앙성중학교 로고이미지

25.정혜원

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2013년 2014년 2015년
1
 
 
 
 
2 3 4 5 6 7 8
             
             
             
             
9 10 11 12 13 14 15
             
             
             
             
16 17 18 19 20 21 22
The Hunchback of Notre-Dame 1
혜원아!
The Hunchback of Notre-Dame 3
The Hunchback of Notre-Dame 4
The Hunchback of Notre-Dame 5
The Hunchback of Notre-Dame 2
             
             
23 24 25 26 27 28 29
The Hunchback of Notre-Dame 6
The Hunchback of Notre-Dame 7
The Hunchback of Notre-Dame 8
The Hunchback of Notre-Dame 9
The Hunchback of Notre-Dame 10
             
             
             
30            
 
 
 
 
  • 14.11.17
    - The Hunchback of Notre-Dame 1
    A Day of Celebrations
    축하의 날

    On the sixth of January, 1482 the city of Paris woke up to the ringing of bells.
    1482년 1월 6일에 파리는 종이 울려퍼지는 소리에 깨어났다.

    There were two celebrations going on that day : the Epiphany and the Festival where everyone was expected to have fun.
    구세주공연축일 과 모든사람이 즐거울 시간을 보낼 기대를 하고 있는 2가지의 행사가 있었다.

    There would be firewoks, a May tree celebration, and a play at the Great Hall.
    불꽃놀이, 산사나무 축하와 거대한 강당에서 놀 것 이었다.

    Most or the city's important men were going to see the play.
    도시의 가장 중요한 사람들이 그 연극을 보러 갈 것이었다.

    All the streets leading to the Great Hall were crowded with people who were talking and laughing as they walked along.
    그 대강당으로 뻗은 모든 길들은 그 길들을 따라 걷고있는 웃고 떠드는 사람들로 붐볐다.
  • 14.11.18
    - 혜원아!
    혜원이가 무척 바쁜 모양이로구나. 너무 바빠서 영어번역이 빠진 것이 있는 것 같구나. 열심히 쉬지 말고 노력해서 영어실력을 높이기 바란다. 교장샘
  • 14.11.18
    - The Hunchback of Notre-Dame 2
    The long wait had made the crowd rowdy, and they complained about everything.
    그 긴 기다림은 군중들을 난폭한사람으로 만들었고, 그들은 모든 일에 불평했다.

    Like water that overflows, the crowd swelled as it swept around the pillars, filling every nook and cranny.
    물이 넘쳐나오는것 처럼, 그 군중은 모든 기둥주위, 구석 틈 으로 부풀었다.

    People sat on windowsills, on sculptures anywhere they could fit.
    사람들은 창틀, 조각까지도 그들이 맞는 모든 곳에 앉았다.

    A group of students had knocked some glass out of a window and were bodly sitting onthe sill.
    한 무리의 학생들은 창문의 유리 몇개를 깨고도 담담하게 틀에 앉아있었다.

    The young boys joked and laughed.
    그 어린 소년들은 농담하고 웃었습니다.

    "Why, it's you, Joannes! How long have you been here?"
    "Joannes! 여기에 얼마나 있었니?"

    one of them yelled to a handsome blond boy who was sitting on top of a sculpture in the middle of the room.
    그들중 한명이 방 가운데에 있는 조각위에 앉아있는 금발의 잘생긴 소년에게 소리쳤다.

    Joannes answered, "How do you do, Jehan Frollo? Your arms and legs are spinning like a windmill.
    Joannes는 대답했다. "어떻게 지냈어 Jehan Frollo? 너의 팔과 다리가 풍차처럼 돌고있네.

    is that your keeping balance on that windowsill? How long have we been here? More than four hours!"
    창들에서 균형을 유지하고 있는거야? 우리 얼마나 더 여기 있어야되? 4시간이 지났어!"
  • 14.11.19
    - The Hunchback of Notre-Dame 3
    The boys, who were bored with waiting, began to tease many of the important men in the crowd.
    기다리는 사람들중 그 소년들은. 군중속 많은 중요한 사람들을 괴롭히기 시작했다.

