앙성중학교 로고이미지

19.장윤아

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2014년 2015년 2016년
1 2 3 4 5 6 7
삼일절
p.38 (하)
p.39
p.39 (하)
p.40
p.40 (하)
             
             
             
8 9 10 11 12 13 14
p.41
p.41
p.42
p.43
p.43(하)
             
             
             
15 16 17 18 19 20 21
p.44
p.45
p.46
p.47
p.49
             
             
             
22 23 24 25 26 27 28
p.49(하)
p.50
p.50
p.51
p.52
             
             
             
29 30 31        
p.52 (하)
p.53
     
     
     
  • 15.03.01
    - 삼일절
  • 15.03.02
    - p.38 (하)
    "If you're going to turn into a pig,my dear," Alice said in all seriousness, " I'll have nothing more to do with you."
    "친구야, 만약 니가 돼지로 다시 돌아가게 될 지도 몰라," 앨리스가 매우 심각하게 말했다," 나는 너와 더이상 함께 있을 수가 없어."
    The little thing grunted again loudly.
    그 작은 것이 다시 크게 칭얼거리기 시작 했다.
    Alice looked into its face in alarm.
    앨리스는 그것의 얼굴을 불안해 하면서 바라 보았다.
    This time there could be no mistake: It was a pig.
    이 시간 만큼은 실수를 할 수 없다 : 그것은 돼지.
    It seemed quite absurd for her to carry it any longer,so she set the pig down on the ground.
    그것을 더 옮기기엔 그녀에게 꽤 우스꽝 스럽게 보여, 그녀는 돼지를 바닥에 내려 놓았다.
    It trotted happily away into the woods
    그것은 행복하게 빨리 숲속으로 들어가 버렸다.
    "It was a dreadfully ugly baby," Alice said.
    "그것은 끔찍하게 못생긴 아기야," 앨리스가 말했다.
    "But it makes a rather handsome pig."
    "그렇지만 그것은 좀 더 잘생긴 돼지야."
  • 15.03.03
    - p.39
    Alice was startled to see the Cheshire-Cat sit-ting on the branch of a tree.
    앨리스는 Cheshire 고양이가 나뭇가지 위에 앉아 있는 것을 발견했다
    The cat grinned at her.
    그 고양이는 그녀에게 울었다.
    It looked nice enough.
    그것은 보기 충분했다.
    Still, it had very long claws and many teeth, so she felt ot should be treated with respect.
    아직도, 그것은 매우 긴 털과 많은 이를 가지고 있었다, 그래서 그녀는 그것을 그저 따라하기 위한 속임수라고 생각했다.
    "Cheshire-Cat," she called up politely.
    "Cheshire-Cat," 그녀가 조용하게 불러냈다.
    "Would you tell me please which way to go from here?"
    "내가 여기서 어디로 가야하는지 말해 줄수 있어요 ?"
    "That depends on where you want to get," the Cheshire-Cat said.
    "니가 원하는 곳을 어디든지 의지하며 가면 돼," 그 고양이가 말했다.
  • 15.03.04
    - p.39 (하)
    "I don't care where--" Alice said.
    "나는 어디로 가든 상관없어요---" 앨리스가 말했다
    "Then it doesn't matter which way you go,"the Cheshire-Cat answered.
    "그러면 어떤 길이든 니가 가는길이면 문제가 없겠네" 그 고양이가 대답했다.
    "----so long as I get somewhere,"Alice added.
    "----어딘가를 가기엔 너무 오래 걸려요," 덧붙였다.
    "You're sure to do if you walk long enough."
    "니가 확신한 길이 걷기에 길이가 충분해."
    Alice tried another question.
    앨리스는 다른 질문을 하려고 노력했다.
    "What kind of people live around here?"
    "여기 어디에 사람 사는 곳이 있나요 ?"
  • 15.03.05
    - p.40
    "In that direction," said the Cheshire-Cat,waving its right paw,"lives a Hatter.And in that direction"
    " 그 방향에서," 그 고양이가, 발로 오른쪽을 흔들었다,"그 방향에서 모자 제조자가 살아,"
    ---it pointed the other paw --- "lives a March Hare.Visit either. They're both mad."
