앙성중학교 로고이미지

17.이소윤

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2014년 2015년 2016년
1 2 3
개천절
     
     
     
4 5 6 7 8 9 10
대체공휴일
한글날
             
             
             
11 12 13 14 15 16 17
No one had...
"He w...
Would you?...
Mr. Craven...
It opened ...
             
             
             
18 19 20 21 22 23 24
"You ...
So don'...
Mary watch...
A bell ran...
Another op...
             
             
             
25 26 27 28 29 30 31
Mary wante...
"He l...
"Are ...
He asked t...
and Mary s...
             
             
             
  • 15.10.03
    - 개천절
  • 15.10.05
    - 대체공휴일
  • 15.10.09
    - 한글날
  • 15.10.12
    - No one had...
    No one had ever spoken so plainly to Mary.
    그 누구도 매리에게 솔직하게 말하지 않았다.

    She wondered if she really did look as sour as he said.
    그녀는 그가 말한 것처럼 새침하게 생겼는지 궁금해했다.

    A clear,rippling sound broke through her thoughts.
    맑고,졸졸 흐르는 소리가 그녀의 생각을 깼다.

    The robin had flown into an apple tree nearby and was singing.
    새가 주변의 사과나무에 앉아서 노래를 했다.

    Old Ben laughed.
    늙은 벤이 웃었다.
  • 15.10.13
    - "He w...
    "He wants to make friends with you."
    "그는 너와 친구가 되고 싶은거야."

    Mary looked up at the robin.
    매리는 새를 올려다 보았다.

    In a voice as soft and eager as any child's,she said.
    다른 아이들만큼 부드럽고 열렬한 목소리로 그녀가 말했다.

    "Would you friends with me?
    "나와 친구가 될꺼니?
  • 15.10.14
    - Would you?...
    Would you?"
    정말 나와?"

    "You said that so nice and human!"
    "넌 정말 멋있고 사람같이 말한다!"

    Ben exclaimed.
    벤이 소리쳤다.

    "Almost like Dickon when he talks to the wild creatures on the moors."
    "딕콘이 황무지의 생명체와 말할 때와 같아."
  • 15.10.15
    - Mr. Craven...
    Mr. Craven shut it when his wife died ten years ago and buried the key."
    크레이븐 씨는 그의 아내가 죽었을 때, 문을 잠궜고, 열쇠를 묻었어요.“

    A bell rang, and Martha hurried away.
    종이 울리자, 마샤가 급하게 나갔다.

    Alone, Mary stepped outside, left to wonder about the locked garden.
    혼자 남자, 매리는 잠겨진 정원에 대한 궁금증을 남기고 밖으로 걸음을 옮겼다.

    Mary went through the little gate into a big garden.
    매리는 큰 정원을 향하는 작은 문을 통과했다.

    It had wide lawns and winding paths, trees, flowerbeds, and an old gray fountain.
    그곳에는 넓은 잔디와 길, 나무, 화단과 오래된 분수가 있었다.
  • 15.10.16
    - It opened ...
    It opened into another walled garden.
    그것은 다른 막혀진 정원으로 열려져 있었다.

    Another open door led to yet another walled garden.
    다른 열린 문은 막혀진 정원으로 이끌고 있었다.

    Mary didn't know that these were kitchen gardens for growing fruit, vegetables, and herbs.
    매리는 이곳이 과일, 야채 그리고 허브를 키우는 채소밭이라는 것을 몰랐다.

    They were certainly ugly in the middle of winter, she thought.
    그녀는 한 겨울의 그것들은 이상하다고 생각했다.

    She was still exploring when an old man came through one of the doors.
    그녀는 한 늙은 남자가 하나의 문을 열고 들어올 때까지 돌아다니고 있었다.

    He carried a spade over his shoulder.
    그는 어깨에 삽을 들고 있었다.
  • 15.10.19
    - "You ...
    "You can eat now.“
    지금 먹어도 돼요.

    Then I'll help you get to bed,"
    그러고나면 잘 수 있게 도와 드릴게요,"

    Mrs.Medlock said.
    메들록 부인이 말했다.

    "You'll have this room and the nursery next door.
    "당신은 이방과 옆에 있는 방을 가지게 될 거에요.
  • 15.10.20
    - So don'...
    So don't go wandering around the house.
    그러니 집 주변을 돌아 다니지 마세요.

    Understand?"
    알겠죠?"

    Mary understood,
    매리는 이해했지만,

    but she had perhaps never felt so miserable in her life.
    그녀는 그녀의 인생에서 비참함을 느낀 적이 없었다.

