일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | ||||
신정
|
The Hunchback of Notre-Dame 20
|
|||||
Adele - Someone Like You
|
||||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
Good job! 혜원
|
The Hunchback of Notre-Dame 22
|
The Hunchback of Notre-Dame 23
|
The Hunchback of Notre-Dame 24
|
The Hunchback of Notre-Dame 25
|
||
The Hunchback of Notre-Dame 21
|
||||||
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
The Hunchback of Notre-Dame 26
|
The Hunchback of Notre-Dame 27
|
The Hunchback of Notre-Dame 28
|
The Hunchback of Notre-Dame 29
|
The Hunchback of Notre-Dame 30
|
||
Good job! 혜원
|
||||||
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
The Hunchback of Notre-Dame 31
|
The Hunchback of Notre-Dame 32
|
The Hunchback of Notre-Dame 33
|
The Hunchback of Notre-Dame 34
|
The Hunchback of Notre-Dame 35
|
||
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
The Hunchback of Notre-Dame 36
|
The Hunchback of Notre-Dame 37
|
The Hunchback of Notre-Dame 38
|
The Hunchback of Notre-Dame 39
|
The Hunchback of Notre-Dame 40
|
||
-
- 15.01.01
-
- 신정
-
- 15.01.01
-
- Adele - Someone Like You
- I heard that you're settled down
나 너가 잘 지내고 있단 얘기 들었어
That you found a girl and you're married now
여자도 만나서 벌써 결혼도 했다는 얘기도
I heard that your dreams came true
니 꿈이 이뤄졌다는 얘기도 들었어
Guess she gave you things I didn't give to you
어쩌면 그녀가 너에게 내가 주지 못한것도 줬구나
Old friend
내 오랜친구여
Why are you so shy?
왜이리 부끄러워해?
ain't like you to hold back or hide from the light
너같지가 않아, 주저하거나 숨으려하는건
I hate to turn up out of the blue uninvited
난 느닷없는 불청객으로 나타나기는 싫어
But I couldn't stay away
근데 멀어질 수가 없어,
I couldn't fight it
그려러고 할 수도 없어
I'd hoped you'd see my face
바라기도 했었어 너가 날 봤으면하고
And that you'd be reminded that for me it isn't over
나한테는 아직 끝난게 아니라는걸 너가 깨달았으면 하고
Never mind I'll find someone like you
신경쓰지마 너 같은 사람을 찾아볼게
I wish nothing but the best for you too
나도 너에게 좋은일만 있게 바래줄게
Don't forget me, I beg
날 잊지마, 애원할게
I remember you said
기억해 너가 했던말
Sometimes it lasts in love
가끔씩은 사랑으로 남거나
But sometimes it hurts instead
또 어쩔때는 대신에 상처를 주지
Sometimes it lasts in love
때론 사랑으로 남거나
But sometimes it hurts instead
또 어쩔대는 대신에 상처를 주지
Yeah
You'd know how the time flies
시간이 얼마나 빨리 흐르는지
Only yesterday was the time of our lives
고작 어제까지도 우리가 함께했던 시간같은데
We were born and raised in a summer haze
우린 여름 안개속에서 태어나서 자랐지
Bound by be surprise of our glory days
놀라울 정도로 행복했던 날들에 사로잡혀서
I hate to turn up out of the blue uninvited
난 슬픈 불청객처럼 나타나기는 싫어
But I couldn't stay away, I couldn't fight it
근데 멀어질 수가 없어, 그러려고 할 수도 없어
I'd hoped you'd see my face
바라기도 했었어 너가 날 봤으면 하고
And that you'd be reminded that for me it isn't over
그리고 나에게 아직 끝난게 아니라는걸 알려줬었으면 하고
Never mind I'll find someone like you
내가 너같은 사람 만난다 해도 이해해줘
I wish nothing but the best for you too
나도 너에게 좋은일만 있게 바래줄게
Don't forget me, I beg
날 잊지마, 애원할게
I remember you said
기억해 너가 했던말
Sometimes it lasts in love
가끔식은 사랑으로 남거나
But sometimes it hurts instead
또 어쩔때는 대신에 상처를 주지
Nothing compares, No worries or cares
괜찮다는 말로도 어쩔수 없어
Regrets and mistakes they're memories made
후회와 실수 그리고 추억들은
Who would have known
누가 알기나했겠어
How Bittersweet this would taste
이런것이 쓸쓸하면서 달콤할거란걸
Never mind I'll find someone like you
내가 너같은 사람 만난다 해도 이해하지
I wish nothing but the best for you
나도 너에게 좋은 일만 일어나길 바랄게
Don't forget me, I beg
날 잊지만 말어, 애원할게
I remember you say
난 기억해 너가했던말
Sometimes it lasts in love
가끔씩은 사랑으로 남거나
But sometimes it hurts instead
또 어쩔때는 대신에 상처를 주지
Never mind I'll find someone like you
신경쓰지마 너 같은 사람을 찾아볼게
I wish nothing but the best for you too
너에게도 좋은 일들만 가득하기를 바랄게
Don't forget me, I beg
날 잊지만 말아줘, 애원해
I remember you say
난 기억해 너가 했던 말
Sometimes it lasts in love
가끔씩은 사랑으로 남거나
But sometimes it hurts instead
또 어쩔때는 대신에 상처를 주지
Sometimes it lasts in love
가끔씩은 사랑으로 남거나
But sometimes it hurts instead
또 어쩔때는 대신에 상처를 주지
Yeah, Yeah..
-
- 15.01.02
-
- The Hunchback of Notre-Dame 20
- Then she and the goat continued their act.
그리고나서 그녀와 그 염소는 그들의 연기를 계속했다.
"The church would not be happy with this!"
"그 교회는 이것 때문에 행복하지 않았을 것 입니다!"
The priest cried.
