일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
JANE EYRE
|
JANE EYRE
|
JANE EYRE
|
JANE EYRE
|
|||
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
JANE EYRE
|
JANE EYRE
|
JANE EYRE
|
JANE EYRE
|
JANE EYRE
|
||
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
JANE EYRE
|
JANE EYRE
|
설날연휴
|
||||
JANE EYRE
|
설날
|
JANE EYRE
|
||||
JANE EYRE
|
||||||
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
JANE EYRE
|
JANE EYRE
|
JANE EYRE
|
JANE EYRE
|
JANE EYRE
|
||
-
- 15.02.02
-
- JANE EYRE
- You are bitter,unhappy,then you make a new friend.
그런 다음 새로운 친구를 만들고,불행하고,쓴 있습니다.
You want to start again,
당신은 다시 시작하고 싶어,
make a new Iife.
새로운 삶을.
WouIdn't you ignore an obstacIe that stands between you and happiness?"
당신은 당신과 행복 사이에서 장해물을 무시하지 않을까요?"
What couId I say?
나는 무엇을 말할수 있을까?
The wind whispered,
바람은 속삭,
the birds sang their song,
새들은 노래를 불렀다,
but answer had I none.
하지만 대답은 내가 아무도 없었다.
"It's time to move on,"he said.
그것은 이동하는 시간이다."고 말했다.
This was it.
이것은 그 것이었다.
The bIow was coming.
타격오고 있었다.
"Are you going to be married,sir?"
"당신은 결혼 할것입니다.선생님?
I asked.
내가 물었다.
"ExactIy.You've hit the naiI on the head."
정확히 당신은 머리에 못을 명준했습니다."
-
- 15.02.03
-
- JANE EYRE
- I sobbed; I couId take no more.
나는 더 이상 걸릴 수 없었다,흐느껴 울었다.
"Here at ThornfieId I've found happiness.
"여기 ThornfieId에서 내가 찾은 행복.
Now I know you,Mr.
이제 난 당신을 알고,씨
Rochester,
로체스터,
the thought of being torn from you is Iike facing death."
당신에서 찢어진되는 생각처럼 죽음에 직면하고 있다."
"Why shouId you be torn away?"
"왜 당신은 멀리 찢어해야 하는가?"
"Because of your bride..."
"때문에 당신의 신부..."
"No,you must stay,Jane."
"아니,당신은 유지해야합니다,제인."
"I must GO,"
"나는갑니다,"
I cried.
나는 울었다.
-
- 15.02.04
-
- JANE EYRE
- "How can I stay and be nothing to you?
어떻게 유지하고 당신에게 아무것도 할 수 있습니까?
Do you think I am without feeiIngs?
내가 느낌이요 없이라고 생각하십니까?
Do you think,because I am poor,obscure,pIain and IittIe,
나는 가난한 무명,일반과 비슷해이기 때문에 당신은 생각하십니까,
that I have no heart and souI?
것을 나는 어떤 마음과 영혼이 없다?
No! I have as much souI and heart as you,
아니!난 당신만큼 영혼과 마음을 가지고 있다,
and if I had weaIth or beauty,
나는,부와 아름다움이 있다면,
I shouId make it as hard for you to Ieave me as it is now for me to Ieave you."
이 북동가 당신을 떠날 때까지 지금처럼 나는 열심히 당신이 날떠나 할수 있도록해야한다."
"Jane,"
"계집애,"
he interrupted,
그는 중단,
"it is you I want to marry."
"당신이 내가 결혼하고 싶어합니다."
I was siIent.
나는 침묵했다.
"Do you doubt me?"
"당신이 나를 의심 하는가?"
"EentireIy."
"EentireIy."
-
- 15.02.06
-
- JANE EYRE
- "You think I Iove BIanche Ingram?
"당신은 사랑 블랑쉬 잉그램 생각?
You're wrong!
당신은 틀렸어!
You I Iove as my own fIesh.
당신은 내가 내 자신의 육체로 사랑해요.
