앙성중학교 로고이미지

17.이소윤

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2014년 2015년 2016년
1 2 3
신정
"Mr. ...
     
     
     
4 5 6 7 8 9 10
Most times...
You can pl...
"Wake...
A large ca...
After that...
             
             
             
11 12 13 14 15 16 17
The yellow...
"The ...
Mary could...
A single l...
In the dim...
             
             
             
18 19 20 21 22 23 24
A thin old...
"You ...
It resembl...
Mary was p...
             
             
             
25 26 27 28 29 30 31
“My brothe...
Everything...
You can pl...
He didn...
She entere...
             
             
             
  • 15.01.01
    - 신정
  • 15.01.02
    - "Mr. ...
    "Mr. Craven's got a crooked back.
    "크레이븐 씨는 꼽추다.

    He was never happy till he married.
    그는 결혼 할때까지 행복하지 않았다.

    His wife, your aunt, was sweet, pretty thing, and he'd have walked the world over to get her a blade of grass if she'd asked.
    네 이모인 그의 아내는 상냥하고 예뻤다.그래서 그는 그녀가 원한다면 그녀에게 풀잎을 가져다 주기 위해 세계를 돌았다.

    Some people said she married him for his money, but she didn't.
    몇몇 사람들은 그녀가 그의 돈 때문에 결혼 했다고 했지만,그녀는 그렇지 않았다.

    When she died, he became stranger than ever won't see people.
    그녀가 죽었을때,그는 전보다 더 이상해졌고,사람을 보려고 하지않았다.

    .
  • 15.01.05
    - Most times...
    Most times, he's away.
    거의 항상,그는 부재중이다.

    When he's at home, he shuts himself up in the west wing Don't expect to see him,"
    그가 집에 있을때,그는 서쪽 건물안에 스스로 갇혀있는다

    Mrs. Medlock warned.
    메들록 부인이 경고했다.

    "And don't expect people to talk to you.
    "그리고 사람들이 너에게 말할 것이라고 기대하지마라.

    You'll look after yourself.
    너는 스스로 너를 돌봐야해.

    You'll be told which rooms you can go into.
    네가 안으로 들어갈 수 있는 방을 말해줄것이다.
  • 15.01.06
    - You can pl...
    You can play in the garden,
    너는 정원에서 놀수있다.

    but don't go poking about the house Mr. Craven won't have it. "
    하지만 크레이븐 씨가 허락하지 않은 방에 들어가지는 마라.

    "I won't," Mary said tartly.
    "그러지 않을게요,"매리는 싸늘하게 말했다.

    She turned again to look out the window.
    그녀는 창문을 보기위해 다시 돌아섰다.

    Her eyelids grew heavy looking at the gray, rainy drizzle,
    그녀의 눈꺼풀은 어둡고,이슬비가 내리는 것을 보았다,

    and she fell asleep.
    그리고 그녀는 잠에 빠졌다.

    A few hours later, Mrs. Medlock shook Mary.
    몇시간이 지나고,메들록 부인은 메리를 흔들었다.
  • 15.01.07
    - "Wake...
    "Wake up!" she said.
    "일어나!"그녀가 말했다.

    "We're at Thwaite Station.
    "우리는 Thwaite 역에 있어.

    Now we have a long drive across Missel Moor."
    이제 우리는 Missel Moor를 가로질러 긴 운전을 할거야."

    Mary stood and tried to keep her eyes open.
    매리는 일어섰고 그녀의 눈을 뜨고 있으려고 노력했다.

    She followed Mrs. Medlock from the train onto the railway platform.
    그녀는 기차에서 나와 메들록부인을 따라갔다.

    .
  • 15.01.08
    - A large ca...
    A large carriage awaited them.
    큰 마차가 그들을 기다라고 있었다.

    A footman in a long raincoat helped Mary and Mrs.Medlock inside.
    우비를 입은 안내원이 매리와 메들록 부인을 안으로 안내했다.

    Then he climbed up to his seat beside the carriage driver, and they were off.
    그리고나서 그는 마차 운전사옆 그의자리에 올라탔고,그들은 떠났다

    In the light of the carriage's lamps,
    마차의 불빛으로,

    Mary caught glimpses of the tiny village ofThwaite-
    매리는 Thwaite의 작은 마을의

    whitewashed houses, a church, and a few shops.
    하얀 집들과 교회,몇몇의 상점을 보았다.
  • 15.01.09
    - After that...
    After that,
    그후,

    she saw only and hedges beside trees the road.
    그녀는 나무와 길 옆에서 오직 울타리만을 보았다.