그 신부는 울부짖었다.
The girl smiled and collected the coins that were offered to her.
그 소녀는 미소짓고 그녀에게 제공할 동전을 골랐다.
She stopped in front of Pierre and waited.
그녀는 Pierre 앞에 섰고, 기다렸다.
Sweat fell from his blow.
그의 바람부터 달콤한 언덕이있었다.
His fingers searched his empty pockets.
그의 손가락들은 그의 텅빈 주머니를 뒤졌다.
"Get out of here, you dirty gyspy!"
"여기를 나가 이 더러운 집시야!"
Called the voice of an old woman nearby.
이 목소리는 주위에 있던 늙은 여자였다.
Scared, the girl turned away from the awful woman.
겁을 먹은 그 소녀는 끔찍한 여자로 부터 돌아서 가버렸다.
Pierre couldn't stop starting at her.
Pierre은 그녀에게 멈추라고 할 수 없었다.
She started singing, and the strange, sweet song filled his ears.
그녀는 노래부르기 시작했고 그 이상하고 달콤한 노래는 그의 귀에 찼다.
The music brought tears to his eyes as he listened to her birdlike voice.
그 노래는 그의 눈에서 눈물이 나오게했다. 그가 그녀의 가냘픈 목소리를 듣고.
The same woman yelled again,
그 같은 여자는 다시 소리쳤다,
"I said be quiet, gypsy girl!"
"나는 조용히 하라고했다 집시소녀야!"
The spell was broken, and Pierre's stomach grumbled.
그 마법은 깨졌고 Pierre의 배는 꾸르륵거렸다.
-
- 15.01.05
-
- Good job! 혜원
- 친구들 영어 독해 하는거 도와주느라 시간이 부족했음에도 불구하고
오늘도 역시나 변함없이 혜원이 분량을 훌륭하게 잘했구나.
앗! 옥의 티 발견! 첫문장만 의미가 좀 어색한것 같구나
Just then, the Pope of fools parade marched into the square.
'바로 그 때, 바보들의 교황은 광장안의 국경을 접했다. '는
Just then,/ the Pope of fools parade/ marched /into the square. /
▶"바로그때/ 바보들의 교황 행렬은/ 행진해 들어갔다/ 광장 안으로/ "라고
이해해야 할 것 같지 않니, 혜원아?
-
- 15.01.05
-
- The Hunchback of Notre-Dame 21
- Just then, the Pope of fools parade marched into the square.
바로 그 때 바보들의 교황 행렬은 광장 안으로 행진해 들어갔다.
The long snake-like line of people had grown since they had left the Great hall.
그 긴 뱀같은 줄의 사람들은 그들이 거대한 강당을 떠난 후 부터 늘어났다.
Quasimodo sat on a throne carried by the students, including Joannes and Jehan.
Quasimodo는 왕좌에 앉았고, Joannes 와 Jehan이 포함되어있는 학생들이 나른 왕좌였다.
All kinds of music came from the parade:horns, tambourines, flutes, and voices.
모든 종류의 음악이 퍼레이드에서부터 나왔다. 호른, 탬버린, 그리고 목소리등.
The hunchback smiled at the people lining the starts, feeling joy for the first time in his life.
그 곱사등이는 거리에 줄 서있는 사람들에게 미소지었고, 그의 생에 처음으로 즐거움을 느꼈다.
He didn't realize that it was all a joke.
그는 이것이 모두 장난이라는 것을 깨닫지 못했다.
Suddenly, the priest pushed his way through the crowd.
갑자기, 그 신부는 그를 군중들이 있는 쪽으로 밀었다.
And snatched the crown from Quasimodo's head.
그리고 Quasimodo의 머리 위에 있는 왕관을 낚아채려고 했다.
"Wait!" Pierre said, "I know that man.
"기다려요!" Pierre은 말했다. " 저가 저 사람을 알아요.
It's claude Frollo, the Archdeacon of Notre-Dame.
Claude Frollo 이고, 노테르담 성당의 부주교 입니다.
What is he doing?"
그는 뭐하고 있는 건가요?"
Quasimodo jumped off the chair, and it crashed to the ground.
Quasimodo는 의자에서 뛰어내렸고, 땅을 돌진했다.
Shrieks of terror came from the crowd.
군중들에게서부터 공포의 비명소리가 들려왔다.
With one giant step, the hunchback was in front of the priest.
큰 발자국으로 그 곱사등이는 신부 앞으로 다가갔다.
He looked at him with his one eye and fell to his knees.
그는 그릉 그의 한 눈으로 보았고,그의 무릎쪽으로 넘어졌다.
-
- 15.01.06
-
- The Hunchback of Notre-Dame 22
- Frollo pulled off Quasimodo's silver cloak and threw his cardboard wand to the ground.
Frollo는 Quasimodo의 은색 외투를 잡아당겼고, 그의 판지 지팡이(막대)를 땅으로 던졌다.
The two spoke to each other with their hands.
그 두명이 서로 손으로 말을했다.
When they finished, Frollo tapped Quasimodo's shoulder.
그들이 끝났을 때, Frollo는 Quasimodo의 어깨를 두드렸다.
He stood up as straight as he could on his crooked legs and followed the priest.
그는 그의 굽은 다리를 가능한 한 곧게 펴서 섰고, 그 신부를 따라갔다.
The students just stared at him.
그 학생들은 그를 쳐다보았다.
"That's my brother," Jehan whispered to Joannes.
"저사람이 내 남동생이다," Jehan은 Joannes에게 속삭였다.
"Always spoiling the fun."
"항상 재미를 망쳐."
Their Pope gone, the students wandered off in search of more entertainment.
그들의 교황이 갔고, 그 학생들은 두 많은 대접을 찾기위해 목적없이 떠돌아다녔다.
"That was amazing!" Pierre said.