    They called them names and made fun of their hats, their jobs, their clothes.
    그들은 그들의 이름을 부르고 그들의 모자, 직업, 옷을 놀렸다.(비웃었다.)

    Anything they could laugh at, they did laugh at!
    무엇이든 그들은 비웃을 수 있었고, 그들은 비웃었다!

    Then, at last, the clock struck twelve.
    그리고나서 마지막에 그 시가는 12시를 가르쳤다.

    "Ah!" the crowd said.
    "아!" 그 군중은 말했다.

    The student grew silent, and the rest or the room settled down.
    그 학생은 휴게실에 조용히 한곳에 자리잡고 편안히 누웠다.

    Every neck was outstretched, every eye fixed on the stage,
    모든 목을 폈고, 모든 눈은 무대에 고정시켰다.

    but there was nothing to be seen except the four bailiffs who were there to keep order, standing as stiff as statues.
    그러나 조각 같이 굳게 질서를 유지한 4명의 토지 관리인들을 제외하고는 볼 것이 아무것도 없었다.

    The crowd waited one minute, two minutes, five, ten, and then they started chanting
    그 군중들은 1분을 기다렸고, 2분, 5분 10분을 기다렸다. 그리나서 그들은 노래를 부르기 시작했다.

    "The play! The play!"
    "연극! 연극!"

    "Grab the bailiffs!" the students called.
    "관리인을 잡아라!" 그 학생들은 불렀다.

    The crowd applauded, and the four men on stage turned quiet pale.
    그 군중들은 꽤 얼굴이 창백해진 무대 위 4명의 사람들에게 박수갈채를 보냈다.

    As the mob started toward them, the curtains flew open.
    그 폭도들은 그들에게 향하기 시작했고, 그 커튼들은 날려서 열렸다.

    A shaking actor emerged and walked to center stage.
    한 떨리는 배우가 나타나서 무대 가운데로 걸어갔다.
  • 14.11.20
    - The Hunchback of Notre-Dame 4
    "T-t-today we have the honor of performing The Good Judgment, a play by Pierre Gringoire.
    "오늘 우리는 Pierre Gringoire의 The Good Judgment연극을 공연하는 영광을 가지게 된다.

    I will be playing Jupiter. The moment the cardinal arrives, we shall begin."
    나는 목성을 맡을 것이다. 그 추기경이 도착하는 순간 우리는 시작할 것이다."

    When everyone heard that there would be more waiting, They started shouted louder than anyone.
    모든 사람이 더 기다려야 한다는 이야기를 들었을 때, 그들은 누구보다도 크게 소리쳤다.

    "Begin right now!" Joannes shouted louder than anyone.
    "지금 시작해라!" Joannes는 누구보다도 크게 소리쳤다.

    "Down with Jupiter! Down with the cardinal!" Jehan yelled.
    "목성은 내려와라! 추기경도 내려와라! Jehan은 소리쳤다.

    Poor Jupiter started to slowly move off the stage.
    불쌍한 목성은 천천히 무대를 떠나가기 시작했다.

    Just before he opened the curtains, a figure dressed in black emerged from backstage and whispered,
    그가 막 커튼을 열기전에, 검은 옷을 입은 한 인물이 백스테이지에서 등장해서 속삭였다,

    "Hey, you, Jupiter!"
    "야, 너, 목성!"

    Jupiter took another step backward.
    목성은 다른 발로 뒷걸음질을 쳤다.

    "Who calls me?" The poor fellow spun around.
    "누가 나를 불렀는가? 그 불쌍한 사람은 주위를 회전했다.

    "It's me, Pierre," the playwright said quietly.
    "나네, Pierre," 그 극작가는 조용히 말했다.

    "Start the play and I'll make sure the cardinal understands."
    "연극을 시작해라 그리고 나는 추기경이 이해할 것을 확신할것이다.

