앙성중학교 로고이미지

19.장윤아

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2014년 2015년 2016년
1 2 3 4
Alice
Alice
Alice
       
       
       
5 6 7 8 9 10 11
Alice
Alice
Alice
Alice
Alice
             
             
             
12 13 14 15 16 17 18
Alice
Alice
Alice
Alice
Alice
             
             
             
19 20 21 22 23 24 25
Alice
Alice
Alice
Alice
Alice
             
             
             
26 27 28 29 30 31  
Alice
Alice
Alice
Alice
Alice
           
           
           
  • 15.07.01
    - Alice
    Alice 

      

    "Oh,I had such a curious dream,"she siad.   
    "오, 나는 진짜 심각하게 꿈을 꿨어," 그녀가 말했다.   

    And she told her sister every single thing she could remember.   
    그리고 그녀는 그녀의 언니가 매일 하는 것들을 그녀는 기억했다.   

    She'd had the most wonderful adventures.   
    그녀는 가장 경의로운 모험을 가졌다고 생각했다.   

    But they had seemed so real.   
    그러나 그것들은 모두 진짜 처럼 보였다.   

    It was so very hard to believe it had only been a dream.   
    그것은 매우 믿기 어려웠고 그것은 꿈에 불과 했다. 
  • 15.07.02
    - Alice
    Alice

     

    Alice's cat Dinah had two kitten. 
    앨리스의 고양이 대니쉬는 두 마리의 새끼고양이가 있었다.

    One, the fuzzy black one, was quite the troublemaker. 
    하나는,솜이 몽슬몽슬한 검은 색이었고, 조용한 말썽쟁이였다.

    Alice took it aside to scold it, but it wouldn't pay 
    any attention. 
    앨리스는 이것을 구석으로 데려가 야단을 쳤지만, 그것은 집중하지 않았다.

    She held it up to the closest looking-glass---the big 
    mirror in the drawing room. 
    그녀는 그것을 들어서 드로잉룸에 있는 큰 거울에 반대로 가깝게 놓았다.

    She wanted it to see how naughty it was being. 
    그녀는 그것이 어떻게 버릇없게 됬는지 보여주길 원해서 했다.

    "Look how grumpy you are," Alice told the kitten. 
    "니가 어떻게 심술궂은지 보여줘," 앨리스가 새끼고양이를 가져갔다.

    "If you're not good, I'll put you through this looking 
    -glass into looking-glass house on the other side.
    "만약 니가 좋지 않다면, 나는 너를 이거 반대로 해놓고 집 안을 다르게
    반대로 해놓을꺼야. 
    How would you like that?"
    좋을꺼 같아?"
  • 15.07.03
    - Alice
    Talking about the looking-glass house got Alice thinking.
    말하는것에 대해 앨리스는 집을 반대로 하는 거에 생각중이었다.

    "I'll tell you all about the looking-glass house, kitty,"
    she said.
    "나는 너에게 반대로 되는 집을 모두 다 말해줄꺼야, 고양아."
    그녀가 말했다.

    "First, there's the room you can see through the glass.
    "첫째, 그곳에는 니가 유리컵으로 볼 수 있는 방이 있어.

    It's the same as our drawing room, except that things go
    the other way.
    그것은 우리의 드로잉룸 과 같지,물건들이 놓여있는 것 제외
    하고는 말이야.

    The books are some-thing like our books, except the words
    go the wrong way.
    그 책들은 우리의 책들과 무언가 같아, 그 단어들이 다
    틀리게 되어 있는거 제외 하고 말이야.

    I know that because I've held one of our books to the
    mirror.
    나는 우리의 책들 중 하나가 거울에 비춰있는 이유를 알아.
  • 15.07.06
    - Alice
    "How would you like to live in the looking-glass house,
    kitty?
    "이 반대로 된 집에서 네가 살게 되면 어떻꺼 같아? 고양아?

    You can see a peep of the hall-way now, since
    the door to our drawing room is open.
    너는 이 복도를 지금 훔쳐볼 수 있어, 때문에 우리의 드로잉룸의
    문이 열려 있다는 거야.

    It looks a lot like our hallway.But, you know, the area we can't
    see might be quite differ-ent.
    그것은 매우 우리의 복도와 같이 보이지. 그런데 너는 알아야돼, 그 지
    역은 우리가 꽤 다르게 보일 수 있다는것 말이야.

    Oh, kitty! Let's pretend there's way in.
    오, 고양아! 그 안에 가고 있구나.