"저건 놀랍군!" Pierre은 말했다.
"I've never seen a man jump like that he landed so close to claude Frollo, that Quasimodo!"
"나는 Claude Frollo에게 저렇게 뛴사람을 본 적이 없어, 저 사람은 Quasimodo이다!"
The poet shook his head.
그 시인은 그의 머리를 흔들었다.
"Now, where shall I find supper?"
"이제, 내가 저녁식사를 어디서 할지 찾아야 되는 건가?"
Pierre decided to follow the gypsy girl.
Pierre은 그 집시 소녀를 따라가기로 결정했다.
Maybe she'll share her supper with me, he thought.
아마도 그녀는 그녀의 저녁식사를 나와 함께해줄 것 이라고 그는 생각했다.
If I can find the courage to talk to her, that is.
만약 내가 그녀에게 말할 용기를 찾는다면 그것일 것이다.
-
- 15.01.07
-
- The Hunchback of Notre-Dame 23
- Pierre Follows Esmeralda
Pierre은 Esmeralda를 따라갔다.
Paris was shutting down for the night.
파리는 밤이 되자 문을 닫고있었다.
Stores were closing, and shopkeepers were heading home.
가게들은 문을 닫고, 가게 주인들은 집으로 향했다.
The streets were dark and deserted.
거리들은 어두워졌고, 황량했다.
Pierre followed the gypsy through lanes and alleys.
Pierre은 집시를 따라 좁은 길과 뒷 골목길을 통해 갔다.
Ay least she knows the way, Pierre thought, because I am certainly lost.
적어도 그녀는 길을 알고 있고, Pierre은 생각했다, 나는 길을 거의 잃은 것이다.
After a while, the girl saw that he was following her.
잠시후에, 그 소녀는 그가 그녀를 따라오는 것을 발견했다.
She stopped for a moment to turn and looked at him.
그녀는 잠깐동안 멈춰섰고, 돌아서서 그를 바라보았다.
Pierre felt bad, so he slowed down and counted the cobblestones under his feet.
Pierre은 기분이 나빴다, 그래서 그는 천천히 그의 발 아래있는 돌의 개수를 셌다.
-
- 15.01.08
-
- The Hunchback of Notre-Dame 24
- Suddenly he heard screaming! Racing around the corner.
갑자기 그는 비명소리를 들었다! 골목주위의 경기에서.
He found two man trying to carry the gypsy girl away.
그는 집시소녀를 데리고 가려고 하는 두 남자를 찾았다.
"Stop that right now!" Pierre shouted.
"지금 당장 그만하시오!" Pierre은 소리쳤다.
One of the men turned.
남자들 중 한명이 돌아섰다.
It was Quasimodo!
Quasimdo였다!
He took a quick step toward Pierre and pushed him with all his might.
그는 빠른 걸음으로 Pierre에게 다가갔고, 그를 그의 모든 힘으로 밀었다.
The poet fell down to the ground and was knocked out cold.
그 시인은 땅으로 넘어졌고, 기절했다.
Quasimodo picked up the gypsy girl and started out carry her off as if she weighed nothing at all.
Quasimodo는 집시소녀를 들거 가기 시작했다. 그녀가 전혀 무겁지 않다고 생각하고.
But before he could get away,
그러나 그가 떠나기 전에,
Members of the king's guard came charging up on their horses.
왕을 보호해주는 사람들이 말을 타고 힘차게 달려왔다.
"Put that girl down!"
"그 소녀를 내려놓아라!"
The captain shouted as he ripped Esmeralda from the hunchback's arms and lifted her onto his horses.
그 우두머리는 소리쳤고, 그는 곱사등이의 팔에기댄 술에취한 Esmeralda를 들어올리고 그녀를 말 위에 올렸다.
The soldiers leaped off their horses and tried to hold Quasimodo.
그 군사들은 그들의 말에서 뛰어내려ㅛ고, Quasimodo를 잡으려고 노력했다.
Who fought as hard as he could.
그가 가능한 한 강하게 힘써서.
The ather man with Quasimodo disappeared before the captain's men could catch him.
Quasimodo를 데리고 있던 다른 사람들은 그 우두머리의 사람들이 그를 잡기전에 사라졌다.
-
- 15.01.09
-
- The Hunchback of Notre-Dame 25
- "All you all right, miss? It' a good thing the king's guard was here.
"괜찮으세요? 좋은 소식은 왕을 보호하는 사람이 여기에 왔습니다.
My name is captain phoebus."
저의 이름은 대장 Phoebus입니다."
"Fine, thank you, kind sir," she said as she slipped off her horse.
"감사합니다 친절하시군요." 그녀는 그녀의 말에서 미끄러지듯 내려오며 말했다.
Before captain Phoebus could say anything else, she, too, sped off into the right.
대장 Phoebus가 다른 아무런 말을 하기 전, 그녀도 역시 그늘막으로 빠르게 들어갔다.
"Let's take him to the jail." Captain Phoebus said.
"그를 교도소에 보냅시다." 대장 Phoebus는 말했다.
"They can punish him tomorrow."
"그들은 내일 그를 벌 줄 수 있습니다."
The guard rode off with poor Quasimodo in tow.
그 보호자는 불쌍한 Quasimodo를 밧줄로 끌고 가고있었습니다
Meanwhile, Pierre lay on the cobblestones.
그동안, Pierre은 조약돌 위에 누웠다.
The painful chill of the ground finally woke him up.
땅의 고통스러운 차가움에 결국 그는 일어났다.
When he opened his eyes, he found himself in the gutter.
그가 그의 눈을 떴을 때, 그는 하수도 안을 스스로 발견했다.
He thought for a moment about what has happened.
그는 무슨일이 일어났는지 잠시동안 생각했다.
There was another man with the hunchback, but who could it have been?
