앙성중학교 로고이미지

26.조아름

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2013년 2014년 2015년
1 2 3 4 5 6
           
           
           
           
7 8 9 10 11 12 13
             
             
             
             
14 15 16 17 18 19 20
Rapunzel's Tale(라푼젤의 이야기)
Rapunzel's Tale(라푼젤의 이야기)
Good job! 아름
             
             
21 22 23 24 25 26 27
Rapunzel's Tale(라푼젤의 이야기)
Rapunzel's Tale(라푼젤의 이야기)
Rapunzel's Tale(라푼젤의 이야기)
성탄절
Rapunzel's Tale(라푼젤의 이야기)
             
             
             
28 29 30 31      
Rapunzel's Tale(라푼젤의 이야기)
Rapunzel's Tale(라푼젤의 이야기)
Rapunzel's Tale(라푼젤의 이야기)
       
       
       
  • 14.12.18
    - Rapunzel's Tale(라푼젤의 이야기)
    I felt myself wanting to cry from disappointment.
    (나는 나 자신이 실망에서 울고 싶은 느꼈다.)

    "I love you most,"
    ("나는 대부분의 당신을 사랑합니다")

    I replied.
    (나는 대답했다.)

    "I love you most,"
    ("나는 대부분의 당신을 사랑합니다.")

    Mother answered as I lowered her from the window and watched her disappear into the forest.
    (나는 창에서 그녀를 내려 그녀가 숲으로 사라지는 것을 보면서 어머니는 대답했다.)

    pascal tried to cheer my up. but the shine had gone from the day.
    (파스칼 내 최대를 응원하기 위해 노력했다. 하지만 빛이 날부터 갔다.)

    I have Mother's love.
    (나는 어머니의 사랑이있다.)

    It should be enough, I told myself.
    (그것은 충분해야한다, 나는 나 자신에게 말했다.)

    But all I want is to leave the tower for one day.
    (하지만 내가 원하는 건 하루 타워를 떠날 것입니다.)

    How dangerous can that be?
    (그것은 얼마나 위험 할 수있다?)
  • 14.12.19
    - Rapunzel's Tale(라푼젤의 이야기)
    CHAPTER 2
    (제 2 장)

    I didn't know that someone was out there who would change everything.
    (나는 누군가가 거기에 모든 것을 바꿀 것 누군지 몰랐습니다.)

    His name was Flynn Rider, and he was a thief and an outlaw.
    (그의 이름은 플린 라이더, 그는 도둑과 무법자했다.)

    As I was staring out my window, he and the and the Stabbington brothers, a pair of cutthroats,
    (내 창 밖을 응시하는 때, 그와 및 Stabbington 형제, cutthroats 한 쌍,)

    were racing through the forest.
    (숲을 통해 경주 하였다.)
  • 14.12.19
    - Good job! 아름
    아름이도 하루하루 영어 실력이 늘고 있구나.
    조금씩이라도 꾸준히 하다 보면 영어가 좋아지고, 자신감도 생길거야
    "불가능이란 노력하지 않은자의 변명이다" 라는 명언을 깊이 새겨보자
  • 14.12.22
    - Rapunzel's Tale(라푼젤의 이야기)
    The mounted palace guards were in hot pursuit.
    (장착 궁전 가드 뜨거운 추구에 있었다.)

    Flynn and the brothers seemed to be getting away-until the end of a deep ravine.
    (플린과 형제는 멀리까지 깊은 계곡의 끝에 얻는 것 같았다.)

    There was only one way out-up.
    (한 방향으로 만 아웃까지 있었다.)

    "Okay, give me a boost," flynn told the Stabbingtons.
    ("좋아, 나에게 활력을 불어"플린은 ???[Stabbingtons] 말했다.)

    "Then I'll pull you out."
    ("그럼 내가 당신을 당겨 버릴거야.")