    Let's pretend the glass is soft,so we can get through.
    같이 그 부드러운 유리컵에 참여해, 그리고 우리는 그것을 통해 할 수
    있어.

    Why, it's turning into a sort, of mist now!
    왜, 그것은 분류로 되어 있고, 미스트로 되고 있는거야 지금!

    It'll be easy enough to get through---"
    그것은 너무나 쉽게 그것을 통해 되고 있어---"

    As Alice said this, she climbed up on a chair right next
    to the mirror.
    앨리스가 그것을 말하고 있을 때, 그녀는 바로 거울 옆에 있는
    의자로 올라탔다.
  • 15.07.07
    - Alice
    She couldn't remember how she'd gotten there, but it was
    very strange.
    그녀는 그녀가 거기에 어떻게 갔는지 기억할 수 없었고 그것은 매우
    이상했다.

    Certainly the glass was melting away, just like bright
    silvery mist.
    확실히 그 유리컵은 녹아 내리고 있었고, 그것은 밝은 은색으로 분산되
    고 있었다.

    In another moment Alice was through the glass.
    다른 순간에는 앨리스가 그것에 컵을 통해 되고 있었다.

    She jumped down into the looking-glass room.
    그녀는 반대로 된 방으로 뛰어 들어갔다.

    What could be seen from the old room was quite
    boring.
    무엇이 그 낡은 방으로 보이게 되었는지 꽤 지루 했다.

    But everything else was different as could be.
    그러나 모든 것이 다르게 될 수 있었다.
  • 15.07.08
    - Alice
    The pictures on the wall that couldn't be seen from the
    old room seemed to be alive.
    그 벽에 걸려 있는 사진들이 그 오래된 방에서부터 보였던
    것 같은지 알 수 없었다.

    Alice noticed that some chess pieces had fallen on the
    floor.
    엘리스는 몇개의 체스 조각을 지적하고 층으로 떨어트렸다.

    She got on her knees to pick them up.
    그녀는 그녀의 무릎에서 그것들을 들어 올렸다.

    When she got closer, she saw that they were walking
    around and talking like little people.
    그녀가 그것에 가까워 졌을 때, 그녀는 그것들이 그녀의 말 주변
    주위로 걸어 다니는 작은 사람들을 보았다.

    "Here are the Red King and the Red Queen,"
    "여기 빨간 왕과 빨간 여왕,"
  • 15.07.09
    - Alice
    Alice said to herself in a whisper.
    앨리스는 그녀 자신에게 속삭이듯 말했다.

    "Alice there are the White King and the White Queen
    sitting together near the fireplace."
    "앨리스가 하얀 왕과 하얀 여왕이 벽난로 옆에 그들과 함께 앉아
    있어."

    Alice heard the sound of squeaking on the table behind
    her.
    앨리스가 그 끽 하는 소리를 그녀의 책상 뒤에서 들을 수 있었다.

    She turned her head just in time to see a white pawn roll
    over and start kicking.
    그녀가 그녀의 머리를 그 쪽을으로 돌릴 때 그 룰들이 차기를 시작
    했다.

    "My child! My precious Lily!" the White Queen cried.
    " 내 애기! 내 프리셔스 릴리!" 그 하얀 여왕이 울었다.

    She rushed past the King, acciden-tally knocking him over.
    그녀가 그 왕을 돌진해서 지나자, 사고나겠금 그를 부딪혀 버렸다
  • 15.07.10
    - Alice
    The King fell into the fireplace and got covered in ashes.
    그 왕은 벽날로에서 떨어지고, 그리고 팔로 감싸 안았다.

    Alice wanted to be helpful.
    앨리스는 도와주길 원했다.

    Since poor little Lily was screaming,she picked up the Queen
    and set her on the table beside her baby.
    그 불쌍한 작은 릴리가 소리를 질렀고, 그녀는 그 여왕과
    그녀의 탁자에 이썼던 그녀의 아기를 들어올렸다.

    The Queen gasped.
    그 여왕은 숨이 턱 막혔다.

    The speedy journey through the air had taken her breath away.
    빠르게 공기를 통해 그녀에게 숨을 불어 넣었다.

    "Mind the volcano!"she called down to the King.
    "보케이노!" 그녀가 왕에게 외쳤다.

    She pointed at the fireplace.
    그녀는 그 벽날로를 가르켰다.

    "It blew me up here.
    "그것은 나에게 불어오고 있어.