다른 남자가 곱사등이와 있었다. 그러나 누가 누군가 방문한 것 같았다.
Pierre gasped when he realized the answer.
Pierre은 답을 알아차렸을 때 숨이 턱 막혔다.
Claude Frollo, the archdeacon! Why did he want to take the young gypsy girl?
주교, Cloude Frollo 였다! 왜 그는 어린 집시소녀를 데려가려고 했을까?
-
- 15.01.12
-
- The Hunchback of Notre-Dame 26
- "My goodness!" Pierre shouted. "It's cold!"
"맙소사!" Pierre은 소리쳤다.
The mud in the gutter was stealing the heat from his body.
하수도의 진흙은 그의 체온을 매우 빠른 속도로 빼앗아갔다.
Just as pierre had convinced himself that he would be stuck in the mud for days.
Pierre은 그 스스로를 확신시켜고, 그는 몇일동안 진흙에 고정되어있었다.
A group of teenagers came along.
한 무리의 십대들이 따라왔다.
They had an old straw mattress that they had lit on fire to keep warm.
그들은 짚 매트리스를 가지고 있었고, 따뜻함을 유지하기 위하여 불을 붙였다.
They tossed it into the gutter, and it landed right on top of Pierre.
그들은 하수도를 흔들었고, Pierre의 맨 위에 상륙시켰다.
By the time he was able to gather enough energy to stand up.
그때까지 그는 일어설 충분한 힘을 모을 수 있었다.
The flames were inches away from his face.
그 불꽃들은 조금씩 그의 얼굴에 튀었다.
"It's the ghost of the gutter!" one of the boys yelled.
"그것은 하수도의 유령이야!" 소년들 중 한명이 소리쳤다.
Pierre screamed and ran in one direction.
Pierre은 비명을 지르고 한 방향으로 뛰어갔다.
The boys ran in another.
소년들은 다른 쪽으로 뛰어갔다.
"What are you running from?" Pierre asked himself when he had calmed down.
"그들은 어디로 뛰어가고 있는거지?" Pierre은 그가 진정?瑛?때 스스로에게 물었다.
"You silly man those boys were as afraid of you as you were of them."
"당신은 어리석은 사람이다. 저 소년들은 당신이 그들과 함께있어서 겁을 먹었다."
Legs sore from running.
달린것 때문에 다리가 아팠다.
Pierre tried to find his way back to the mattress.
Pierre은 매트리스로 돌아가기 위해 그의 길을 찾았다.
Thinking that it would at least be warm.
적어도 그곳은 따뜻할 것이라고 생각했다.
But not knowing which direction to walk, he turned again and again until he finally saw a light at the end of the street.
그러나 어느방향으로 걸어야 할 지 몰랐고, 그는 길 끝의빛을 볼 때 까지 돌고 또 돌았다.
-
- 15.01.12
-
- Good job! 혜원
- 아파서 병원까지 다녀오고도 빠뜨리지 않고 열심히 했구나
혜원이는 단점이 없는게 단점인것 같구나
얼굴도 예쁜데, 성적도 최상위, 게다가 성격까지 Good 이니
샘이 봐도 샘나고 부러운걸!!!
-
- 15.01.13
-
- The Hunchback of Notre-Dame 27
- As he glanced around, Pierre could see what looked like people of all shapes and sizes making their way down to the light.
그는 주위를 흘끗 보았다. Pierre은 사람들이 불빛 아래 어떤 모양으로, 어떤 크기로 있는지 볼 수 있었다.
Once his eyes adjusted, Pierre saw a man with no legs walking on his hands.
그의 눈들이 적응 ?瑛?때, Pierre은 다리없이 손으로 걸어가는 남자를 보았다.
"Good charity, kind sir, and good night to you!"
"좋은 자선입니다 친절한 선생님, 그리고 좋은 밤 되십시오!"
The man said as he moved past pierre.
그 남자는 방금 지나간 시인에게 말했다
This time it was a man with one arm using a crutch.
이번에는 한 팔로 목발을 사용하는 남자였다.
Pierre tried to move aside so the man could walk by with ease,
Pierre은 남자 곁으로 다가가려고 했으나 그는 편하게 혼자 걸어갈 수 있었다.
But another one got in his way, a blind man with a long white beard.
그러나 긴 턱수염을 가진 눈먼사람은 그의 길로 가버렸다.
Each begger held out gis hand to Pierre to ask for a coin.
각각의 거지들은 손을 내밀며 Pierre에게 동전을 구걸했다.
But the poet had none to give.
그러나 그 시인은 줄 동전이 하나도 없었다.
Pierre hung his head and started to walk away.
Pierre은 그의 머리를 벽에 기대고 다시 걸어가기 시작했다.
But the three misshapen man shouted walking behind him.
그러나 세명의 보기흉한 남자들은 그 뒤에서 따라걷기 시작했다.
If he sped up, they sped up.
만약 그가 속도를내면, 그들도 속도를 냈다.
If he slowed down, they slowed down.
만약 그가 속도를 낮추면, 그들도 속도를 낮춰 느리게 움직였다.
-
- 15.01.14
-
- The Hunchback of Notre-Dame 28
- Soon there was an entire parade of helpless men, lepers, and other beggers walking with him.
곧 전체적인 공연이 있었다. 도움없이 힘든사람들, 나병환자, 그리고 거지들이 그에게 걸어갔다.
Finally, after trying to turn back and make his way through the crowd.
마침내 뒤로 돌려고 노력했고, 군중들 사이러 그의 길을 만들었다.
He came to a square.
그는 광장으로 왔다.
"Where am I?" Pierre asked.
"여기가 어디지?" Pierre은 물었다.
"Why, the corner of miracles." One of the beggrs answered.
"왜 기적에 골목에 와있는건가?" 거지들중 한명이 말했다.