    ---그것은 발로 다른 곳을 가르켰다 ---" 그곳에는 발정난 3월 토끼가 살아. 둘 다 방문해봐. 그들은 둘다 제 정신이 아니야."
    "But I don't want to be around mad people," Alice said.
    "그러나 나는 제 정신이 아닌 사람 주위에 가고 싶지 않아," 앨리스가 말했다.
    "You can't help that. We're all mad here. I'm mad. You're mad."
    " 너는 그것을 못해. 우리는 모두 여기서 제 정신이 아니야. 나도 제 정신이 아니야. 너도 제 정신이 아니고."
    "How do you know I'm mad?" Alice asked.
    "내가 제 정신이 아닌걸 어떻게 알아?" 앨리스가 물었다
    "You must be,"said the Cheshire-Cat.
    "넌 틀림없어," 그 고양이가 말했다.
    "Or you wouldn't have come here."
    "그것이 아니면 니가 여기에 오지 않았을 거야."
    Alice didn't think that proved anything.
    앨리스는 입증하는 것을 아무것도 생각 하지 않았다.
    "Will you be playing croquet with the Queen today?" the Cheshire-Cat asked.
    "너도 오늘 여왕들과 함께 크러켓을 하러 가니 ?" 고양이가 물었다.
    "I would like to very much,"Alice said.
    "나도 매우 가고 싶어," 앨리스가 말했다.
    "But I haven't been invited yet."
    "그러나 나는 아직 초대받지 못했어."
  • 15.03.06
    - p.40 (하)
    "You'll see me there,"the Cheshire-Cat said.
    "너는 거기서 나를 보게 될꺼야," 고양이가 말했다.
    Then it vanished. 그리곤 그것이 갑자기 사라졌다.
    Alice wasn't surprised. 앨리스는 놀라지 않았다.
    She was quite used to odd things happening by now.
    그녀는 꽤 지금처럼 일어나는 일이 이상하다곤 했다.
    The Cheshire-Cat appeared again.
    그 체셔치즈 고양이는 다시 나타났다
  • 15.03.09
    - p.41
    "By the way, what became of the baby?"it said.
    " 가는길에, 무엇이 아기가 되었었니?" 그것이 말했다.
    "I nearly forgot to ask."
    "나는 질문하는것을 거의 잊었어."
    "It turned into a pig,"Alice said.
    "그것이 돼지로 돌아왔어," 앨리스가 말했다.
    "I thought it would," the Cat replied.
    "나는 그것 이였곤 했다고 생각해," 그 고양이가 대답했다.
    It began to vanish again,but this time quite slowly,begin-ning with the tail and ending with the grin.
    그것은 다시 사라지기 시작했으나, 이번에는 꽤 조용했다, 꼬리와 함께 소리없이 웃으며 사라졌다.
    The grin remained some time after the rest of the Cat had gone.
    그 소리없는 웃음이 가끔씩 그 고양이가 쉴때 남아있던 것이였다.
  • 15.03.10
    - p.41
    "I've seen a cat without a grin." Alice said,
    "나는 저 소리없는 웃음 없이 고양이를 본 적이 있어," 앨리스가 말했다,
    "but a grin without a cat! That's the most curious thing I've ever seen in my life!"
    "그러나 소리없이 웃는 고양이라니! 내 인생에서 한번도 본적 없는 심각한 것이야 !"
    Alice waited to see if the Cat would reappear,
    앨리스는 만약 고양이가 다시 나타나게 된다면, 보기 위해 기다리곤 했다.
    When it didn't, she walked toward the March Hare's house.
    그것을 하지 않을때, 그녀는 3월에 토끼네 집으로 향해 걸어갔다.
    "I've seen hatters before,"she said to herself.
    나는 전에 모자수리공을 본적이 있어," 그녀는 혼잣말을 했다.
    "The March Hare will be more interesting. Besides,it's May.Maybe he won't be raving."
    "그 3월의 토끼는 좀 더 흥미로울 꺼야. 게다가, 그것은 5월인데,아마 그가 미치지 않았을까."
  • 15.03.11
    - p.42
    When Alice reached the March Hare's house,she found a tea table set out in front.
    앨리스가 3월 토끼의 집에 도착 했을때,탁자 앞에 차가 차려져 있는 것을 그녀는 발견했다.
    The March Hare and the Mad Hatter were having tea together.