    Be careful to come up the normal way."
    그것은 조심스럽게 보통의 길을 떠오르게 했다."
  • 15.07.13
    - Alice
    The King nodded.
    그 왕이 고개를 끄덕였다.

    Alice watched him slowly climb up the table.
    앨리스는 그를 천천히 탁자 위로 올라오는 것을 보았다.

    It was taking him forever.
    그것은 그에게 영원한 방법이었다.

    "It'll take you hours and hours to get up there!"
    "그것은 너에게 시간과 시간들을 걸리게 할꺼야!"

    she said.
    그녀가 말했다.

    "I'd better help you,shouldn't I"
    "나는 네가 도와주길 바래, 그렇지 않니?"

    The King didn't seem to notice her question.
    그 왕은 그녀의 질문에 주목해 보이지 않았다.

    Clearly,he couldn't here or see her.
    가깝게, 그는 그녀 또는 가깝게 보았다.

    So Alice picked him up gently.
    그리고 앨리스는 그를 젠틀하게 올려냈다.

    She carried him to the table.
    그녀는 그를 탁자로 옮겨줬다.

    Then,since he was covered in ashes,she dusted him off.
    그리고 , 그는 팔로 커버하고선, 그녀가 그를 옮겨다 주었다.
  • 15.07.14
    - Alice
    The King made a terrible face.
    그 왕은 흉악한 얼굴이 되어 버렸다.

    He seemed very confused about what was happening to him.
    그는 그에게 일어나고 있는 일에 매우 당혹한 듯 보였다.

    "Don't make faces!" Alice cried,even though she knew the King
    couldn't hear.
    "이런 얼굴이 되지마!"앨리스는 그녀가 왕이 듣지 못한다는 것을
    알면서 조차 울었다.

    "You're making me laugh so much,I might drop you!"
    "니가 나를 웃게 만들었어, 내가 너를 떨어트릴꺼야!"

    Finally,she set the king down beside his Queen.
    끝내, 그녀는 그 왕의 옆에 그의 여왕을 놓았다.

    "The horror!"the King said to the Queen.
    "호러야!" 그 왕이 여왕에게 말했다.

    "I will never forget!"
    "절대 잊지 않을꺼야!"

    Alice noticed a book on the table.
    앨리스가 탁자위에 있던 책을 주목했다.

    She turned the pages to find some part she could read.
    그녀는 몇 부분 그녀가 읽을 수 있는 페이지를 찾아 펼쳤다.

    "It's all in a language I don't know," she said.
    "이거 모두 다 내가 모르는 언어들이야," 그녀가 말했다.
  • 15.07.15
    - Alice
    It seemed like this :
    구것은 이것 처럼 보인다:

    로마체 생략

    She puzzled over this for some time.
    그녀는 잠시동안 퍼즐을 맞춰 왔다.

    Then she remembered it was a looking-glass book!
    그리고 그녀는 반대로 된 책인 것을 알아차렸다!

    She held it up tp the mirror,and the words went the right way
    again.
    그녀는 거울을 올리고,그 단어들을 다시 맞춰 왔다.

    This is the poem that Alice read:
    앨리스가 읽었던 시:

    JABBERWOCKY
    'Taws brilling,and the slithy toves
    Did gyre and gimble in the wabe:
    All mimsy were the borogoves,
    And the mome raths outgrabe.

    가죽 채찍은Slithy Toves Brillig,and.
    그리고 Gimble은 Wabe에:Gyre.
    모든 Mimsy이 Borogoves,.
    그리고 Mome Raths Outgrabe.

    Beware the Jabberywo,my son!
    조심해, 내 아들 Jabberywo야!

    The jaws that bite,the claes that
    그 턱까불다가 물리고 claes를 잡아.
  • 15.07.16
    - Alice
    Beware the Jubjub bird, and shun
    The frumious Bandersnatch!

    그 JubJub 새를 조심해라, 그리고
    그 furmious Bandersnatch를 피해라 !

    He took his vorpal sword in hand:
    그는 그의 vorpal 검을 손에 가지고 있다:
    Long time the manxome foe he sought---
    오랜시간동안 그는 manxome foe를 찾고 있다---
    So rested he by the Tummtum tree,
    그래서 그는 Tummtum 나무에서 나머지를 찾았다,
    And stood awhile in thought.
    그리고 잠시동안 서서 생각했다.