    "Give us the satchel first," they said
    ("먼저 우리에게 가방을주고,"그들은 말했다)

    Reluctantly, Flynn handed over the satchel with the stolen goods
    (마지 못해, 플린은 장물로 가방을 넘겼다.)

    But as the brothers boosted him up, he snatched it back, unnoticed.
    (형제가 그를 승압하지만 그가 주목, 그것을 다시 낚아 채.)
  • 14.12.23
    - Rapunzel's Tale(라푼젤의 이야기)
    The moment he reached the top of the ravine, he dashed off, leaving the Stabbingtons behind.
    (그는 계곡의 정상에 도달하는 순간, 그는 뒤에 ???(Stabbingtons)를 떠나, 오프 점선.)

    Flynn knew they were too dangerous to trust.
    (플린은 신뢰하기에 너무 위험한 것을 알고 있었다.)

    This was his chance to get away from them!
    (이 그들로부터 도망 자신의 기회이었다!)

    Flynn ran through the forest.
    (플린 숲 속을 달렸다.)

    The palace guards' arrows zinged overhead as he vaulted over low branches,
    (그는 낮은 나뭇 가지 위에 아치형으로 궁전 가드 '화살표, 오버 헤드 ???[zinged])

    dodged bushes, and darted around trees.
    (수풀을 회피하고, 나무 주위에 돌진했다.)

    At last, he managed to escape all the guards except one: the captain.
    (선장 : 마지막으로그가 하나를 제외한 모든 경비를 탈출 할 수 있었다.)

    But the captain wasn't the most frightening.
    (그러나 선장은 가장 무서운 아니었다.)

    That was his horse, Maximus.
    (즉 그의 말, 막시무스했다.)

    Maximus was fast, smart and determined to get the satchel and Flynn Ryder with it.
    (막시무스는 그것으로 가방과 플린 라이더를 얻기 위해, 빠르고 똑똑하고 결정했다.)
  • 14.12.24
    - Rapunzel's Tale(라푼젤의 이야기)
    Neighing furiously, Maximus charged after Flynn.
    (격렬 제길, 막시무스 플린 후 충전.)

    Flynn dodged and ducked and leaped.
    (플린 회피와 피 했잖아 뛰어 넘었다.)

    Maximus dodged and ducked and leaped.
    (막시무스 회피와 피 했잖아 뛰어 넘었다.)

    Wherever Flynn went, Maximus followed.
    (플린이가는 곳마다, 막시무스 하였다.)

    There seemed to be no way Flynn could escape.
    (플린 탈출 할 수있는 방법은없는 것으로 보였다.)

    Thinking fast, Flynn grabbed a vine, swung around,
    (빠른 생각, 플린, 포도 나무를 잡고 주위를 휘둘러)

    knocked the captain from the saddle, and landed on Maximus's back.
    (안장의 주장을 노크하고 막시무스의 뒷면에 도착했다.)

    Maximus dug in his hooves and screeched to a stop.
    (막시무스는 자신의 발굽에 파고 정지에 비명을 질렀다.)

    Flynn urged Maximus to run, but Maximus refused.
    (플린 실행 막시무스를 촉구하지만, 막시무스 거부했다.)
  • 14.12.25
    - 성탄절
  • 14.12.26
    - Rapunzel's Tale(라푼젤의 이야기)
    Eyes blazing,
    (타오르는 눈,)

    the horse twisted his head around and tried to sink his teeth into the satchel.
    (말은 주위에 자신의 머리를하게 트위스트하고, 가방에 그의 이빨을 침몰했습니다.)

    Flynn held it out of reach, but Maximus kept circling and snapping at it relentlessly.
    (플린 손이 닿지 않는 유지하지만, 막시무스 돌고 끊임없이 그것을 스냅 유지했다.)

    Astonished by this utterly pull.
    (이에 의해 놀라는 완전히 당깁니다.)