    그 3월토끼 와 정상이아닌 모자 수리공이 함께 차를 마시고 있던중이었다.
    In the chair between them was a Dormouse.
    의자 사이에는 동면쥐류들이 있었다.
    He was fast asleep,and they were resting their elbows on him and talking
    over his head.
    그는 빠르게 잠에 들었고, 그들은 그의 팔꿈치에서 쉬고 있었꼬 그의 머리 위에서 이야기 중이였다.
    The table was far too large for just three.
    그 탁자에서 꽤 멀고 큰 무언가가 3개나 있었다.
    Teacups and plates were set up at every place.
    찻잔 과 접시들은 모든 장소에서 준비되어 있었다.
    Even so, the March Hare, the Mad Hatter,and the Dormouse were crammed together at one corner of the table.
    그렇기는 하지만, 그 3월 토끼,정상이아닌 모자 수리공, 그리고 동면 쥐류들은 모서리의 탁자에 모두 모여 있었다.
  • 15.03.12
    - p.43
    "No room! No room!" they cried when they saw Alice coming.
    "방이 없어! 방이 없어!" 그들은 앨리스가 오는것을 보고 외쳤다.
    "There's plenty of room!" Alice said.
    "방은 많이 남아 있어!" 앨리스가 말했다.
    She sat down in a large armchair at one end of the table.
    그녀는 식탁 끝에 있는 큰 안락의자에 앉았다.
    "Have some lemonade,"the March Hare siad.
    "레모네이드 좀 줘," 3월 토끼가 말했다.
    Alice looked around the table.
    앨리스는 책상 주변을 둘러 보았다.
    All she saw was tea. 그녀가 본 모든것은 차였다.
    "I don't have any lemonade," she said.
    " 나는 레몬에이드가 없어," 그녀가 말했다.
    "There isn't any,"said the March Hare.
    "거기에 없으면," 3월 토끼가 말했다.
    "Then that wasn't very polite of you to offer it,"Alice said angrily.
    "그러면 그것은 매우 예의가 없는 것이야 그것은," 앨리스는 화난 말투로 말했다.
  • 15.03.13
    - p.43(하)
    "It wasn't very polite of you to sit down with-out being invited,"
    said the March Hare.
    "당신이 초대받지도 않았으면서 아무말도 없이 그 자리에 앉는 것은 예의가 아닙니다."
    3월의 토끼가 말했다.
    "Your hair wants cutting,"the Hatter added.
    "당신의 머리카락을 자르고 싶어요,"그 모자 수리공이 추가적으로 말했다.
    "You shouldn't make personal remarks,"Alice said. "It's rude."
    "당신은 개인의 발언을 하면 안돼요,"앨리스가 말했다. "무례입니다."
    The Hatter opened his eyes very wind when she said this.
    그 모자수리공은 그녀가 그것을 말할 때 그의 눈을 매우 빠르게 떴다.
    But what he said to Alice was,"What day of the month is it?"
    그러나 그는 그녀에게 무엇을 말했을까,"이번 달은 몇 일 입니까?"
    He had taken out his pocket watch.
    그는 그의 주머니에서 시계를 꺼냈다.
    He shocked it and held it to his ear.
    그는 그것에 충격을 받고 그의 귀를 열었다.
  • 15.03.16
    - p.44
    Alice tried to recall.
    앨리스는 기억해 내려고 노력했다.
    "It's fourth,"she said.
    " 4번째 달이야," 그녀가 말했다.
    "My watch is two days wrong!" sighted the Hatter.
    "내 시계가 2틀이나 틀렸잖아!" 모자 제조자가 보았다.
    "I told you butter wouldn't be good for it!" He looked angrily at the March Hare.
    "버터는 그것에 좋지 않을 꺼라고 내가 얘기 했잖아!" 그가 화난듯이 3월토끼를 보며 말했다.
    "It was the best butter,"the March Hare said.
    "그것은 가장좋은 버터야," 그 3월토끼가 말했다.
    "Yes,but some crumbs must have gotten is as well," the Hatter grumbled.
    "그래, 근데 부스러기들이 너무 많이 가져왔잖아,"모자 수리공이 투덜거렸다.
    "You shouldn't have put it in with the bread knife."
    "당신은 빵 안에 칼을 같이 넣었잖아요."