    Then nothing but blackness there was out the carriage windows on both sides.
    그리고나서 마차의 양쪽 창문은 아무것도 없고 어두워졌다.

    Suddenly she felt a sharp jolt.
    갑자기 그녀는 거칠게 흔들리는 것을 느꼈다.

    "We're on the moor now!"
    "우리는 지금 무어에 있어!"

    Mrs.Medlock exclaimed.
    메들록 부인이 외쳤다.
  • 15.01.12
    - The yellow...
    The yellow light of the carriage lamps
    마차의 노란 불빛이

    revealed some bushes and low-growing things along the road.
    약간의 수풀과 낮게 자란 식물을 밝혔다.

    In the darkness,
    어둠속에서,

    the wind made an eerie,low,rushing sound.
    바람이 기분 나쁘고 낮은 돌진하는 소리를 내었다.

    "Is it the sea?"Mary asked.
    "바다인가요?"매리가 물었다.

    "No,not the sea,or fields,or mountains,"answered Mrs.Medlock mysteriously.
    "아니,바다가 아니야,평지일수도,산일수도 있어,"메들록 부인이 신비롭게 말했다.
  • 15.01.13
    - "The ...
    "The moor is just miles and miles of wasteland,and no one lives on it except wild ponies and sheep."
    "무어는 그저 황무지 끝에 있어,그리고 야생 조랑말과 양만이 살고 있어."

    Mrs.Medlock paused.
    메들록 부인이 잠시 멈췄다.

    "I think it's a dreary place,but some people like it in springtime."
    "나는 그곳이 황량한 장소라고 생각하지만,몇몇 사람들은 그곳의 봄을 좋아한다.

    The carriage rattled over bridges and bumps.
    마차가 다리 위른 건너면서 덜컹거렸고,부딫혔다.
  • 15.01.14
    - Mary could...
    Mary could hear water rushing very fast under them.
    매리는 그들 아래로 물이 세게 흐르는 소리를 들었다.

    She felt like they were driving over a windy black ocean.
    그녀는 그들이 폭풍우치는 어두운 바다위를 운전하고 있는 듯한 기분이 들었다.

    "I don't like the moor,"she thought.
    "나는 황무지가 싫어,"그녀는 생각했다.

    "I don't like it at all!"
    "나는 그곳을 전혀 좋아하지 않아!"

    At last the carriage stopped
    마지막으로 마차가 멈췄다

    in a clearing in front of a very long house built around a courtyard.  
    안뜰을 중심으로 매우 긴 집앞에서
  • 15.01.15
    - A single l...
    A single light glowed from an upstairs window.
    하나의 빛이 위층 창문에서 빛났다.

    Mary followed Mrs.Medlock
    매리는 메들록 부인을 따랐다

    to a huge oak door that opened into an enormous hall with a stone floor.
    돌 마루가 깔린 큰 홀로 들어가는 오크 문으로
  • 15.01.16
    - In the dim...
    In the dim light,
    어두운 조명에서,

    Mary could make out portraits on the walls and figures in suits of armor.
    매리는 벽의 초상화들과 갑옷의 형태를 볼수있었다.

    She felt very small and lost in the shadowy hall.
    그녀는 아주 작고 잃어버린 듯한 기분이 들었다.
  • 15.01.20
    - A thin old...
    A thin old butler was there to meet them,
    한 마른 집사가 그들을 만나기 위해 그곳에 있었다.

    but he didn't speak to Mary.
    하지만 그는 매리에게 말하지 않았다.

    The man said to Mrs.Medlock,
    남자가 메들록 부인에게 말했다.

    "Mr.Craven doesn't want to see her.
    "크레이븐 씨는 그녀를 보고 싶어 하지않아요.

    he's going to London in the morning and doesn't want to be disturbed."
    그는 아침에 런던으로 갔고,불안해 하고 싶지 않습니다."

    "Very well,"
    "알겠어요,"

    Mrs.medlock repliedd.
    메들록 부인이 대답했다.

    "I can manage."
    "제가 잘 할 수 있어요."

    The housekeeper led Mary up a wide staircase
    가정부는 매리를 계단으로 이끌었고

    and down a dim hallway.
    어두운 복도를 지났다.

    Finally,
    마침내,

    they reached Mary's rooms.
    그들은 매리의 방에 도착했다.