    The satchel flew high into the air, arcing until . . .
    (가방 때까지 아크, 높은 공중으로 날아 갔다. . .)

    . . . it snagged on the branch of a tree hanging over a deep chasm.
    (. . . 그것은 깊은 틈을 통해 나무에 매달려의 지점에 암초에 걸렸다.)

    Flynn sprang forward and began to crawl along the underside of the tree,
    (플린 앞으로 튀고 나무의 아래쪽을 따라 크롤링 시작,)

    thinking he could escape the horse.
    (그가 말을 벗어날 수 생각.)

    But Maximus followed, prancing along the top of the narrow trunk,
    (그러나 막시무스 좁은 트렁크 상단의 프 랜싱, 다음,)

    stomping along the top of smash Flynn's fingers.
    (스매시 플린의 손가락의 상단 쾅쾅.)

    With a mighty stretch, Flynn finally grasped the satchel.
    (강력한 스트레칭, 플린 마침내 가방을 파악.)
  • 14.12.29
    - Rapunzel's Tale(라푼젤의 이야기)
    There was a loud crack.
    (큰 균열이 있었다.)

    The tree's roots tore free from the cliff.
    (나무의 뿌리는 절벽에서 무료로 찢었다.)

    Flynn screamed and Maximus neighed as they both fell.
    (플린 비명 그들이 모두 떨어질 때 막시무스 neighed.)

    They hit the bottom of the ravine in a rattling shower of dirt, rock, and broken branches.
    (그들은 흙, 바위, 깨진 가지의 덜거덕 거리는 샤워 계곡의 바닥을 쳤다.)
  • 14.12.30
    - Rapunzel's Tale(라푼젤의 이야기)
    As the dust cleared, Flynn scrambled to his feet and slipped into some bushes to hide.
    (먼지가 해제 된 바와 같이, 플린은 자신의 발에 스크램블 숨길 일부 덤 불에 하락했다.)

    To his surprise, he backed into a small cave.
    (그의 놀랍게도, 그는 작은 동굴로 백업.)

    Maximus trotted to and fro, sniffing Flynn's trail.
    (막시무스는 플린의 흔적을 스니핑, 이리저리 종종 걸음합니다.)

    Flynn crawled deeper into the cave, toward a pale light glimmering on the ofher side-an exit !
    (플린인지 그녀에게 들어갔습니다 측면 출구에 창백한 빛 희미 한 빛을 향해, 동굴에 깊은 기어!)

    Flynn cautiously stepped outside . . .
    (플린은 조심스럽게 외부 계단. . .)
  • 14.12.31
    - Rapunzel's Tale(라푼젤의 이야기)
    ...and there before him lay a secret valley walled in by sheer
    (... 그리고 거기에 그 앞에 비밀 계곡 순전히에 의해 벽으로 누워)
    sun-speckled cliffs that protected a lush green oasis
    (태양이 얼룩덜룩 히게 비친 그 절벽은 푸른 오아시스를 보호했다.)
    In the distance, a misty rainbow hovered around a tall,
    (거리에서, 안개 무지개, 높이 주위에 공중 선회)
    glimmering waterfall, which plunged into a beautiful rocky creek
    (아름다운 바위 개울 속으로 뛰어 들었다 희미하게 빛나는 폭포,

    Wildflowers spangled the valley floor
    (야생화는 계곡 바닥을 아로 새긴)

    And in the center stood my tower,
    (그리고 중앙에, 내 타워 서)

    its creamy stones partly shadowed in the warm light.
    (그리고 중앙에, 내 타워 서.)

    Flynn thought all he had to do was climb into the tower and hide out with his satchel for a while,
    (플린, 그가했던 일은 잠시 동안 자신의 가방 함께 타워에 올라 숨길 생각)

    and his troubles would be over.
    (자신의 문제도 해결 될 것입니다.)

    He wasn't expecting me.
    (그는 나를 기대하지 않았다.)