    And, as in uffish thought he stood,
    그리고,uffish를 그는 서서 생각했다,
    The Jabberwock, with eyes of flame.
    그 Jabberwock와 함께 눈에 불길을 돋았다.
    Came whiffling through the tulgey wood,
    살랑거리는 tulgey나무를 떠올렸다,

    And burbled as it came!
  • 15.07.17
    - Alice
    One,two! One,two! And through and through
    하나,둘! 하나,둘! 그리고 생각 하고 생각함
    The vorpal blade went snicker-snack!
    그 vorpal blaed가 snicker-snack에 갔다!
    He left it dead, and with its head
    그는 이것의 죽음과 이것의 머리와 함께 남겼다.
    He went galumphing back.
    그리고 그는 투박하게 걸어만 갔다.

    And,has thou slain the Jabberwock?
    그리고,당신이 Jabberwock를 죽였어?
    Come to my arms,my beamish boy!
    내 팔로 와서 내 bemish boy가 돼!
    O frabojous day! Callooh! Callay!
    아 즐거운 날이야! 아싸! 아싸!
    He chortled in his joy.
    그는 그의 즐거움에 깔깔 거렸다.

    'Twas brilling, ans the slithy toves
    가죽 채찍은Slithy Toves Brillig,
    Did gyre and gimble in the wabe:
    그리고 Gimble은 Wabe에:Gyre.
    All mimsy were the borogoves,
    모든 Mimsy이 Borogoves,.
    And the mome raths outgrabe.
    그리고 Mome Raths Outgrabe.
  • 15.07.20
    - Alice
    "It seems very pretty," Alice said.
    "그것은 예뻐보여," 앨리스가 말했다.

    "But it is very hard to understand!"
    "그런데 그것은 이해하기에는 너무 어려워!"

    "But,oh!" Alice gasped,jumping up.
    "근데,어!" 앨리스가 숨을 참고서, 뛰어 올랐다.

    "I have to see what the rest of the looking-glass house is like!
    "나는 쉴 때 그 반대로 된 집 처럼 된 것을 보았어!

    Let's have a look at the garden first!"
    우선 정원으로 가서 그것을 봐 보자!"

    She ran out of the room and down the stairs.
    그녀는 방에서 뛰어 나가 계단을 내려갔다.

    Except,she wasn't really runnuing.
    그녀가 진짜 달려가지 않는 것을 제외 하고는.

    Instead, she was floating.
    대신에, 그녀는 유동적이였다.

    In the looking-glass house, running was more like floating, she
    guessed.
    반대로 된 집에서는, 달려가는게 좀 더 유동적인 것 같았고, 그녀는
    추측했다

    She floated down the stairs and through the halls.
    그녀는 계단을 복도를 통해서 떠 내려 갔다.

    She had to stop herself at the doorway,since she was getting dizzy.
    그녀는 그녀 스스로 출입구를 정지할 수 있어야 했다, 때문에 그녀는
    어지러워 지기 시작 했다.

    She was rather glad to be able to walk nor-mally out the garden.
    그녀는 바로 정원에 나가면 정상적이게 걸을 수 있을꺼 같아서 기뻐 했다.
  • 15.07.21
    - Alice
    "I could see the garden much better if I could just get to the
    top of that hill," Alice said to her-self.
    "나는 내가 언덕의 정상으로 간다면 훨씬 더 좋게 정원을 볼 수가
    있어," 앨리스는 혼잣말을 했다.

    That seemed easy enough.
    그것은 충분히 쉬워 보였다.

    The only problem was that every path she took only brought her
    right back to the house.
    단 문제점은 그녀의 집 뒤에 바로 그녀가 가져야 할 모든 길이 있었
    기 때문이다.

    She turned her back on the house and set off down the path.
    그녀는 그녀의 집 뒤로 돌았고 그 길을 꾸려 나가기 시작했다.

    She would just keep going straight until she reached the hill.
    그녀는 직선이 될 때 까지 그 언덕을 도달 하려고 유지했다.

    Then the path gave a sudden twist and she was walking into the
    house again.
    그리고는 그 길이 갑자기 두 갈래로 되었고 그녀는 집으로 다시 돌아
    걸어갔다.
  • 15.07.22
    - Alice
    There was nothing to do but start again.
    그곳에 할 게 없었지만 다시 시작 되었다.

    This time,she came upon a bed of flowers.
    이 시간에, 그녀는 꽃이 많은 침대로 갔다.