The corner of Miracles was the Place where thieves, gypsies, and other ruined members of Paris spent their nights.
그 기적의 골목은 도둑들, 집시들 그리고 다른 망가진 사람들이 그등의 밤을 보내는 곳이었다.
Fires blazed here and there in the wide-open square.
불꽃이 타고 광장이 점부 열렸다.
Many strange people surrounded him, shoutung.
많은 이상한 사람들이 그를 둘러쌌고, 소리쳤다.
"Lead him to the king! To the king!"
"그를 왕으로 따르라! 왕으로!"
"The k-k-k-ing?" Pierre stammered.
"ㅇ..오..왕?" Pierre은 말을 더듬었다.
"But doesn't he live in the place?"
"그러나 그가 이 곳에 살지 않나요?"
"Not that king Sonny. not that king!" an old man cried.
"왕 Sonny가 아니에요. 왕이 아니에요!" 한 늙은 남자는 울부짖었다.
The crowd pushed him toward a run down old tavern.
그 군중들은 그를 여관으로 밀었다.
Inside, worm-eaten tables surrounded the fire place, which was red hot with a pot bubbling inside.
안에는 벌레먹은 탁자가 불꽃 주위에 있었고, 거품이 끓는 뜨거운빨간색 단지가 있었다.
-
- 15.01.15
-
- The Hunchback of Notre-Dame 29
- Men and women who made their money on the streets surrounded poor Pierre.
불쌍한 Pierre주위에서 그들의 돈을 구걸하는 남자들과 여자들이 있다.
The so-called king sat on top of a barrel beside the fire.
소위 왕 이라고 불리는 사람은 불 옆에있는 통의 맨 꼭대기에 앉아있다.
His second in command, the legless man, said.
그의 두번째 명령은 발이 없는 남자가 말했다.
"Take off your hat."
"당신의 모자를 벗으시오."
When Pierre didn't move, someone reached over and pulled it from his head.
Pierre은 움직이지 않았을 때, 누군가 그의 머리를 잡아당겼따.
"Well, well," the king said.
"저, 글쎄요." 그 왕은 말했다.
"Who do we have here?"
"누가 여깅에 우리와 있나요?"
The king was none other than the beggar who had ruined his play that morning, Clopin!
그 왕은 다른 것은 아무것도 없었다. 그날아침 그의 연극을 망쳤던 거지보다!
"What's your name?" Clopin asked him.
"당신의 이름은 무엇인가요?" Clopin은 그에게 물었다.
"And what do you do?
"그리고 당신은 무엇을 하는 건가요?
If you are not one of us, you'll be in quiet a bit of trouble.
만약 당신이 우리중 한명이 아니었다면, 약간의 문제가 있었을 것 입니다.
This is our secret hide away no one but tramps, thieves, and beggars is allowed in here."
은신처는 아무도모르는 우리의 비밀입니다. 방장자들, 도둑들, 그리고 거지들은 여기를 허락했다.
"My name js Pierre Gringoire. I am poet."
"저의 이름은 Pierre Gringoire 이고, 시인입니다."
"A poet? Well, that settles it.
"시인이요? 음, 정해져있군요.
I told you only tramps, theives and beggars are allowed.
나는 당신에게 오직 방랑자들, 도둑들, 그리고 거지들만 허락했다고 말했습니다.
Poets are most certainly not welcome here."
시인들은 확실히 가장 여기에 환영하지 않는 사람입니다."
-
- 15.01.16
-
- The Hunchback of Notre-Dame 30
- Pierre spun around and said,
Pierre은 돌고 말했다,
"Most powerful emperors and kings, surely you do not mean me any harm.
"가장 힘 센 황제들과 왕들은 확실히 나에게 어떠한 피해를 주지 않았다.
I am a poet.
나는 시인이다.
I wrote the play many of you saw this morning.
나는 당신이 아침에 본 연극의 대본을 많이 썼다.
And looked, I've nothing in my pockets.
그리고 보다싶이, 나는 나의 주머니에 아무것도 없다.
Many poets are tramps and thieves, just like you."
많은 시인들은 당신같은 방랑자들, 도둑들이다.
Clopin spoke quietly with the man beside him.
Clopin은 그의 옆에서 그남자와 조용히 얘기했다.
"With all your soul," he asked Pierre,
"당신의 모든 정신과," 그는 Pierre에게 물었다.
"Do you join as a tramp?"
"당신은 방랑자에 합류하겠습니까?'
Pierre nodded. "I do."
Pierre은 고개를 끄덕였다. "그럴게요."
"Very well," said Clopin.
"잘 알겠습니다." Clopin은 말했다.
"But first you must pass a test."
"그러나 처음 당신은 시험에 통과해야만 합니다."
The tramps brought out a scarecrow and propped it up in the middle of the room.
그 방랑자들은 허수아비를 가지고 있었고 방의 가운데에 받쳐두었다.
"You must balanced on one leg and pull the scarf from the scarecrow's pocket.
"당신은 한 다리로 균형을 잡아야 하고, 허수아비의 주머니에서 스카프를 꺼내야 합니다.
If you can steal that scarf, you will prove that you are indeed a tramp and one of us."
만약 당신이 스카프를 가져올수 있다면 당신은 참으로 방랑자이고, 우리중 한명이 될 수 있음을 증명할 수 있습니다.
"Fine," Pierre said,"although I might break my legs trying."
"좋아요" PIerre은 말했다 "비록 내가 다리가 부러질지도 모르지만."
-
- 15.01.19
-
- The Hunchback of Notre-Dame 31
- He stood up on a table so he could reach the scarecrow'a pocket,
그는 탁자위에 올라섰고, 그는 허수아비의 주머니에 닿을 수 있었다.
lifted up his right foot, and swayed.
그의 오른쪽 발을 올렸고, 흔들렸다.