    "O-okay." Jupiter nodded, and then turned back around to face the audience,"We shall begin!"
    "ㅇ..알겠어요." 목성은 고개를 끄덕였다. 그리고나서 청중을 마주보며 돌아섰다."우리는 시작할 것입니다!"
  • 14.11.21
    - The Hunchback of Notre-Dame 5
    The crowd whistledand cheered as the music started.
    그 군중들은 노래가 시작되자 술취한 것 처럼 환호했다.

    It was perfectly quiet now in the Great Hall.
    지금 넓은 강당은 완벽하게 조용해 졌다.

    The audience was awed by the actors' costerms:
    그 청중들은 배우들의 분장에 두려웠다.

    White and gold robers, each made from a different material-
    각각 다른 재료로 만든 흰색과 금색예복

    silk, linen, wool, and cotton.
    실크,리넨,울그리고 솜으로 만든

    Perre stood back and watched the actors speak his words.
    Perre은 뒤돌아 서고 그의 말을 말하는 배우들을 봤다.

    The crowd had clapped at the beginning, and they were still watching.
    그 군중들은 시작에 박수를 쳤고, 그들은 여전히 보고있었다.

    Those were good signs.
    그것들은 좋은 신호들이었다.

    But his happy mood did not last.
    하지만 그의 행복한 기분은 지속되지 않았다.

    An old beggar, dressed in rags with a large cut on his arm, wandered into the Great Hall.
    그의 팔에 넓은 헝겊을 두른 한 나이든 거지가 넓은 강당안을 돌아다니고 있었다.

    Jehan noticed him and called out,"Look at that sad sack up there!"
    Jehan은 그를 알아차리고 불렀다,"저기에 넓은 재킷을 입은 사람을 봐라!"

    Every single eye in the room turned to look at the dirty man and stopped watching the play.
    방에 있던 모든 한눈이 연극 보던 것을 멈추고, 더러운 남자에게 돌아갔다.

    The actors just stood there, not saying anything at all.
    그 배우들은 전혀 아무말도하지않고 단지 그곳에 서있었다.

    The beggar looked around and said,"Spare change,if you please."
    그 거지는 주위를 둘러보고 말했다, "잔돈좀 주세요."
  • 14.11.24
    - The Hunchback of Notre-Dame 6
    "Why,"Joannes said,"It's old Clopin.
    "왜요,"Joannes는 말했다."오래된 신발굽소리이다.

    I see your leg is better.
    나는 당신의 다리가 멀쩡한 것을 보았소.

    It's your arm that's hurt now, is it?
    지금 다친것이 당신의 팔이 맞습니까?

    "Why are you stopping? Carry on!"
    "왜 멈추었소? 계속 하시오!"

    Pierre whispered to the actors.
    Pierre은 배우들에게 속삭였다.

    And so they carried on even while people passed coins to the old beggar.
    그리고, 그래서 심지어 그들은 사람들이 늙은 거지에게 동전을 주고있는 동안에 계속했다.

    Finally, the crowd settled down to watch the play again.
    마침내, 그 군중들은 그 연극을 보기위해 다시 편안히 앉았다.

    It was perfect!
    이것은 완벽했다!

    Until the door just behind the stage flew open the usher announced,
    무대 뒤편에 있는 그 문이 갑자기 열릴때까지 좌석안내원은 안내했다,

    "The Cardinal de Bourbon!"
    "부르봉의 추기경이다!"

    The noisy students are bad enough, Pierre thought, but now the cardinal interrupts my play as well!
    그 시끄러운 학생들은 너무 많아서 좋지않았다. Pierre은 생각했다, 그러나 그 추기경은 나의 연극을 좋게 방해하고있다!

    It wasn't that he disliked Cardinal de Bourbon.
    그가 부르봉의 추기경을 좋아하지 않았다.

    He was simply upset that the crowd had once again turned away from the play to see what was going on.
    군중들은 다시한번 무엇이 왔는지 보기위해 연극에서 눈을 뗐기때문에 그는 단순히 화가났다.