    The March Hare took hold of the watch.
    그 3월 토끼의 시계를 들고 가져갔다.
    Then he dipped it into his cup of tea.
    그리곤 그는 차에 그것을 살짝 담갔다.
    Alice watched with some curiosity.
    앨리스는 심각하게 보고 있었다.
    "What a funny watch!" she said. "재밌는 시계구나!" 앨리스가 말했다.
    "It tells the day of the month, but it doesn't tell what o'clock it is!"
    "그것은 그 달을 말했으나, 그것은 시간을 말해주질 않는 구나!"
    "Why should it?" the Hatter said.
    " 왜 그런건데?" 모자 제조자가 말했다.
    "Does your watch tell you what year it is?"
    "내가 무슨 년도 인지 당신의 시계에서 말주지 않았나?"
    "Of course not," said Alice. "얘기 안해줬어," 앨리스가 말했다.
    "But that's because it stays the same year for a long time."
    "그러나 그것은 같은 년도에 오랫동안 머무른 이유 일 수 있어."
    "Just like mine,"the Hatter said.
    "내 것 처럼 말이야," 모자 제조자가 말했다.
    Alice was puzzled.
    앨리스가 어리둥절 해 했다.
    "I don't quite understand," she said as politely as she could.
    "나는 하나도 이 못하겠어," 그녀가 그녀가 말할 수 있는 예의 바르게 했다.
  • 15.03.17
    - p.45
    "The Dormouse is still asleep," said the Hatter
    "그 동면쥐류는 아직 잠을 자고 있어," 모자 제조자가 말했다.
    He poured a little hot on his nose.
    그는 조금 뜨거운 것을 그의 코에 쏟아 부었다.
    The Dormouse shock his head.
    그 동면쥐류는 그의 머리에 충격을 가했다.
    Wihtout opening his eyes,he mumbled, "Of coruse. Just what I was going to say myself."
    그의 눈을 뜨는굿 없이 그는 중얼거렸다 , "당연하지. 그냥 내가 무엇을 말하고싶은지 혼잣말한 것 뿐이야."
    The March Hare yaswned.
    그 3월 토끼는 하품을 하였다.
    "I vote the young lady tell us a story."
    "나는 어란 소녀가 이야기 들려주는 것에 투표할께."
    Alice was alarmed.
    앨리스는 놀랐다.
    "I'm afraid I don't know one," she said.
    "나는 아무것도 할수가 없오 ," 앨리스가 말했다.
    "Then the Dormouse will!"the March Hare and the Mad Hatter cried together.
    "그러면 동면쥐류가 하면되겠네 !"그 3월 토끼 와 정상이 아닌 모자제조자가 같이 외쳤다.
    They pinched the Dormouse on both sides.
    그들은 그 동면쥐류의 양쪽 사이드로 둘러 앉았다.
    The Dormouse slowly opened his eyes.
    그 동면쥐류가 천천히 그의 눈을 눈을 떳다.
    "I wan't asleep," he said softly
    "나는 자지 않았어," 그가 부드럽게 말했다
    "Tell us a story!"the March Hatter demanded.
    "이야기를 들려줘!" 그 3월과 모자 제조자가 제촉했다.
    "Yes,please do!" Alice found herself saying.
    "어, 제발 !" 앨리스가 그녀가 혼잣말히는것을 알았다.
    "And be quick about it," the Hatter added.
    "그러니까 빨리 그것에 대해," 그 모자 제조자가 추가했다.
    "Or you'll be asleep again before it's done."
    "또는 당신이 다시 잠에 들기전에 그것을 시킬까야."
    "Once upon a time there were three little sisters," the Dormouse began quickly.
    "옛날 옛적에 3명의 여형제들이 살아 있었어," 그 동면쥐류가 빠르게 시작했다.
  • 15.03.18
    - p.46
    "Their names were Elsie,Lacie,and Tillie,and they lived at the bottom of a wll,and --"
    "그들의 이름은 엘시,라시,그리고 티를, 그리고 그들른 버튼의 일에 살고 있었어,그리고 --"
    "What did they live on?"Alice asked.
    "어디서 산다고 ?" 앨리스가 물었다.
    She was always interested in question of eating and drinking.
    그녀는 항상 먹는것과 마시는것의 질문에 흥미로워했다.