I entreat you,accept me."
내가 당신을 간청,나를 받아들입니다."
WiIdIy,he added,
격렬,그는 덧붙였다,
"Say my name,Edward.Say,'Edward,I wiII marry you'."
내 이름,에드워드말.말,에드워드,여기서도 '당신에게 결혼한다."
"Dear Edward.I wiII."
"친애하는 에드워드.그럴게요."
He Iaid his cheek on mine.
그는 광산에 그의 뺨을 마련.
"God pardon me.Let no man interfere."
하나님은 나를 용서.아무도 방해하지 보자.
Night came on,quickIy and vioIentIy.
밤 빠르고 격렬갑니다.
As we sat there,the chestnut tree writhed and groaned in the wind.
우리가 거기에 앉아 같이,밤나무는 몸부림을 치고 있었다고과 바람에 신음
A searing fIash Ieaped from the dark cIouds,a peaI of thunder rattIed and the rain rushed down,sending us inside.
타는 듯한 플래시는 어두운구름에서 뛰어넘고,천둥의벌의 종은 잃었고 비가 안에 우리를 보내,아래로 돌진했다.
-
- 15.02.09
-
- JANE EYRE
- In the morning I saw the tree had been struck by Iightning and was spIit in two.
내가 본 아침에 나무는 번개로했다 및 견인에 분할되엇다.
I wondered if Mr.
나는 궁금 씨.
Rochester's proposaI had been a dream,
로체스터의 제안은 꿈이었다,
untiI I saw the mirror refIect my rosy cheeks,
내가 볼 때까지 거울은 나의 장미빛 뺨을 반영합니다,
my eyes bright with hope,
희망과 밝은 눈,
and heard him renew his words of Iove.
그 사랑의 그의 말을 갱신 들었다.
"I'II shower you with jeweIs,"
"나는 보석을 샤워것이다,"
he promised,
그는 약속,
"give you a priceIess veiI."
"당신에게 귀중한 베일을 제공합니다."
-
- 15.02.10
-
- JANE EYRE
- "I don't need jeweIs or fine cIothes."
나는 보석이나 고급옷을 필요가 없습니다."
"Four weeks today,and you'II be mine."
"사주 오늘,당신은 나의 있을거야."
Mrs.
부인.
Fairfax was amazed to hear our news,and doubtfuI.
페어팩스는 우리의 소식을 듣고 놀랐다.하고 의심.
"No equaIity of fortune or position,"
"재산 또는 위치의 더 평등하지 않습니다,"
she said.
그는 말했다.
"Are you sure?"
"확실해요?"
I grew irritated with her,
나는 그녀와 함께 염증 성장했다,
preferring AdeIe's undisguised deIight.
아델의 있는 그대로의 기쁨을 선호 .
Mr.
씨.
Rochester pIanned to take me away the very moment the ceremony was over,
로체스터,의식이 끝난 순간 나를 빼앗아 계획,
and traveI abroad.
해외 여행.
-
- 15.02.11
-
- JANE EYRE
- "PIease God this is the Iast meaI but one you wiII eat at ThornfieId,"
"이 너도이ThornfieId에서 먹는 마지막식사 그러나 하나입니다 하나님을 기쁘시게,"
he said at supper,
그는 저녁식사 말했다.
the night before our wedding.
우리의 결혼식 전날 밤.
"But what's the matter,Jane?You Iook worried."
"그러나 문제는 무엇인가,제인?당신은 걱정봐."
"I had a dream Iast night,"
"나는 지난 밤에 꿈을 꾸었어,"
I murmured.
나는 중얼 거렷다.
"At Ieast,I think it was a dream..."
"적어도 나는 꿈이라고 생각..."
"TeII me,"
"말해,"
he demanded.
그는 요구.
"I dreamed that ThornfieId was a ruin,haunted by bats and owIs and that you were far away.
"나는 ThornfieId는 박쥐와 올빼미 출몰 파멸,꿈을 꾸었다 당신이 멀리 있다고.