    Everyone wanted to get a better view of the important man.
    모든사람들은 중요한사람을 볼 좋은 시야를 갖길 원했다.

    They peered over one another's shoulders, strained their necks, stood on tiptoes anything to get a good look at the popular cardinal as he bowed to the audience and walked to his seat.
    인기있는 추기경이 청중들에게 인사하고 그의 자리로가는것을 어떻게든 잘 보기위해 그들의 어깨와 목을 뻗고 까치발을 들어 유심히 보았다.
  • 14.11.25
    - The Hunchback of Notre-Dame 7
    The students called out to the line of bishops behind him as they, too, took their seats.
    그 학생들은 주교들 줄을 뚫고 그의 뒤에서 그들과 같이 그들의 자리를 가져갔다.

    They were enjoying rhe Festival of Fools.
    그들은 바보들의 축제를 즐기고있는 중이었다.

    It was the one day of the year when the students ruled the streets, joking,laughing,and causing trouble, all without much consequence.
    이것은 일년에 한번 학생들이 많은 결과 없이 모든 농담, 웃음등 문제를 일으키는 것이다.

    The usher announced the Duke of Austria, and forty-eight men came in with him!
    그 좌석안내원은 오스트리아의 공작을 안내했고, 48명의 남자들은 그와함께 들어왔다!

    The poor fellow had to call out each of their names and titles as the men took their seats.
    그 불쌍한 녀석은 각각의 그들의 이름을 부르고, 그 남자들은 그들의 자리를 찾아갔다.

    All of the men looked the same, with black velvet caps and still faces.
    모든 남자들은 검정색벨벳모자와 고요한 얼굴을 가진 같은 사람을 보았다.

    A man with a jolly face and funny leather vest, which looked odd in the sea of velvet and silk, tried to enter with the duke.
    행복한 얼굴과 재밌는 깃털 조끼를 입고있는 사람은 바다의 이상한 벨벳과 실크를 입고있는 공작이 들어가려는 것을 보았다.

    The usher stopped him.
    그 좌석안내원은 그를 멈추었다.

    "You can't come in this way."
    "당신은 이길로 들어올 수 없어요."

    The man in the leather vest said,"I am Jacques Coppenole, tailor to the duke."
    깃털조끼를 입은 남자가 말했다." 나는 공작의 재단사Jacques Coppenole이오."

    The usher was upset.
    그 좌석안내원은 화가났다.

    His voice was hoarse from calling out so many names, and this wasn't even a nobleman.
    그의 목소리는 많은 이름을 부르느라 쉬었고, 그는 심지어 상류층이 아니었다.
  • 14.11.26
    - The Hunchback of Notre-Dame 8
    "Monsieur jacques Coppenole, tailor."
    "재단사 jacques Coppenole씨"

    The gallery was full to the brim with important people.
    그 미술관의 윗부분은 중요한 사람들로 채워져 있었다.

    Pierre had tried desperately to keep the play going during all of the entrances,but with little success.
    Pierre은 피곤했고 절망적으로 모든 입장 동안 연극을 진행하기로 결심했다. 하지만 약간의 성공도 있었다.

    At last, though, it seemed that everyone was settled.
    마침내, 모든사람들이 논쟁을 해결한 듯 보였다.

    Pierre shook his head.
    Pierre은 그의 머리를 흔들었다.

    He covered his mouth and yelled as loudly as he could,
    그는 그의 입을 막고 그가 낼 수 있는 가장크게 소리를 질렀다.

    "Start the play! come on, let's play the play!"
    "연극을 시작해라! 등장해라, 연극을 시작하자!"

    "What in the devil going on?"Jehan said,
    "악마는 무슨일이야?"Jehan은 말했다,

    "We've already seen half the play and they want to start it all over again?
    우리는 이미 그 연극의 반을 봤는데, 그들은 모든것을 다시 시작하기를 원하는 거야?