The scarecrow was very tall.
그 허수아비는 매우 컸다.
At least two feet taller than poor Pierre,
적어도 불쌍한 Pierre보다는 두발 정도 더 컸다.
Even when he was standing on the table.
심지어 그가 탁자 위에 올라갔음에도 불구하고.
"Careful," Clopin said.
"조심해," Clopin은 말했다.
"The bells on his pockets will chime if you miss!"
"그의 주머니에 있는 종들은 만약 당신이 놓치면 울릴 것이다!"
Pierre tried very hard to stand still on one leg.
Pierre은 한발로 서 있기 위해 매우 힘들게 노력했다.
The table wobbled as he reached his arm up above his head.
그 탁자는 그의 팔을 그의 머리위로 올려 닿았을 때 비틀거렸다.
Just as he had the scarf in his hands, he weny tumbling onto the floor.
그가 스카프를 그의 손에 넣었을 때 그는 바닥에서 굴렀다.
The scarf got caught in the scarecrow's pocket, and the bells jingled loudly.
그 스카프는 허수아비의 주머니에 걸렸고 그 종은 매우 크게 울렸다.
Chapter시작이라 많이 짧네요..ㅎ
-
- 15.01.20
-
- The Hunchback of Notre-Dame 32
- "Oh, no!" Pierre said.
"오, 안돼!" Pierre은 말했다.
"That's it," Clopin said, laughing.
"그게 이거야," Clopin은 말하고, 비웃었다.
"You're done. Boys, around him up and get him out of here."
"당신은 끝났어. 소년들아 그를 둘러싸고 그를 여기서 내보내."
"Wait!"
"기다려!"
The crowd parted, and gypsy girl stood there.
그 군중들은 흩어졌고, 집시소녀는 그곳에 서있었다.
Cries of "Esmeralda!" rose up all around Pierre.
"Esmeralda!" 라는 울부짖음은 Pierre의 주위를 맴돌았다.
"Are you going to hurt this man?" she boldly asked Clopin.
"이 남자를 다치게 할꺼야?" 그는 대담하게 Clopin에게 물었다.
"Why, yes, unless you ask not to.
"왜, 그래, 너가 우리에게 묻지 않았다면.
You know that I look upon you as our queen, Esmeralda.
너도 알다싶이 나는 우리여왕, Esmeralda를 업신여겼다.
If you think this man should be spread,
만약 이남자를 살려주어야 겠다고 생각한다면,
then we'll do so, but I don't see why you'd want to live."
우리는 그렇게 할게, 그러나 그를 왜 살려주고 싶은지 못봤는데."
"He tried to save me, when those awful men tried to make me away.
"그는 몹시나쁜 사람들이 나를 데려가려고 할 때< 나를 살려주려고 했어.
So yes, I am asking that you spare him."
그래서 나는 너에게 그를 살려달라고 요청하는거야."
Pierre thought this must all be a dream,
PIerre은 이게 모두 꿈이라고 확신했다,
but then the men who were holding on to him let him go.
그러나 그리고나서 그 그를 데리고있던 남자들은 그를 가게해 줬다.
-
- 15.01.21
-
- The Hunchback of Notre-Dame 33
- "You know that if you save him, you are responsible for him.
"당신도 알다시피 당신이 그를 구한다면, 그를 위해 책임을 져야한다.
We must settle it all with the jug."
우리는 주전자를 가지고 뭐든 것을 확정했다." (?)
"Fine." Esmeralda said.
"좋아요." Esmeralda는 말했다.
"Where it is?"
"어디에 있나요?"
One of the tramps handed her the jug.
방랑자들 중 한명이 그녀에게 주전자를 주었다.
She gave it to Pierre.
그녀는 Pierre에게 그것을 주었다.
"Throw it on the floor."
"그것을 바닥에 던져요."
He did exactly as she asked, and the jog broke into four pieces.
그는 정확히 그녀가 요청한 것을 했고, 그 주전자는 네 조각으로 부서졌다.
"There you have it," Clopin said.
"당신이 가져가야할 것 입니다." Clopin은 말했다.
"By all of my power you are now married for four years."
"나의 모든 힘으로 당신은 4년만에 지금 결혼합니다."
He pointed to Pierre.
그는 Pierre을 가리켰다.
"You are free to go, but our laws say you must prove that you are one of us by the time those four years are up.
당신은 가도 되지만 우리의 법들은 4년이 지날 때까지 강신리 우리중 한명이라는 것을 증명해 줍니다.
Now get out of my sight."
이제 내 시야에서 벗어나십시오."
-
- 15.01.22
-
- The Hunchback of Notre-Dame 34
- CHAPTER 5
Not-So-Married-Life
결혼하지 않은 삶
A few minutes later, Pierre found himself in a small, warm room.
몇 분 후에, Pierre은 스스로 작고, 따뜻한 방을 찾았다.
The girl moved quickly about and talked to Djali.
소녀는 Djali에 대해 이야기하며 빠르게 움직였다.
She didn't notice him at all.
그너는 그를 전혀 알지 못했다. (그인지 알아차리지 못했다.)
What an angel, Pierre thought.
천사구나, Pierre은 생각했다.
She saved me.
그녀는 나를 구해주었다.
The poet stood up so quickly that Esmeralda was startled.
그 시인은 매우 빠르게 일어났고, Esmeralda는 그것에 놀랐다.
"What do you want?" She asked.
"무엇을 원하나요?" 그녀는 물었다.
Pierre was so overwhelmed by her beauty and kindness that he learned in to kiss her kiss.
Pierre은 그녀의 아름다움과 친절함에 그가 그녀에게 키스하도록 압도당했다.
Esmeralda jumped away.
Esmeralad는 뛰어내렸다.
"You are very rude!"
"당신은 매우 무례하군요!"
The goat moved between the two of them.