    "They lived on treacle," the Dormouse said.
    "그들은 treacle에 살아,"그 동면쥐류가 말했다
    Alice was quite sure that treacle was sticky-sweet molasses.
    앨리스는 그 treacle이 꽤 끈적끈적한 당밀이라고 확신했다.
    "They couldn't have lived on just that,you know,"she said.
    "그들은 거기서 더이상 살수 없었어,니가 알듯이."그녀기 말했다.
    "They would have been ill."
    "그들은 병이들었을 꺼야 "
    "So they were,"said the Dormouse.
    "그래서 그들은 뭐," 그 동면쥐류가 말했다.
    "Very ill." "아주 병들었지"
    "But why did they live at the botton of a well?" she asked.
    "그러나 왜 그들은 버튼에 잘 사는 거야?" 그녀가 물었다.
    "Have some more tea,"the March Hare said.
    "차 더 마실래," 3월의 토끼가 말했다.
    "I haven't had any yet,"Alice said.
    "나는 아직 더 마시고 싶지 않아," 앨리스가 말했다.
    "So I can'take any more, "
    "그래서 더 이상 원하지 않아,"
    "You mean you can't take less,"the Hatter said.
    "당신의 뜻은 더이상 하지 않겠다는건가," 그 모자제조자가 말했다.
    "It's easy to take more than nothing."
    "그것은 아무것도 안하는것 보다 좀더 쉬워."
    Alice didn't know what to say to this, so she helped herself to some tea.
    앨리스는 그의 말이 이것인지 몰랐다,그래서 그녀는 차를 그녀 스스로 도왔다.
  • 15.03.19
    - p.47
    Then she asked the Dormouse again,"Why did they live at the bot-tom of a well?"
    그리고 그녀는 다시 동면쥐루에게 물었다,"왜 그들은 단추에 잘 살지 ?"
    The Dormouse took a minute or two think about it.
    그 동면쥐류는 몇분 동안 또는 두 생각을 그것에 대해 ?㎢?
    Then he said, "It was a treacle well."
    그리고 그는 말했다, "그것은 당밀이라 그래."
    "There's no such thing!" Alice burst out.
    "그것만한 가치는 아무것도 없어!"앨리스는 갑자기 외쳤다.
    "Shhh!" said the Hatter and the March Hare.
    "쉬이잇!" 그 모자 제조자 와 그 3월 토끼가 말했다.
    "If you can't be polite,finsh the story your-self,"the Dormouse said.
    "당신이 예의바르지 못한다면, 당신 스스로가 이 이야기를 끊게 만드는 것이야," 그 동면쥐류가 말했다.
    He started to sulk.
    그는 부루퉁해지기 시작했다.
    "No,please go on!" Alice said.
    "아니야, 얼른 가자!"앨리스가 말했다.
    "I won't inter-rupt again,I promise."
    "나는 더시 중단시키지 않을께, 내가 약속해."
    "And so," the Dormouse continued, "the three sisters were learning to draw---"
    "그래서 또," 그 동면쥐류가 계속해서 말했다, "그 3명의 자매들이 그림을 배우기 시작해 ---"
    "What did they draw?" Alice asked.
    "그들은 무엇을 그렸는데?" 앨리스가 물었다.
    She had already forgotten her promise.
    그녀가 그녀의 약속을 거의 잊어먹었다.
    "Treacle,"the Dormouse said.
    "당밀," 그 동면쥐류가 말했다.
    "I want a clean cup,"the Hatter announced.
    "내가 그 컵을 청소하고싶어," 그 모자 제조자가 발표했다.
    "Let's all move one place on."
    "그것을 다 같이 그 장소로 옮기자."
    He moved to another chair.
    그는 다른 의자를 옮겼다.
    The Dormouse followed,moving into the Hatter's
    chair.
    그 동면쥐류도 따라했고, 모자 제조자의 의자를 옮겼다.
    The March Hare moved into the Dormousd's chair.
    그 3월토끼듀 동면쥐류의 의자를 안으로 옮겼다.
  • 15.03.20
    - p.49
    Alice unwillingly took the chair of the March Hare.
    앨리스는 3월 토끼의 의자를 가져가는 것이 꺼림직 했다.
    The Hatter was the only one who gained anything from the change.