    Mary awoke to the sounds of a young house maid kneeling at the fireplace,sweeping cold cinders into a pan.
    매리는 어린 가정부가 벽난로에 무릎을 꿇고 덜 탄 부스러기를 쓰는 소리에 잠에서 깨어났다.
  • 15.10.21
    - Mary watch...
    Mary watched her for a few moments.
    매리는 잠시동안 그녀를 쳐다 보았다.

    Then she glanced around the room.
    그러고나서 그녀는 방을 ?어 보았다.

    Even in the daylight it seemed oddly gloomy.
    날이 밝았음에도 불구하고 방은 묘하게 우울해 보였다.

    The walls were covered with a tapestry embroidered with pictures of a forest and people in strange clothing.
    벽은 숲과 이상한 옷을 입은 사람들의 그림으로 수 놓아진 태피스트리로 덮여져 있었다.
  • 15.10.22
    - A bell ran...
    A bell rang, and Martha hurried away.
    종이 울리자, 마샤가 급하게 나갔다.

    Alone, Mary stepped outside, left to wonder about the locked garden.
    혼자 남자, 매리는 잠겨진 정원에 대한 궁금증을 남기고 밖으로 걸음을 옮겼다.

    Mary went through the little gate into a big garden.
    매리는 큰 정원을 향하는 작은 문을 통과했다.

    It had wide lawns and winding paths, trees, flowerbeds, and an old gray fountain.
    그곳에는 넓은 잔디와 길, 나무, 화단과 오래된 분수가 있었다.
  • 15.10.23
    - Another op...
    Another open door led to yet another walled garden.
    다른 열린 문은 막혀진 정원으로 이끌고 있었다.

    Mary didn't know that these were kitchen gardens for growing fruit, vegetables, and herbs.
    매리는 이곳이 과일, 야채 그리고 허브를 키우는 채소밭이라는 것을 몰랐다.

    They were certainly ugly in the middle of winter, she thought.
    그녀는 한 겨울의 그것들은 이상하다고 생각했다.

    She was still exploring when an old man came through one of the doors.
    그녀는 한 늙은 남자가 하나의 문을 열고 들어올 때까지 돌아다니고 있었다.

    He carried a spade over his shoulder.
    그는 어깨에 삽을 들고 있었다.
  • 15.10.26
    - Mary wante...
    Mary wanted to know more,
    매리는 더 알고 싶었지만,

    but just then the robin spread his wings and flew away.
    새가 날개를 펴고 날라가 버렸다.

    Mary watched him go.
    매리는 그가 날아가는 것을 보았다.

    She cried out,
    그녀가 울부 짖었다,

    "He's flown into the garden with no door! "
    "그는 문 없이 정원에 들어갔어!"
  • 15.10.27
    - "He l...
    "He lives there,"
    "그는 그곳에 살아,"

    Ben said.
    벤이 말했다.

    "Maybe he's courting some lady robin who lives in the old rose trees."
    "아마 그는 늙은 장미 나무에 있는 숙녀 새든콰 연애중일거야.
  • 15.10.28
    - "Are ...
    "Are there roses in the garden?"
    "정원에 장미가 있나요?"

    Mary asked.
    매리가 물었다.

    She had seen roses in India.
    그녀는 인도에서 장미를 본 적이 있었다.

    "There were ten years ago,"
    "십년도 넘게 있었단다,"

    Ben mumbled to him self.
    벤은 혼자 중얼거렸다.
  • 15.10.29
    - He asked t...
    He asked the bird.
    그가 새에게 물었다.

    "Where's you been, you cheeky little fellow?
    “어떻게 지냈니? 작은 사내아이에게 건방지게 굴었니?

    Have you begun courting this early in the year?"
    연초부터 연애를 시작했니?“

    The bird hopped and pecked the ground for seeds and insects.
    새는 씨앗이나 벌레를 먹기 위해 땅을 쪼았다.

    He seemed sprightly and cheerful,
    그는 명량하고 활기차 보였다,
  • 15.10.30
    - and Mary s...
    and Mary stated to feel the same way as she watched him.
    그리고 매리는 그를 쳐다봄으로써 같은 기분을 느꼈다.

    "Does he always come when you whistle? "
    “그는 당신이 휘파람 불 때마다 오나요?”

    she asked.
    그녀가 물었다.

    "Aye,"
    “그럼,”

    the gardener said.
    정원사가 말했다.

    "I've known him since he was a check.
    “나는 그가 어렸을 때부터 알고 있었어.