앙성중학교 로고이미지

19.장윤아

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2014년 2015년 2016년
1 2
   
   
   
   
3 4 5 6 7 8 9
어린이날
Alice
             
             
             
10 11 12 13 14 15 16
Alice
Alice
Alice
             
             
             
17 18 19 20 21 22 23
Alice
Alice
Alice
             
             
             
24 25 26 27 28 29 30
Alice
부처님 오신 날
Alice
Alice
             
             
             
31            
Alice
 
 
 
  • 15.05.05
    - 어린이날
  • 15.05.07
    - Alice
    In the very middle of the court was a table with a huge tray of
    tarts on it.
    그 법원의 가장 중간 쯤에 탁자와 함께 타트의 큰 쟁반이 위에 있었
    다.

    They looked delicious.
    그것들은 매우 맛있어 보였다.

    Alice had never been in a courtroom before.
    앨리스는 법정에 들어가기 전까지 전혀 보지 못하였다.

    But she had read about them in books.
    그러나 그녀는 책에서 그것들을 읽었다.

    She knew that there would be a judge.
    그녀는 판사만이 거기에 가곤 했던 것을 알았다.

    (For this trial,the judge was the King himself.
    Alice knew because he was wearing a powdered white wig.)
    (그 재판이 하는 동안, 왕이 그 자신 스스로 판사를 했다.
    앨리스는 그가 하얀 파우더와 가발을 썼기에 알았다.)

    She also knew that there would be a jury box.
    그녀 또한 배심원에 가 있었던 것을 알았다.

    And in this trial, the jury box was filled with twelve little cr
    eatures--- a mix of different animals.
    그리고 모든 재판에서, 그 배심원은 작은 12의 생명체와 함께 다른 동물
    들과 섞여 가득 채워져 있었다.



    p.60
  • 15.05.10
    - Alice
    The jurors had slates on which to write down different pieces of
    evidence.
    그 배심원은 점판암을 가지고 있는 증거작성 종이에 써 내려 나갔다.

    Some of the jurors were already writing,although there was noth-ing
    to important to remember.
    배심원의 몇몇은 거의 다 쓰고 있던 중이었는데,거기에는 크게 중요하게
    기억할 것이 아무것도 없었다.

    One- juror---Bill the Lizard--had a pencil that squeaked.
    한--배심원---빌 그 리자드는 연필을 가지고 끽 소리를 내었다.

    This, of course, Alice could not stand.
    이것때문에, 앨리스는 일어 날 수가 없었다.

    She crept behind him and snatched the pencil away.
    그녀는 그의 뒤에서 살금살금 움직였고 연필을 잡아 챘다.

    She did it so quickly that poor Bill had no idea what happened to it
    and was left to write with one finger for the rest of the day,which
    was of very little use because it left no mark on his slate.
    그녀는 불쌍한 빌이 이것에 일어난 일에 아무생각 없이 있길래 그녀가 그것
    빠르게 해결하고 한 손가락을 몇일의 휴식을 위해 이용했다. 때문에 그의
    빈 서판에 마크가 없는 곳에 작은 쓸모가 있었다.


    page.60(하)
  • 15.05.12
    - Alice
    "Silence in the court!" the White Rabbit called.
    "법정 안에서는 조용히 합시다!" 그 토끼가 큰소리로 불렀다.

    "Read the charges!" the King yelled.
    "기소한 것을 읽어봐!" 그 왕이 소리쳤다.

    The White Rabbit blew three blasts on his trumpet.
    그 하얀 토끼는 세개의 폭탄들을 그의 트럼펫에 던졌다.

    Then he unrolled the parchment scroll and began to read :
    그리고 그는 그 양피지를 펼쳐서 흝어보고 읽기 시작했다 :

    The Queen of Hearts,she made some tarts,
    그 여왕의 하트들은, 그녀의 타트 몇개를 만들고,
    All on a summer day:
    모든 여름날에는:
    The Knave of Hearts,he stole those tarts,
    그 케나이브의 하트들이, 그의 타트들을 빼앗고,
    And took them quite away!
    그리고 조용히 그것들을 가지고 도망간다!

    page.61
  • 15.05.14
    - Alice
    "Conider your verdict," the King told the jury.
    "당신의 평결을 고려해보세요." 그 왕이 배심원들에게 말했다.