    그 모자제조자는 오직 한사람의 한가지만 바꾸는 것을 원했다.
    Alice was a good deal worse off than before---since the March Hare had
    just knocked the milk jug onto his plate.
    앨리스는 3월 토끼의 의자를 갖다주기 전에 좋게 몸을 돌리고선 그의 접시에 우유 주전자를 두드렸다.
    "They were learning to draw," the Dormouse said,continuing the story.
    "그것들은 그리기 위해 배우고 있던 중이야," 그 동면쥐류가 말하고, 그 이야기는 계속 되고 있었다.
    Then he yawned. He spoke again,slowly,"And they drew all sorts of things... everything that begins with M."
    그리고 그는 소리쳤다. 그는 다시 느리게 말했다,"그리고 그들은 모두 물건의 모서리....M과 함께 모든것을 시작햇어."
  • 15.03.23
    - p.49(하)
    "Why M?"Alice asked.
    "왜 M이지?" 앨리스가 물었다.
    "Why not?" said the March Hare.
    "왜?" 3월 토끼가 말했다.
    Alice kept quiet.
    앨리스는 침묵을 지켰다.
    The Dormouse had closed his eyes.
    그 동면쥐류가 그의 눈을 감았다.
    The Hatter pinched him,and he woke with a little shriek.
    그 모자제조자가 그를 꼬집었고, 그는 작은 비명과 함께 일어났다.
    He went on drowsily,"...that begins with M, such as mousetraps, and the moon, and muchness.
    그는 졸면서," ... 그것은 M과 함께 시작 되었고, 쥐덫의 가치만큼, 그리고 그 달, 그리고 많음...
    Did you ever see such a thing as a drawing of muchness? And..."
    당신이 생각하면서 조는 것이 많음? 그리고 .."
    "If you ask me,I don't think---" Alice started.
    "만약 나에게 묻게 된다면 나는 생각하지 않을래--" 앨리스가 시작했다.
    "Then you shouldn't talk," the Hatter said.
    "그리곤 당신에게 얘기도 안해줄꺼야," 모자 제조자가 말했다.
  • 15.03.24
    - p.50
    His rudeness was more than Alice could bear.
    그의 무례함은 앨리스가 참을 수 있는 한계 까지 도달았다.
    She stromed offin disgust.
    그녀는 대하에다가 역겨움을 표했다.
    She walked as far away as she could from the tea table,but they didn't
    call after her.
    그녀는 그녀가 차 착상에서 멀어 질수 있을 만큼 멀어져 걸어갔고, 그들은 그녀가 간 후에 부르지 않았다.
    They didn't seem to care that she had gone.
    그들은 그녀가 가도 상관하지 않았다.
    She looked back and saw that the Hatter and the March Hare were trying
    to stuff the sleeping Dormouse into the teapot.
    그녀가 뒤를 돌ㅇ라보고 그 모자제조자 와 3월 토끼가 동면쥐류의 잠을 꼬집어 깨우려는 것을 보았다.
    "That was the worst tea party I've ever been to in my whole life!" Alice siad.
    "그것은 티 파티 였어, 내 생에도 보았던 것이야!" 앨리스가 말했다.
  • 15.03.25
    - p.50
    As she said this, she noticed that one of the trees nearby had a door leading into it.
    그녀가 이것을 말할때, 그녀는 문 옆에서 안내하던 나무들 중 하나를 신경썼다.
    Without another thought,she stepped inside.
    아무 다른 생각 없이, 그녀가 안으로 들어 갔다.
    Once again,she found herself in the little hallway with the little door and the little key on top of the liitle table.
    다시 한번, 그녀는 그녀 자신으로 작은 문으로 작은 복도를 찾았고, 그 작은 탁자위에 작은 열쇠가 있었다.
    She quickly unlocked the kept in her pocket until she was the perfect
    size to fit through it.
    그녀는 재빨리 그것을 그녀가 완벽하게 맞는 사이즈라고 생각할때 까지 그녀의 주머니에 넣어버렸다.
  • 15.03.26
    - p.51
    A large rose tree stood at the entrance to the garden.
    정원 입구로 들어 서는 데에는 큰 장미 한 그루가 있었다.
    The roses growing on it were white.
    그 장미는 하얗게 자라고 있던 중이였다.
