침대에서 잠을 잤으며, 일을 하지 않았다.
Its master gave it all kinds of nice things to eat and played with it.
주인은 좋은 것을 먹이고 잘 놀아줬다.
The dog never did any work.
강아지는 절대로 일을 하지 않았다.
The ass thought it was not right that the dog had such an easy life, while he had to work.
당나귀가 생각하기에는 강아지의 삶이 너무 쉬운 삶이라고 생각했고, 일을 해야 한다고 생각했다.
"I'll do what the dog does," he thought,
"나는 강아지처럼 될거야," 그는 생각했다,
"then I'll have the same kind of life as the dog."
"나는 강아지의 삶을 살 거야."
He went into the house, jumeped on the bed, and jumped up at his master the way the dog did.
그는 집 안으로 들어갔고 침대로 뛰었으며, 강아지처럼 뛰어다녔다.
His master did not give him a better life, however.
그의 주인은 좀 더 나은 삶을 주지 않았다.
Instead, he hit him with a stick and chased him out of the house.
그 대신에, 그는 막대기로 맞았고 집 밖으로 쫓겨났다.
"I have been foolish," the ass thought,
"내가 어리석었어," 당나귀는 생각했다,
"I should not have tried to be like a dog beacuse I am not a dog."
"나는 개가 될수 없어 나는 개가 아니니까."