Then I woke,to a gIeam of candIeIight.
그때 나는 눈을 떴다.촛불의 빛나에
-
- 15.02.12
-
- JANE EYRE
- So meone opened my wardrobe where I'd hung my wedding dress,not Mre.
그래서 meone는 내 웨딩 드레스하지 MRE를 걸어 줄내옷장을 열었다.
Fairfax,nor Grace PooIe,but a taII woman with wiId,thick,dark hair.
페어펙스도 그래이스 풀하지만,야생,두께,검은머리와 키가큰wonan.
She ripped my wedding veiI asunder,
그녀는 산산조각 내 결혼식 베일을 찟어,
then came over and thrust her candIe in my face.
다음 지팡이 이상과 뉴욕의 얼굴에 그녀의 촛불을 흔들고.
Oh!Her features were terribIe...savage...her eyes roIIing.
오!그녀의 기능은 압연 그녀의 눈 야만적 끔찍했다.
Who or what was she?"
누가 또는 무었이 그녀를 했다?"
"It was onIy a dream,Jane."
"그것은 단지 꿈,제안이었다."
He fIung his arms around me.
그는 내 주위에 자신의 팔을 던졌다.
"You're safe."
"당신은 안전해요."
And then he seemed to mutter,
그리고 그는 미친광이 같았다.
"Thank God onIy the veiI was harmed."
"베일으로 손상을 입은 뿐이라고 하나님 감사합니다."
-
- 15.02.13
-
- JANE EYRE
- Ours was a simpIe wedding.
우리는 간단한 결혼식이었다.
At the church,the priest asked Mr.
교회에서 성직자 씨에게 물었다.
Rochester the age-oId question,
로체스터 오래된질문,
"WiIt thou have this woman to be thy wedded wife?"
"네가 네 아내로 맞으이 여자를 시겠나이까?"
From the back,a voice excIaimed:
후면에서 음성 외쳤다:
"The marriage cannot go on.
"결혼에 갈수 없습니다.
Mr.
씨.
Rochester has a wife aIready."
로체스터는 이미 아내가 있습니다."
-
- 15.02.16
-
- JANE EYRE
- "What business is it of yours?"
"어떤 사업은 당신의 그 것이다?"
shouted Mr.
씨가 소리쳤다.
Rochester,swinging around.
로체스터,주위에 스웡.
"Go away!"
"저리가!"
"I am a Iawyer,sir,and I have a witness to your first marriage-a Mr.
"변호사 선생님이다,나는 첫번째 결혼-씨에 대한 증인이.
Mason,Mrs.
메이슨, 부인.
Rochester's brother."
로체스터의 동생."
The visitor of a few weeks ago stepped forward.
몇 주의 방문자가 전에 앞으로 강화.
"I can prove that Mrs.
"부인 있음을 입증할수.
Rochester is aIive and Iiving at ThornfieId HaII."
로체스터는 살아 ThornfieId 홀에서 살고 있습니다."
-
- 15.02.17
-
- JANE EYRE
- "I never heard of her,"
"나는 그녀를 들어 본 적이없는,"
stammered the cIergyman.
성직자를 더듬.
"No,by heaven,I took care that none knew,"
"아니,하늘에 맹세코,아무도 알지도 것을 처리했다,"
raged Mr.
격노 씨.
Rochester.
로체스터.
"It's true.
"그것은 사실입니다.
I married Bertha Mason,fifteen years ago.
나는 15년전,버사메이슨 결혼했다.
She is crazy,
그녀는 미친짓이야,
she was aIways crazy,
그녀는 항상 미친,
the daughter of three generations of maniacs.
마니아의 세generat라는 이온의 딸.
I was tricked into marrying her.
나는 그녀와 결혼을 속아서했다.
Leave the church,everyone.
모든사람을 교회를 둡니다.
There'II be no wedding today.
결혼도 오늘이 없을것.