그 염소는 그들 둘 사이를 지나갔다.
Her painted horns looked very sharp to Pierre.
그녀의 보이지않는 뿔들은 매우 날카로워 보였다.
-
- 15.01.23
-
- The Hunchback of Notre-Dame 35
- "Why did you rescue me, then?" he asked.
"왜 당신은 그때 나를 구해주었죠?" 그는 물었다.
"I couldn't let them hurt you, could I?
"그들이 당신을 다치게 할 수 없었어요, 그렇겠죠?
Not afraid you tried to save me from those awful men."
그런 몹시 나쁜 사람들에게서 내가 구해주는 것을 두려워하지는 말아요."
"That was your only reason?"
"오직 그 이유 인가요?"
"Only my reason."
"오직 그 이유 입니다."
"Well then, I promise I shall never try to kiss you again.
"음 그러면, 난 다시는 당신에게 키스하지 않겠다고 약속할게요.
Please, let be friends.
제발 친구가 되어주세요.
Can you ask the goat to move?"
염소에게 이동해달라고 얘기해줄래요?"
Esmeralda looked at Pierre, and then at Djali.
Esmeralad는 Pierre를 봤고, 그 다음 Djali를 보았다.
For a moment, she still looked angry, but then she laughed.
몇 분 동안, 그녀는 여전히 화나보였다, 그러나 그녀는 웃었다.
"Good, we can be as brother and sister," she said.
"좋아요, 우리는 형제자매처럼 지낼수 있겠군요," 그녀는 말했다.
"Now let's have some supper."
"이제 저녁식사를 하죠."
Esmeralda jumped down from the bed where she standing.
Esmeralda는 그녀가 서있던 침대에서 뛰어 내려왔다.
They sat quietly at the table and ate some bread and cheese.
그들은 조용히 식탁에 앉아 빵과 치즈를 먹었다.
Esmeralda fed Djali some crumbs from her hands.
Eameralda는 Djali에게 그녀의 손에있는 조금의 부스러기를 주었다.
"Do you not believe in love, then?" Pierre asked her.
"당신은 사랑을 믿지 않나요?" Pierre은 그녀에게 물었다.
"Oh, yes, two people as one, it is heaven itself."
"오, 네, 두 사람이 하나처럼, 이것은 스스로
-
- 15.01.26
-
- The Hunchback of Notre-Dame 36
- "But you do not love me?"
"하지만 당신은 날 사랑하지 않나요?"
"You?" Esmeralda said,"No, for you have no helmet, no sword, and no horse."
"당신을요?" Esmeralda는 말했다,"아니요, 당신은 헬멧도 검도 말도 가지고 있지 않아서요."
"So if I had a horse you would love me?"
"그래서 만약 내가 말을 가지면 나를 사랑해 줄거였나요?"
Esmeralda didn't answer him.
Esmeralda는 그에게 대답하지 않았다.
She stared off into the distance.
그녀는 거리를 두고 응시했다.
"The man I love must be able to protect me."
"나를 보호해줄 수 있는 나를 사랑하는 사람은 그남자야."
"Like from the hunchback, earlier this evening?"
"오늘 저녁 일찍 곱사등이처럼요?
He said quietly.
그는 조용히 말했다.
Tears came quickly to her eyes.
그녀의 눈에서 빠르게 눈물이 흘러내렸다.
"That horrible hunchback."
"끔찍한 곱사등이."
Pierre wanted to talk some more.
Pierre은 좀더 대화하고 싶었다.
It was very rare for him to have any company,
이것은 회사를 가지고있던 그에게 매우 드문 것이었다,
but he could tell Esmeralda wanted to be quiet for a bit.
그러나 그는 Esmeralda가 약간 조용한것을 원하는 것을 말할 수 있었다.
"She's very pretty," Pierre said about Djali.
"그녀는 매우 예쁘네요," Pierre은 Djali에 대해 이야기 했다.
"Thank you. She's my only family."
"감사합니다. 그녀는 단 하나뿐인 제 가족이에요."
"Why are you called Esmeralda?"
"왜 당신은 Esmeralda로 불리나요?"
"I don't know. Maybe because of this.
"몰라요. 아마도 이것 때문인 것 같아요.
It's green, and Esmeralda means' emerald."
이것은 푸른색이고, Esmeralad는 에메랄드를 의미해요."
She pulled out a pandant to show him.
그녀는 그에게 펜던트를 내밀고 보여주었다.
-
- 15.01.27
-
- The Hunchback of Notre-Dame 37
- It was a pouch made of green silk, with a large glass bead in the center.
그것은 가운데에 초록색 유리구슬이 있는 초록색 실크로 만든 주머니였다.
Pierre leaned forward and reached out his hand.
Pierre은 앞에 기대고 그의 손을 뻗었다.
"Oh, don't touch it," Esmeralda cried,"or else the spell might be broken."
"오, 만지지 마세요," Esmeralda는 울부짖었다.아니면 다른 철자이 깨질 수도 있어요."
"What spell?" Pierre asked.
"무슨 철자요? Pierre은 물었다.
"Who gave it to you?" The girl didn't answer him.
"누가 이것을 당신에게 주었나요?" 그 소녀는 대답하지 않았다.
Instead, she tucked the necklace back into her clothes.
대신에, 그녀는 그 목걸이를 그녀의 옷안에 넣어두었다.
"Were you born in Paris?"
"파리에서 태어났나요?"
"No," Esmeralda answered.
"아니요," Esmeralda는 대답했다.
"I came here when I was a little girl." She looked at him.
"저는 제가 매우 어린 소녀였을때 여기에 왔어요." 그녀는 그를 봤다.
"I don't even know your name."
"난 심지어 당신의 이름도 몰라요."
"I am Pierre. Pierre Gringoire."
"나는 Pierre에요. Pierre Grongoire."