    "O Tiger Lily," Alice said,talking to a tall flower nearby.
    "O Tiger Lily," 앨리스가 말했다, 옆에서 키가 큰 꽃과 얘기하는애에게

    "I wish you could talk!"
    "나도 이야기 하고 싶어!"

    "We can talk,"the Tiger Lily said.
    "우리는 이야기 할 수 있어," 호랑이 릴리가 말했다.

    "When there's someone worth talking to."
    "누군가에 대해 이야기 하는 거라면 ."

    Alice was shocked.
    앨리스가 놀랐다.

    "Can all the flowers talk?" she whispered.
    "모든 꽃들과 이야기 할 수 있니?" 그녀가 소근거렸다.

    "As well as you can," the Tiger Lily said.
    "니가 할 수 있다면," 릴리가 말했다.

    "And a great deal louder."
    " 그러면 정말 좋은 딜이 되겠다."
  • 15.07.23
    - Alice
    "It's not good manners for us to speak first,you know,"the Rose
    siad.
    "그것은 처음으로 우리를 위해 이야기 할 때 좋은 예의가 아니야, 네가
    알아 둬야 돼," 로즈가 말했다.

    "Besides,I was wonder-ing when you would speak.
    "게다가, 나는 니가 말 할 수 있는지 궁굼해.

    .I saw you and thought your face has got some sense to it... though it doesn't look very clever.

    나는 너를 보았고 너의 얼굴이 감각을 가지고 있다고 그렇게 생각 했어, 그것을 통해 매우 영리하진 않다고 봐.

    Still,you're the right color. And that goes a
    long way."
    아직도, 너는 옳은 색깔이야. 그리고 그것은 오래 가겠지."

    "I don't care about the color," the Tiger Lily said.
    "나는 색깔에 신경 쓰지 않아," 그 호랑이 릴리가 말했다

    "If only her petals curled up a little more,en she'd be all right."
    "만약 그녀의 꽃잎이 더 떨어지지 않은다면 그녀가 한 것은
    모두 맞는 일이야."
  • 15.07.24
    - Alice
    Alice didn't like being criticized,so she asked,
    앨리스는 비판하는 것 처럼 하지 않았고, 그녀가 물었다,

    "How can you talk so well? I've been in many gardens,but none of
    the flowers could talk."
    "어떻게 그렇게 잘 말하는거지? 나는 많은 정원이 있으나 꽃들과 대화
    해 볼 수는 없었어."

    "Put your hand down and feel the ground," the Tiger Lily said.
    "너의 손을 내리고 땅을 느껴봐," 호랑이 릴리가 말했다.

    "Then you'll know why."
    "그러면 왜 그런지 알게 될꺼야."

    Alice felt the ground.
    앨리스가 땅을 느꼈다.

    "It's very hard." she siad.
    "너무 딱딱해," 그녀가 말했다.

    "But what does that have to do with it?"
    "그런데 이걸로 뭘 할 수 있다는거야?"

    "In most gardens,they make the beds too soft,"the Tiger Lily
    explained.
    "마당에 대부분 있는 것들은 매우 부드러운 침대를 만들지," 호랑이 릴리
    가 설명했다.
  • 15.07.27
    - Alice
    "So the flowers are always asleep."
    "그래서 꽃들이 항상 잠 들었구나."

    "I never thought of that before!" Alice siad.
    "나는 전에까지 그 생각을 못했어!" 앨리스가 말했다.

    "It is my opinion that you never think at all,"the Rose said.
    "이건 내 의견이니까 너의 생각만 하지마,"그 장미가 말했다.

    "I never saw anybody who looked more stu-pid,"the Violet said.
    "나는 바보처럼 보이는 누구도 본 적이 없어," 그 재비꽃이 말했다.

    Alice jumped---it hadn't spoken before.
    앨리스가 점프해서 그것을 꺽기 전 이었다.

    "Hold your tongue!"the Tiger Lily snapped at the Violet.
    "너의 혀를 잡아!" 그 호랑이 릴리가 제비꽃에게 제시했다.

    Alice ignored the insults.
    앨리스는 그 모욕을 무시했다.

    "Are there any other people in the garden besides me?"she asked.
    '너를 제외하고 정원에 다른 사람이 있니?" 그녀가 물었다.
  • 15.07.28
    - Alice
    "There's one other flower that can move around like you,"
    the Rose said.
    "거기에는 너처럼 꽃을 옮길 수 있는 하나가 있어," 로즈가 말했다.

    "Is she like me?" Alice asked eagerly.
    "그녀가 나같다고?" 앨리스가 간절하게 물었다.