    "Not yet," the Rabbit ineterrupted.
    "아직요," 그 토끼가 방해 했다.

    "There's a great deal to come before that."
    "거기 좋은 딜이 있으니 전에 오시길 바랍니다."

    "Call the first witness,then." said the King.
    "그럼 첫번째 목격자를 데려오시오." 왕이 말했다.
  • 15.05.17
    - Alice
    This was the Hatter.
    그것은 모자 수리공 이였다.

    He came in with a teacup in one hand and a piece of bread
    and butter in the other.
    그는 한 손에는 찻잔과 다른 한 손은 빵 한조각과 버터를 들고
    나왔다.

    "I beg your pardon. Your Majesty,for bringing these in," he
    said.
    "죄송합니다. 폐하. 이를 위해 데리고 왔습니다만," 그가 말했다.

    "But I hadn't quite fin-ished my tea when I was sent for."
    "근데 저는 여기에 보내지기 전에 차 마시는걸 끝내지 못했어요."

    "You should have finished," the King siad.
    "당신은 끝내야 해," 그 왕이 말했다.

    "When did you begin?"
    "언제부터 시작했지?"

    The Hatter looked at the March Hare,who had followed him into
    court with the Dormouse.
    그 모자수리곡은 3월이 미친 토끼를 바라보았고, 그를 법정까지 따
    라오던 들쥐를 바라보았다.

    "Fourteenth of March,I think," said the Hatter.
    "3월 14일 부터 한거 같아요, 제 생각엔," 그 모자 수리공이 말했다.
  • 15.05.19
    - Alice
    "Fifteenth,"said the March Hare.
    "15," 모자 수리공이 말했다.

    "Sixteenth,"said the Dormouse.
    "16," 그 들쥐가 말했다.

    "Write that down,"the King told the jury.
    "적어 내려가세요," 그 왕이 배심원단에게 말했다.

    The jury eagerly wrote down all three dates.
    그 배심원단은 열심히 3개의 데이터를 모두 적어내려갔다.

    Then they added them up and divided them into nonsense.
    그리곤 그들은 추가하고 다시 허튼 소리로 분열 되었다.

    "Take off your hat," the King told the Hatter.
    "당신의 모자를 벗으세요," 그 왕이 모자 수리공에게 말했다
    .
    "It isn't mine," said the Hatter.
    " 싫습니다," 모자 수리공이 말했다.

    "Stolen!" the King yelled.
    "뺐어!" 그 왕이 소리쳤다.

    The jury wrote this down.
    그 배심원단이 이것을 적어 내려갔다.

    "l keep them to sell," the Hatter explained.
    " 저는 그것들을 팔려고 지켜온거예요!" 그 모자수리공이 설명했다.

    "I have no hats of my own. I am a hatter."
    " 나는 내 자신의 모자가없어요. 저는 수리공 이거든요."



    page.62(하)
  • 15.05.21
    - Alice
    "Give your evidence," the King siad.
    "너의 증거를 제시해라," 그 왕이 말했다.

    "And don't be nervous,or I'll have your head remonved on the
    spot."
    "그리고 초조해 하지 말고, 또 나는 너의 머리를 단지에 옮길 것을
    가지고 있어."

    This made the Hatter even more nervous.
    이것은 그 모자수리공을 더 초조하게 만들었다.

    He looked anxiously,at the Queen.
    그는 걱정스럽게, 그 여왕을 쳐다 보았다.

    She started back angrily.
    그녀는 다시 화가나기 시작했다.

    Nervously,the Hatter bit a large piece out of his teacup instead
    of his bread and butter.
    초조하게, 그 모자수리공이 찻잔을 대신해서 조금의 조금 만큼 그의 빵
    과 버터를 주었다.

    At this moment, Alice felt a curious thing.
    이 순간, 앨리스는 심각한 것을 느낄 수 있었다.

    It seemed like she was growing larger.
    그것은 그녀가 크게 자라는 것처럼 보일 수 있었다.



    page.63
  • 15.05.24
    - Alice
    At fist she thought she should get up and leave the court.
    첫번째로 그녀가 일어나서 생각했고, 그 법정을 떠났다.