    A coal fire burned in the hearth,
    석탄이 난로에서 타고 있었고

    and a table was set with supper.
    식탁이 차려져 있었다.
  • 15.01.21
    - "You ...
    "You can eat now.“
    지금 먹어도 돼요.

    Then I'll help you get to bed,"
    그러고나면 잘 수 있게 도와 드릴게요,"

    Mrs.Medlock said.
    메들록 부인이 말했다.

    "You'll have this room and the nursery next door.
    "당신은 이방과 옆에 있는 방을 가지게 될 거에요.

    So don't go wandering around the house.
    그러니 집 주변을 돌아 다니지 마세요.

    Understand?"
    알겠죠?"

    Mary understood,
    매리는 이해했지만,

    but she had perhaps never felt so miserable in her life.
    그녀는 그녀의 인생에서 비참함을 느낀 적이 없었다.

    Mary awoke to the sounds of a young house maid kneeling at the fireplace,sweeping cold cinders into a pan.
    매리는 어린 가정부가 벽난로에 무릎을 꿇고 덜 탄 부스러기를 쓰는 소리에 잠에서 깨어났다.

    Mary watched her for a few moments.
    매리는 잠시동안 그녀를 쳐다 보았다.

    Then she glanced around the room.
    그러고나서 그녀는 방을 흝어 보았다.

    Even in the daylight it seemed oddly gloomy.
    날이 밝았음에도 불구하고 방은 묘하게 우울해 보였다.

    The walls were covered with a tapestry embroidered with pictures of a forest and people in strange clothing.
    벽은 숲과 이상한 옷을 입은 사람들의 그림으로 수 놓아진 태피스트리로 덮여져 있었다.
  • 15.01.22
    - It resembl...
    It resembled a dull purple sea.
    그것은 활력을 잃은 자줏빛의 바다같았다.

    Mary turned to the window.
    매리는 창문으로 몸을 돌렸다.

    She saw a great stretch of flat, treeless land.
    그녀는 평평하고,나무가 없는 육지의 멋진 모습을 보았다.

    "What's that?" she asked, pointing toward the window.
    "저건 뭐야?"창문을 가르키면서 그녀가 물었다.

    The young maid said,
    어린 하녀가 말했다,

    "That's the moor.
    "황무지에요.

    Do you like it?"
    마음에 드세요?"

    "No," Mary said.
    "아니,"매리가 말했다.

    "I hate it."
    "난 저게 싫어.'

    The maid grinned and said,
    하녀가 방긋 웃으며 말했다,

    "You'll get used to it.
    "이제 익숙해지실 거에요.

    It looks bare in winter,
    겨울에는 드러나 보이지만,

    but in the summer it's covered with wild heather and smells sweet as honey.
    여름에는 초록색으로 뒤덮여 있고 꿀 같이 달콤한 향이 나요.

    The air's so fresh and the sky looks so high, full of bees and skylarks.
    공기는 아주 신선하고 벌과 종달새로 가득 찬 하늘은 높아 보여요.

    I wouldn't live away from the moor for anything!"
    저는 무엇을 위해서든 황무지를 떠나지 않을 거 에요!“
  • 15.01.23
    - Mary was p...
    Mary was puzzled.
    매리는 얼떨떨했다.

    In India, the servants never talked so freely.
    인도에서, 하인들은 자유롭게 말하지 않았다.

    Curious, Mary said,
    궁금해하며, 매리는 물었다,

    "you're a strange servant.
    “너는 이상한 하인이야.

    What's your name?"
    네 이름이 뭐니?“

    The maid laughed.
    하녀가 웃었다.

    "I'm Martha,
    “저는 마샤에요,

    and I know I seem strange to you.
    그리고 저는 당신에게 이상하게 보이는 것도 알아요.

    I'm a country girl from Yorkshire.
    저는 Yorkshire에서 온 시골 소녀에요.

    If Misselthwaite were like other big houses, I'd have to work in the kitchen.
    만약 Misselthwaite가 다른 저택과 같았다면, 저는 주방에서 일해야 했을거에요.

    But this house has no mistress, and Mr. Craven's nearly always away, so I work upstairs."
    하지만 이집은 하녀도 없고, 크레이븐씨는 거의 항상 나가 계셔서, 저는 위에서 일해요.“

    "Are you my servant?" Mary asked.
    “너는 내 하인이니?” 매리가 물었다.