    There's another little girl in the garden! she thought.
    거기 정원에는 다른 작은 소녀가 있어! 그녀가 생각했다.

    "Well,"the Rose said,"she had the same awk-ward shape as you.
    "음,"로즈가 말했다,"그녀가 너처럼 같은 어색한 형태야.

    But she's redder.
    그러나 그녀가 부정했다.

    She's one of the thorny kind."
    그녀는 곤란한 종류 중 하나야."

    "Where does she wear her thorns?" Alice asked.
    "그녀가 입은 그녀의 곤란은 어디에 있지?" 앨리스가 물었다.

    She was very curious.
    그녀는 매우 심각해 보였다.
  • 15.07.29
    - Alice
    "Around her head,of course!" the Rose said.
    "그녀의 머리 주변에, 당연!" 그 장미가 말했다.

    "She's coming!"cried a Daisy. "I hear her!"
    "그녀가 오고있어!" 국화가 소리쳤다. "그녀를 들을 수 잇어!"

    Alice looked around excitedly.
    앨리스는 흥미롭게 주변을 둘러 보았다.

    She discovered that it was the Red Queen.
    그녀는 그것이 레드 여왕 인 것을 알아 차렸다.

    "She's grown a good deal!" she said.
    "그녀는 많이 자라고 있어!"그녀가 말했다.

    It was true.
    사실이었다.

    When Alice had first seen the Red Queen with the other chess pieces
    , she was three inches high.
    엘리스가 그 레드 여왕을 다른 체스 조각들과 처음 보았을 때, 그녀는
    3인치나 컸었다.

    Now she was half a head taller than Alice herself.
    지금은 그녀가 앨리스 머리의 반 보다 더 커있었다.

    "It's the fresh air that does it," the Rose said.
    "그것은 매우 깨끗한 공기네,"장미가 말했다.

    "I think I'll go and meet her," Alice said.
    "내가 생각하기엔 나는 그녀를 만나러 가야 할 거 같아," 앨리스가 말했
  • 15.07.30
    - Alice
    "You can't do that," the Rose said.
    "너는 그것을 할 수 없어," 그 장미가 말했다.

    "My advice is that you walk the other way."
    "나의 충고가 너가 다른 길로 걷게 할거야."

    That sounded like nonsense to Alice.
    그 소리는 앨리스에게 허튼 소리 같았다.

    She set off at once for the Red Queen.
    그녀는 한번에 빨간 여왕을 위해 터트렸다.

    To her surprise,she lost sight of her in a moment.
    그녀에게 놀랐지만,그녀는 그녀의 잠깐으로 시력을 잃었다.

    She found herself at the door to the house again.
    그녀는 그녀스스로 다시 집에 문으로 찾아 갔다.

    Alice was confused,and now quite annoyed.
    앨리스는 당황 했고 지금은 꽤 화가 났다.

    She looked back toward the Red Queen.
    그녀는 빨간 여왕의 뒤를 향해 바라보고 있었다.

    She was so very far away.
    그녀는 매우 멀어져 간다.

    To reach her, Alice decied to try walking in the opposite direction
    그녀가 닿았을 때, 앨리스는 다른편에 방향으로 걸어가려고 노력하기로
    결심했다.
  • 15.07.31
    - Alice
    This worked perfectly.
    그것은 완벽하게 해 냈다.

    Alice soon found her-self face-to-face with the Red Queen.
    앨리스는 곧 그녀 자신 스스로 빨간 여왕과 정면으로 봤다.

    She could also see the hill she'd been trying to reach.
    그녀는 또한 언덕에서 그녀가 한 번 도달해 보려는 것을 볼 수 있었다.

    "Where do you come from?" the Red Queen asked Alice.
    "어디서 왔어?" 그 빨간 여왕이 앨리스에게 물었다.

    "And where are you going? Look up,speak nicely,and curtsy while
    you're thinking what to say.
    "그리고 어디가는거야? 봐바, 잘 말해봐, 그리고 니가 무엇을 말하는
    지 생각하는 동안 절해.

    It saves time."
    시간을 줄일꺼야."

    Alice found herself quite nervous to be so close to a queen.
    앨리스가 그녀 자신이 꽤 여왕과 가까이 있으면서 초조해 진'걸 찾았다.

    "I only wanted to see what the garden was like,Your Majesty,"
    she said.
    "나는 오직 정원을 페하처럼 보고싶을 뿐 입니다," 그녀가 말했다.