    But on second thought, she decided to stay where she was as
    long as there was room for her.
    그러나 둘째로 생각한것은, 그녀는 그녀를 위한 긴 방이 어딘가에
    서 머물 것이라고 다짐했다.

    "I wish you wouldn't squeeze so," said the Dormouse.
    "나는 니가 그래서 짜내지 못할 꺼 같애," 들쥐가 말했다.

    He sitting next to her.
    그는 그녀의 옆에 앉았다.

    "I can hardly breathe."
    "나는 힘들게 숨을 쉬어."

    "I can't help it," Alice siad. "I'm growung."
    "난 그것을 도우진 못해," 앨리스가 말했다. " 나는 자라고 있어."

    "You have no right to grow here," the Dormouse snapped.
    "니가 여기서 자란다는 것은 맞는게 없어." 그 들쥐가 딱잘라 말했다.

    "Don't talk nonsense," Alice siad. "You know you're growing,too."
    "그렇게 험하게 말하지마," 앨리스가 말했다. " 너도 니가 잘하는 거 알
    고 있잖아."


    page.63(하)
  • 15.05.25
    - 부처님 오신 날
  • 15.05.26
    - Alice
    "Yes,but I grow at a normal pace.Not in a ridiculous fashion,"
    "그래, 근데 나는 자라는 속도가 평범해. 웃기는 소리 하지마,"
    the Dormouse siad. 그 들쥐가 말했다.

    He got up and moved to another seat.
    그는 일어나서 다른 자리로 옮겨갔다.

    The Hatter was still trying to give his evi-dence.
    그 모자 수리공은 아직도 그에게 증거를 주려고 시도하고 있었다.

    "Then the Dormouse siad----" the Hatter was saying.
    "그리곤 그 들쥐에게 말했어요---" 그 모자 수리공이 말했다.

    He glanced over at the Dormouse.
    그는 들쥐를 흘깃 바라보았다.

    He was fast asleep.
    그는 빠르게 자고 있었다.

    "After that," the Hatter continued, "I cut some more bread and
    butter--"
    "그리고 난 후," 그 모자수리공은 계속해서," 나는 조금 더 빵과
    버터를 잘랐을 뿐입니다--"


    page.64
  • 15.05.28
    - Alice
    "But what did the Dormouse say?" a creature from the jury asked.
    "그러나 그 들쥐가 무엇을 말했지?" 사람인 배심원이 물었다.

    "That,I can't remember," the Hatter siad.
    " 그것을,제가 기억 못해요," 그 모자 제조자가 말했다.

    "You must remember," the King siad.
    "당신은 꼭 기억해야만 해," 그 왕이 말했다.

    "Or I'll have your head removed."
    "그렇지 않으면 나는 너의 머리를 잘라 옮기겠다."

    The Hatter dropped his teacup.
    그 모자 제조자는 그의 찻잔을 떨어트렸다.

    He went down on one knee.
    그는 무릎을 꿇었다.

    He shaking. "I'm a poor man,Your Majesty," he pleased.
    그는 흔들었다. "저는 불쌍한 사람입니다, 폐하," 그가 간절히 원했다.

    "You're a very poor speaker," the King siad.
    "너는 매우 불쌍한 사람이야," 그 왕이 말했다.

    "If that's all you have to say,you may stand down."
    "당신이 나에게 모든 말을 하고 싶다면, 당신은 일어서야 될꺼야."



    page. 64(하)
  • 15.05.31
    - Alice
    "I can't any lower,"the Hatter protested.
    "나는 더이상 낮아질수 없어요," 모자 제조자가 항의했다.

    "I'm on the floor now as it is."
    "나는 지금 이 층 만큼 있어요."

    "Then you may sit down," the King said.
    "그러면 너는 앉아야 할꺼야," 그 왕이 말했다.

    The Hatter rushed out of the court without another word.
    그 모자 제조자는 아무 말도 없이 법정을 뛰쳐 나갔다.

    "Just take off his head outsied," the Queen told one of the
    soldiers.
    "그냥 그의 머리를 밖에서 잘라라," 그 여왕이 병사 중 한명에게
    말했다.

    But the Hatter was out of sight before the soldiers could reach
    him.
    그러나 그 모자제조자는 그 병사들이 그에게 도착할수 없게 시아에서
    사라져 버렸다.



    page.65
    "Call the next witness!" the King yelled.