    "I'm Mrs. Medlock's servant," Martha replied,
    “저는 메들록 부인의 하인이에요,” 마샤가 답했다,

    "but I'll clean your room and wait on you a bit."
    “하지만 저는 당신의 방을 청소하고 당신을 기다려요.”

    Mary had to listen as Martha, whose friendly voice had a smoothing effect, told her all about her large family and their cottage on the moor.
    매리는 친근한 목소리와 부드러운 효과를 가진 마샤가 자신의 대가족과 시골에 있는 작은 집에 대해 말하는 것을 들어야 했다.
  • 15.01.26
    - “My brothe...
    “My brother Dickon is twelve, and he's got a young pony.
    "제 동생 딕콘은 12살이고, 어린 조랑말 한 마리를 가지고 있어요.

    He found it and its mother on the moor.
    그는 조랑말과 조랑말의 어미를 황무지에서 찾았어요.

    He'd give it bits of bread and grass, and it got to like him.
    그는 빵과 잔을 주었고, 조랑말은 그를 좋아하게 되었어요.

    Now it follows him around and even lets him ride it.
    이제 조랑말은 그를 따라다니고 심지어 그가 조랑말에 타게 해요.

    Dickon's a kind lad, and animals like him."
    딕콘은 착한 아이이고, 동물들은 그를 좋아해요.“

    Mary began to take a slight interest in Dickon.
    매리는 딕콘에게 작은 관심을 갖기 시작했다.

    This was strange because Mary had never been interested in anyone but herself.
    매리는 한 번도 다른 사람에게 관심을 가지지 않았기 때문에 이것은 놀라운 일이었다.

    Mary had some tea and a little toast.
    매리는 차와 작은 토스트를 먹었다.

    Then Martha cleared the table.
    그러고 나서 마샤가 테이블을 치웠다.

    "You wrap up warm and go out side to play," she said.
    “따뜻하게 입고 밖에 나가 노세요,”그녀가 말했다.

    "That will give you an appetite."
    “식욕을 복 돋아 줄 거에요.”

    Mary looked out the window.
    매리는 창밖을 보았다.

    "Why should I go out on a day like this?"
    “왜 내가 이런 날에 밖에 나가야 해?”

    she asked.
    그녀가 말했다.
  • 15.01.27
    - Everything...
    Everything looked gray and wintry.
    모든 것이 회색에 겨울 같았다.

    Martha answered.
    마샤가 답했다.

    "If you don't go out, you'll have to stay in.
    “만약 밖에 나가지 않으시면 안에 계셔야 해요.

    And what will you do here?"
    그러면 여기서 뭘 하실 건가요?“

    Martha was right.
    마샤가 옳았다.

    There were no toys or books in the nursery or in the bedroom.
    방에는 장난감이나 책이 하나도 없었다.

    "Who will go with me?" Mary asked.
    “누가 나와 함께 가?” 매리가 물었다.

    "You'll go by yourself, of course." Martha said.
    “당연히 혼자 가셔야 해요.” 마샤가 말했다.

    "Our Dickon plays on the moor alone for hours.
    “우리 딕콘은 혼자 몇 시간동안 황무지에서 놀아요.

    He plays with the pony and the sheep that know him.
    그는 그를 아는 조랑말과 양들과 놀아요.

    The birds come to eat out of his hand."
    새들은 그를 잘 따른다.

    Mary thought that at least there would be birds to amuse her.
    매리는 최소한 새들이 그녀를 기쁘게 할 것 이라고 생각했다.

    Martha helped her into her coat, cap, and sturdy boots, and led her down-stairs.
    마샤는 그녀가 코트와 모자, 그리고 튼튼한 부츠를 신을 수 있도록 도왔다.

    At the door, Martha pointed to a gate in the bushes.
    문에서, 마샤는 덤불 속의 문을 가르켰다.

    "The gardens are through there.
    “정원은 저곳을 통해야 해요.
  • 15.01.28
    - You can pl...
    You can play in all of them, except one that's locked up.
    당신은 딱 한 곳, 잠긴 곳을 제외하고 모든 곳에서 놀 수 있어요.

    Mr. Craven shut it when his wife died ten years ago and buried the key."
    크레이븐 씨는 그의 아내가 죽었을 때, 문을 잠궜고, 열쇠를 묻었어요.“

    A bell rang, and Martha hurried away.
    종이 울리자, 마샤가 급하게 나갔다.