The little encouragement was all Pierre needed.
그 작은 격려는 모두 Pierre에게 필요한 것 이었다.
He happily told Esmeralda all about his family and about how he had come to Paris when he had turned sixteen.
그는 행복하게 Esmeralda에게 그의 가족에대해 모두 말하고 그가 16살이 되었을 때 파리에 어떻게 오게 되었는지 이야기했다.
He told her that he had tried every kind of job before deciding to be a poet and a playwright,
그는 그녀에게 시인이라는 직업을 결정하기 전, 모든 종류의 직업을 래봤다고 이야기했고,
and that Archdeacon Claude Frollo had helped him learn his letters.
그리고 Archdeacon Claude Frollo가 그의 편지를 통해 도움을 받았다고 이야기했다.
"Why, I even know Latin," he said.
"왜, 나는 심지어 라틴어도 알아요." 그는 말했다.
-
- 15.01.28
-
- The Hunchback of Notre-Dame 38
- "If you know Latin, can you tell me what Phoebus means?" Esmeralda asked.
"만약 당신이 라틴어를 안다면, 포버스가 어떤의미인지 나에게 말해줄 수 있나요?" Esmeralda는 물었다.
Pierre was confused about what that had to do with his speech, but he answered her anyway.
Pierre은 그의 말을 어떻게 해야할지에 대해 혼란스러웠지만, 그는 그녀에게 어쨌든 대답을 했다.
"It means'the sun."
"이것의 의미는 태양입니다."
"The sun?" She said.
"태양이요?" 그녀는 말했다.
"Yes, it is the name of a handsome archer who was a god."
"네, 이것은 잘생긴 사수인 신의 이름을 따서 만들어졌지요."
"A god!" Esmeralda said.
"신!" Esmeralda는 말했다.
Just then, one of her golden bracelets fell to the ground, and Pierre bent over to pick it up.
그때, 그녀의 황금팔찌중 하나가 땅으로 떨어졌고, Pierre은 몸을 굽혀 그것을 주웠다.
As he sat back up, he heard the bolt on the door click.
그가 다시 앉은 뒤, 그는 문이 잠기는 소리가들렸다.
Esmeralda had gone into another room.
Esmeralda는 다른 방으로 가버렸다.
"Well, then," Pierre said as he stood up and walked around the small room.
"음,그러면," Pierre은 일어서서 작은 방안을 돌아다니면서 이야기 했다.
"I might as well go to sleep."
"잠드는 것이 나을 수 도 있겠군."
He found a long chest that would work as a bed and lay down.
그는 침대역할을 할 수 있는 누울 수 있는 긴 chest를 찾았다.
He had barely rested his head on the hard wood before he was fast asleep.
그는 그가 빨리 잠에들기 전에 간신히 그의 머리를 딱딱한 나무에 대고 휴식을 취했다.
-
- 15.01.29
-
- The Hunchback of Notre-Dame 39
- The Priest and the Hunchback
그 신부와 곱사등이
Archdeacon Claud Frollo came from a noble family.
Archdeacon Claud Frollo는 왕족의 집안에서 태어났다.
He had wanted to become a priest ever since he was a small boy.
그는 그가 어린 소년이었을 때부터 신부가 되고 싶었다.
As a child, he had learned Latin.
어린 아이였을때, 그는 라틴어를 배웠다.
He read all the time and took his studies very seriously.
그는 항상 읽고, 매우 진지하게 공부했다.
Sadly, his parents had died inthe freat plague of 1466.
슬프게도, 그의 부모님은 악성전염병으로 1466년에 돌아가셨다.
Claud became the head of the family and took care of his baby brother, Jehan.
Claud는 가장이 된 후 그의 어린 남동생 Jehan을 돌봤다.
It was hard to do both study and take care of his brother.
공부와 그의 남동생을 동보는 것을 같이 하는 일은 매우 힘들었다.
But Claud Frollo managed.
그러나 Claud Frollo는 그럭저럭 잘 해냈다.
-
- 15.01.30
-
- The Hunchback of Notre-Dame 40
- By the time Jehan was twenty, Claud Frollo had become a priest at Notre-Dame.
시간이 지나고 Jehan이 20살이 되었을 때, Claud Frollo는 노테르담 성당의 신부가 되었다.
Despite Claud Frollo's guidance, jehan had grown wild, like a tree.
Claud Frollo의 지도에도 불구하고, Jehan은 나무같이 거칠게 자랐다.
The more Jehan fooled around, the more seriously Claud Frollo studied.
Jehan이 나쁜일을 할때마다 Claud Frollo는 더 진지하게 공부했다.
The more he read, the more interested he became in alchemy and astrology.
그가 책을 더 읽을수록 그는 연금술과 점성술에 관심을 가지게 되었다.
A rumor soon began to spread that Claude Frollo had built a secret room in the church.
소문은 곧 Claude Frollo가 성당안에 비밀의 방을 짓고있다고 전해지기 시작했다.
Hidden behind closed doors, the said, he practiced magic.
소문은 숨겨진 굳게닫힌 뒷 문 안에서 그가 마법을 배우고있다고 말해졌다.
One day, Claud Frollo was called over by two old women standing near the church's pews.
어느날,Claude Frollo는 성당의 자리 주변에 서있는 나이든 여성 두명에게 불려갔다.
The two widows had found a small child in a wooden bed by the statue of Saint Christopher.
두명의 는 크리스토퍼 동상 옆에 나무 침대에 있는 작은 아이를 발견했다.
He was wrapped in a burlap sack, his head pocking out from the top.
그는 올이굵은 누런 삼베를 입고있었고, 그의 머리는 구멍이 나있었다.
He had a forest of red hair, crooked teeth, and one eye.
그는 빨간 머리카락, 구부러진 이, 그리고 한쪽 눈을 가지고 있었다.