    We'll not have that, will we?"
    우리는 그렇게하지 않을거야 그럴거지?"

    The cardinal asked the bailiff what the racket was about,
    그 추기경은 집달관에게 그 라켓은 무엇에 관한것인지 물었다.

    and the bailiff explained that the play had already started.
    그리고 그 집달관은 그 연극이 이미 시작되었다고 설명해 주었다.

    The cardinal laughed and shouted,"Just tell them to keep going.
    It makes no difference."
    그 추기경은 웃었고 소리쳤다,"단지 그들에게 계속 해도 달라질건 없다고 말해주게."

    It makes no difference."
    이것은 차이를 만들지 않는다."
  • 14.11.27
    - The Hunchback of Notre-Dame 9
    My play is ruined, Pierre thought.
    나의 연극은 망쳤어, Pierre은 생각했다.

    Now half the audience will kwow what's happening amd the other half won't.
    이제 청중들의 반은 무슨 일이 일어날 것인지 알 것이고, 다른 반은 그렇지 않을것이다.

    It's a disaster!
    이건은 엄청난 불행이다!

    Then, to make matters worse, Jacques Coppenole stood up and started speaking.
    그리고나서, 사건은 더 안좋게 만들어졌다, Jacques Coppenolerk 가 일어나서 말하기 시작했다.

    "Great people of Paris, What are we doing here?
    "파리의 훌륭한 사람들이여, 우리가 여기서 뭐하는 거요?

    Do we call this a play? Why, there's not even any fighting!
    우리가 이 공연을 불렀소? 왜, 심지어 아무런 싸움도 없는거요!

    We were promised a Festival of Fools.
    우리는 바보들의 축제를 약속했었소.

    What do you say?
    당신은 무슨말 하는거요?

    Down with the play and let's begin the Theater of Grimaces.
    공연을 중지하고 Theater of Grimaces를 시작합시다.

    We must find the man who can make the ugliest face and crown him Pope of Fools."
    우리는 가장 못생긴 얼굴을 만들수있는 사람을 찾고, 바보들의 교왕의자리에 앉혀야한다.

    Pierre wanted to say something, but he was angry to move.
    PIerre은 무언가를 말하고 싶었지만 그는 움직이기에 너무 화가났다.

    And to add insult to injury, the crowd seemed to love the idea.
    그리고 (마음의)상처를 모욕하는것에 더해 그 군중들은 그 생각을 좋아하는것 같아보였다.

    Now not a single person was interesred in the play.
    이제 혼자가 아닌 사람이 연극에 흥미를 느낄 것이다.

    They all had their minds set on choosing a Pope of Fools.
    그들은 모두 바보들의 교황을 뽑는것에 그들의 마음을 가지고있다.
  • 14.11.28
    - The Hunchback of Notre-Dame 10
    The Pope of Fools
    바보들의 교황

    In the blink of an eye, everyone started to carry out coppenole's idea.
    한 눈을 깜빡이는 동안 모든사람들은 coppenole의 생각을 수행하기 시작했다.

    Townsmen, students, and lawyers all went to work.
    동네사람들, 학생들, 그리고 변호사들 모두 일하러 갔다.

    The little chapel inside the Great Hall was chosen as the place for the Theater of Grimaces
    그 넓은 강당 안에있는 작은 예배실은 Theater of Grimaces를 고르기위한 장소였다.

    Two barrels were placed underneath the window the students had broken.
    창문 밑에 있는 통 두개를 그 학생들이 부셨다.

    The candidates were to stand on the barrels and look through the window with their faces covered.
    그 선거후보자들은 통들 위에 서서 창문을 통해 비친 그들의 얼굴을 보았다.

    When they had frowned, scowled, of sneered as best they could, they would remove the covering and show their face to the audience.
    그들이 그들이 가능한 최고로 얼굴을 찌푸렸고 노려봤다 또한 비웃었다.그들은 막을 없에서 그들의 얼굴을 청중들에게 보여주었다.