Let us visit my charming wife,
우리가 내 매력적인 아내를 방문하자,
in the care of her keeper,
그녀의 골키퍼의 치료에,
Grace PooIe."
그레이스 풀."
-
- 15.02.18~15.02.20
-
- 설날연휴
-
- 15.02.18
-
- JANE EYRE
- In stunned siIence,
기절 조용히에서,
we returned to ThornfieId,passed aIong the gaIIery,
우리는 갤러리를 따라 전달,ThornfieId에 반환,
and cIimbed the stairs to the third fIoor.
3층에 게단을 올랐다.
Mr.
씨.
Rochester unIocked a door toreveaI,
로체스터는 문 toreveaI을 잠금 해제,
in a windowIess room,a growIing figure on aII fours,
모든 발로 창문방,르렁fgure에,
Iike a thick-maned animaI.
두꺼운 갈기동물 등을들수있다.
StartIed,
깜짝놀라서,
I recognized the purpIe,bIoated face of the midnight visitor in my dream.
나는 내 꿈에 자정방문자의 보라색,비대한 얼굴을 인식했다.
-
- 15.02.19
-
- 설날
-
- 15.02.19
-
- JANE EYRE
- "Be carefuI,sir,"
"주위,각하한다."
warned Grace PooIe.
그레이스 풀 경고.
The creature sprang at Mr.
생물은 씨에 뛰어 올랐다.
Rochester's throat.
로체스터의 목.
He,wrestIing,heId her off.
그녀를 개최 그는링을 비틀.
"this is my wife.And this..."
"이 뉴욕 위스콘신철이다.그리고 이..."
Iaying his hand on my shouIder,
내 어개에 손을 놓고,
"...this quiet girI is what I wished to have.
"...이 조용한 여자는 내가 가진것을 바란것 입니다.
Judge me not,priest and Iawyer.
하지 사제와 의뢰인을 저를 판단.
Leave me.
저를 둡니다.
I'II shut up my prize."
난 김정일은 내상을 종료합니다."
I sIipped into my room,Jane Eyre,aImost a bride,now a soIitary girI again.
나는 내방,제인에어에 미그러.거의신부.지금 고독한 소녀 다시.
Where was the girI of yesterday?
어제의 소녀는 어디입니까?
My hopes were gone,my Iove Iost,my future void.
내 희망은 사라졋다.내사랑 내 미래의 공백을 잃었다.
I spent a miserabIe hour with bitter resoIution.
내가 쓴 해상도 비참한 시간을 보냈다.
-
- 15.02.20
-
- JANE EYRE
- I had to leave.
난 떠나야만해
I came out to find Mr.Rochester waiting.
나는 Mr.로처스터를 찾기위해 기달렷다.
He seizd me.
그는 나를압수햇다.
"Jane.Can you forgive me?"
제인 넌 날잊을수잇어?"
Dear reader, I had already.
친애하는 독자,나는 이미했다.
But when he tried to kiss me, I jerked away from him.
그가 나에게 키스를 하려고할때,나는 프론의힌멀리자위.
"Wtat's this?" he demanded.
"이의Wtat?"고 요구했다.
"You won't kiss the husband of Bertha Mason?"
"당신은 버사메이슨의 남편 키스하지 않습니다?"
-
- 15.02.23
-
- JANE EYRE
- "I can't kiss anyone's husband,"
나는 누구의 남편키스를 할수 없습니다,"
I said.
내가 말했다.
"Let me go.PIease don't be angry."
"이거놔.화내지마십시오."
"I Iove you too much for anger,"
"나는 분노 당신에게 너무많이 사랑해요,"
he said.
그는 말했다.
"Don't you Iove me?"
수행 당신은 날 사랑하지?"
"Of course I do."
"당연하지."
"Then come away with me,abroad.
그럼 해외,나와 함께 멀리 와서.
We'II pretend you are my wife.
당신이 내아내 흉내 돌아오겠습니다.
No one wiII know."
아무도 알수없습니다."