    Three grdeners (who looked like playing cards)were busy painting them red.
    3곳의 정원에(누가 카드 게임을 하는 것처럼 보이는)그것들을 빨갛게 색칠하는 것처럼 바빠보였다.
    Curious,Alice approached.
    심각하게, 앨리스가 다가갔다.
    "Why are you painting these roses?"she asked.
    "왜 이 장미들을 색칠 하고 있는거죠? " 그녀가 물었다.
    Two of the cards said nothing.
    두 장의 카드는 말은 아무말도 안했다.
    But the third card siad in a low voice,"You see,miss,this should have been a red rose tree.But we put a white on in by mistake.If the Queen
    finds it, we will lose our heads,you know---"
    그러나 세번째 카드가 낮은 목소리로 " 당신이 보고, 느끼고 이것들을 빨간 장미로 나무를 만들어야해.그러나 우리가 하얗게 칠한 실수를 했지. 만약 여왕이 이것을 찾는다면, 우리는 우리의 머리를 잃게 될꺼야, 니가 알 듯이 --"
  • 15.03.27
    - p.52
    At this moment,the card next to him cried,"The Queen!"
    이 순간에, 그의 옆에 있던 그 카드가 외쳤다," 여왕이야!"
    The three gardeners threw them-selves on the ground,hiding their faces.
    그 3 정원사들은 그들 자신 스스로 땅에 엎드려, 그들의 얼굴을 숨겼다.
    Alice heard the sound of marching.
    앨리스는 누군가가 다가 오는 소리를 들었다.
    She turned,excited to see the Queen.
    그녀는 그 여왕을 보고나서 흥분 된 상태로 바뀌었다.
    First came the soldiers wearing clubs.
    첫째, 그 병사들은 클럽들을 입고 있었다.
    Next came the courtiers diamonds. Then came the royal children,all wearing hearts.
    다음 조신들은 다이아몬드였다. 그리고 다음 어린이들은 모두 하트를 신었다.
    The guests came next. There were mostly kings and queens,and Alice recognized the White Rabbit.
    그 다음을 고려하자면. 그 곳에서는 거의 왕들과 여왕 그리고 앨리스와 하얀 토끼가 껴 있었다.
  • 15.03.30
    - p.52 (하)
    He hurried by nervously,not noticing her.
    그는 초조하게 그녀를 신경 쓰지 않고 서둘렀다.
    Then came the Knave of Hearts, carrying the King's crown on a velvet cushion.
    그 때 하트들의 케네브가, 그 왕의 왕좌에 놓일 벨벳 쿠션을 나르면서 왔다.
    And last of all came the King and Queen of Hearts.
    그리고 많은 하트의 왕 과 여왕이 오기 시작했다.
    When the Queen saw Alice, she stopped.
    그 여왕이 앨리스를 보았을 때, 그녀는 멈춰있었다.
    "Who is this?" she asked the Knave of Hearts.
    "이분은 누구지?" 그녀가 하트의 케네브에게 물었다.
    He just bowed and smiled in reply.
    그는 그저 절 과 미소를 하며 반복했다.
    "Idiot!"the Queen shrieked.
    "멍청이!" 그 여왕이 소리쳤다.
    She turned to Alice.
    그녀가 앨리스에게로 돌아섰다.
    "What is your name,child?"
    " 너의 이름이 뭐지, 꼬마야?"
  • 15.03.31
    - p.53
    "My name is Alice,Your Majesty."
    "제 이름은 앨리스입니다, 폐하."
    "And who are they?" the Queen asked.
    "그럼 저기 저들은 누구지?" 그 여왕이 물었다.
    She pointed to the three gardeners.
    그녀는 그 세명의 정원사를 가르켰다.
    They were still lying flat on the ground.
    그들은 아직도 땅 위에 대자로 누워 있었다.
    Since they were lying on their faces,the pattern on their backs was the
    same as that of the rest of the pack.
    그들은 그들의 얼굴위에 눕고 있었기 때문에, 그 패턴이 그들의 뒤에서 매일 똑같은 휴식의 파크만 가지고 있게됬다.
    The Queen could not tell if they were gardeners,soldiers,or three of her own children.
    그 여왕은 혹여나 그들이 정원사 , 병사 또는 여왕의 3명의 아이들 일까봐 말을 하지 못하였다.