    Alone, Mary stepped outside, left to wonder about the locked garden.
    혼자 남자, 매리는 잠겨진 정원에 대한 궁금증을 남기고 밖으로 걸음을 옮겼다.

    Mary went through the little gate into a big garden.
    매리는 큰 정원을 향하는 작은 문을 통과했다.

    It had wide lawns and winding paths, trees, flowerbeds, and an old gray fountain.
    그곳에는 넓은 잔디와 길, 나무, 화단과 오래된 분수가 있었다.

    But everything was bare, and there was no water in the fountain.
    하지만 모든 것들이 텅텅 비어 있었고, 분수에는 물이 없었다.

    At the end of a path, she came to a wall with a green door.
    길의 끝에서, 그녀는 초록색의 문이 있는 벽으로 갔다

    It opened into another walled garden.
    그것은 다른 막혀진 정원으로 열려져 있었다.

    Another open door led to yet another walled garden.
    다른 열린 문은 막혀진 정원으로 이끌고 있었다.

    Mary didn't know that these were kitchen gardens for growing fruit, vegetables, and herbs.
    매리는 이곳이 과일, 야채 그리고 허브를 키우는 채소밭이라는 것을 몰랐다.

    They were certainly ugly in the middle of winter, she thought.
    그녀는 한 겨울의 그것들은 이상하다고 생각했다.

    She was still exploring when an old man came through one of the doors.
    그녀는 한 늙은 남자가 하나의 문을 열고 들어올 때까지 돌아다니고 있었다.

    He carried a spade over his shoulder.
    그는 어깨에 삽을 들고 있었다.
  • 15.01.29
    - He didn...
    He didn't seem at all happy to see Mary.
    그는 매리를 보고 행복해 하지 않았다.

    In her quite sharp voice, she asked,
    그녀는 작고 날카로운 목소리로 물었다,

    "What is this place?"
    “여기는 어딘가요?”

    Gruffly, he answered,
    그가 무뚝뚝하게 대답했다.

    "A kitchen garden.
    “채소밭이란다.

    There's another beyond that door,
    그 문 너머에 다른 곳이 있단다.

    and an orchard on the other side of that."
    다른 쪽에는 과수원이 있지.“

    "Can I go play in them?"
    “그곳에서 놀아도 되나요?”

    Mary asked.
    매리가 물었다.

    "If you want, but there's nothing to see."
    “네가 원한다면 그래도 되, 하지만 그곳에는 볼 것이 없어.”

    Mary turned away and walked to the next green door.
    매리는 몸을 돌려서 옆에 있는 초록색 문으로 걸어갔다.

    She entered a garden with beds of winter vegetables, some covered by glass frames.
    그녀는 유리 구조물로 덮여진 겨울 식물이 있는 정원으로 들어갔다.

    She found another wall with a green door, which was closed.
    그녀는 또 다른 벽에 잠겨진 다른 초록색 문을 찾았다.

    Could it be the garden that no one had entered for ten years?
    십년동안 아무도 들어가지 않은 정원이 있을까?
  • 15.01.30
    - She entere...
    She entered an orchard of bare fruit trees.
    그녀는 아무것도 열리지 않은 과일나무가 있는 과수원으로 들어갔다.

    Walls surrounded the orchard, but no more doors.
    벽들이 과수원을 둘러싸고 있었지만, 문은 없었다.

    She noticed that one wall seemed to go beyond the orchard.
    그녀는 한 벽이 과수원 너머에 있음을 알아차렸다.

    Maybe it led to something on the other side?
    아마 그것이 무엇인가를 다른 쪽으로 이끄는 것 일까?

    On a treetop behind the wall, a robin red breast was perching.
    벽 뒤에 나무위에는 개똥지빠귀가 있었다.

    He burst into his winter song.
    그는 그의 겨울을 지저귀고 있었다.

    Mary grabbed the door handle, hoping it wouldn't open.
    매리는 그것이 열리지 않기를 원하며 손잡이를 잡았다.

    But the handle gave way.
    하지만 손잡이는 부셔졌다.

    Mary perked up.
    그녀는 머리를 위로 내밀었다.

    The bird's friendly little whistle made her feel better,
    새의 친근한 휘파람은 그녀의 기분을 좋게 만들었다.

    and she almost smiled.
    그리고 그녀는 거의 웃었다.

    When he flew away,
    그가 나라가 버렸을 때,

    she wondered if she would see him again.
    그녀는 그녀가 다시 그를 볼 수 있을지 궁금했다.