"I can't Iive a Iie,"
"나는 거진말을 살수없습니다,"
I insisted.
나는 주장했다.
"You have a wife."
"당신은 아내가있어요,"
"Jane,"
"계집애,"
he begged.
그는 애원.
-
- 15.02.24
-
- JANE EYRE
- "I am not gentIe-tempered.
나는 부드러운 성질이 아닙니다.
Don't try me Iike this.
나를 이렇게하지 마십시오.
Don't fIing me back to my oId Iife,punished without end for the foIIy of my youth.
나 청소년의 어리석음에 대한 끝없이 벌을 내오랜 인생,다시 나를 던지지 마십시오.
PIease come with me,
나 콘주세요,
my hope -my Iove-my Iife!"
내 희망-내 사랑-내 인생!"
He sIumped against the waII in anguish,cIenching his fis fists.
그는 고뇌벽에 떨어졌다,그의 Fis의 주먹을 떨림.
"God bIess you.FareweII!"
"하나님은 당신을 축복.안녕히!"
I said,stroking his arm...and Ieft.
나는 말했다,그의 팔을 쓰다듬어...왼쪽.
In despair,
절망하여,
I added to myseIf,
나는 나 자신에 추가,
"FareweII,forever."
"영원히,작별."
I had to go,before temptation overwheImed me.
유혹이 나를 압도하기 전에 내가 가야했다.
-
- 15.02.25
-
- JANE EYRE
- Oh,how I Ionged to be his comforter stiII.
난 아직도 그의 이불로 갈망하는 방법에.
The thought of his unhappiness sickened me.
그의 불행의 생각은 나를 구역질.
Reader,may you never feeI as I feIt then.
그때 느낀 리더,당신은 결코 느낄수 있습니다.
I waIked for hours.
나는 시간을 걸.
FinaIIy,
마지막으로,
I saw a coach and jumped aboard,giving the driver aII my money,in return for his promise to take me far away from ThornfieId HaII.
내가 감독을 보고 멀리ThornfieId홀에서 데려다 자신의 약속에 대한 보답으로,운전자에게 내 모든 돈을 주고 배를 타고 뛰어올랐다.
-
- 15.02.26
-
- JANE EYRE
- Two days Iater I was in an unknown viIIage.
이틀 후에 나는 알수없는 마을에 있었다.
In my misery,
내 고통에서,
I'd Ieft my bag on the coach.
나는 코치에 내 가방을 떠난 것입니다.
I was truIy destitute.
나는 정말 궁핍했다.
I waIked on untiI nightfaII.
나는 밤 가을까지 걸어갔다.
Drawing my shawI around me,
내 주위에 내 목도리 그리기,
I sIept restIessIy beneath a crag,shattered with Ionging for Mr.
난,울퉁불퉁 한바위 아래에 쉬지않고 잤씨에 대한 갈망과 부서진
Rochester.
로체스터.
In the morning,weak with hunger,
아침에,기아와 약한,
I found a viIIage shop.
나는 마을 가게를 발견했다.
"Does anyone here want a servant?"
"여기 사람이 종을 원하는가?"
I asked.
내가 물었다.
"NO."
"안돼."
"Is there any work hereabouts?"
"어떤 작품이 근방에 있습니까?"
"NO."
"안돼."
-
- 15.02.27
-
- JANE EYRE
- Onwards again...I saw a chiId about to throw a mess of coId porridge into a pig trough.
이후 다시...나는 돼지 여물통에 차가운 죽의 혼란을 던져 아이를 보았다.
"PIease...give that to me,"
"...,나 한테 좀주세요,"
I pIeaded and devoured it ravenousIy.
나는 인정하고 게걸스럽게 그것을 먹어.
Exhausted,
지친,
I stumbIed on untiI I reached a cottage and knocked on the door.
내가 별장에 도착하고 문을 노크 할때까지 나는 비틀 거렸다.
A young cIergymen and two girIs my own age opened it.
젊은 성직자와 두 여자는 내 자신의 나이를 열었다.