일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (CHAPTER 15 - Poole's Story)
|
||||||
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (CHAPTER 16 - The Other Side of the Door)
|
The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (CHAPTER 16 - The Other Side of the Door)
|
The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (CHAPTER 16 - The Other Side of the Door)
|
||||
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (CHAPTER 16 - The Other Side of the Door)
|
The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (CHAPTER 16 - The Other Side of the Door)
|
The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (CHAPTER 16 - The Other Side of the Door)
|
||||
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
통일캠프
|
The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (CHAPTER 17 - Inside the Lab)
|
The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (CHAPTER 17 - Inside the Lab)
|
||||
29 | 30 | |||||
-
- 15.11.06
-
- The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (CHAPTER 15 - Poole's Story)
- “These are all very strange stories," Utterson said.
“이거 참 이상한 이야기들이군요,” Utterson이 말했다.
"But I think I'm beginning to see the light.
“하지만 전 이제 이해하기 시작했어요.
Your master must be suffering some sort of breakdown.
당신의 주인은 신경 쇠약으로 고통 받는 중 일 것입니다.
That would explain the change in his voice and avoiding his friends.
그것이 그의 목소리가 바뀌고 그의 친구들을 피한 이유가 될 것입니다.
He must believe that this mysterious medicine will cure him of this sickness.
그는 이 비밀스러운 약이 그를 이 질병으로부터 낫게 할 것이라고 믿는 것이 틀림없어요.
I do hope he is right in that matter and we can cure him."
저는 그 문제에 대해서는 그가 옳기를 바라고 우리가 그를 낫게 할 수 있기를 바라요.”
"sir," said the butler.
“저기,” 그 집사가 말했다.
"The creature in the office is not my master and that is that!"
“사무실 안에 잇는 그 생물체는 제 주인이 아니었다구요!”
He looked around him then began to whisper.
그는 그의 주변을 둘러 본 후에 속삭이기 시작했다.
"My master is a tall, well-built man, while this person is much shorter and rather stooped.
“제 주인님은 키가 크고 체격이 좋은 남자지만, 그 사람은 훨씬 작고 구부정해요.
Do you think after all these years that I wouldn't notice where my master's head comes to in the doorway?
당신은 아직도 제가 제 주인님의 머리가 문간 어디쯤 오는지도 알아채지 못할거라고 생각하시나요?
Do you think I would not recognize his footsteps?
제가 그의 발소리를 알아채지 못할 것 같나요?
No, sir, that thing was not---is not---Dr. Jekyll.
아뇨, 그건 Jekyll 박사가 아니었어요.
I believe that my master has been murdered."
저는 제 주인님이 살해되었을 것이라고 믿습니다.”
"Poole," the lawyer said,
“Poole," 그 변호사가 말했다.
"are you quite certain that you believe this?"
“당신은 그것을 믿는 데에 확신합니까?”
Utterson broke out into a sweat.
Utterson이 식은땀을 흘렸다.
It was an unbearable thought that his oldest and dearest friend was murdered.
그의 가장 오래되고 사랑하는 친구가 살해 되었다는 것은 참을 수 없는 생각이었다.
The butler nodded slowly.
그 집사는 천천히 고개를 끄덕였다.
"we have only one option then.
“그렇다면 우리에게 주어진 선택권은 단 하나에요.
We must break down the door," Utterson said.
우리는 이 문을 부숴야합니다.” Utterson이 말했다.
-
- 15.11.09
-
- The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (CHAPTER 16 - The Other Side of the Door)
- The butler agreed at once.
그 집사는 동의했다.
"Ah, Mr. Utteron, that's talking!" he cried.
“어, Utterson씨 바로 그 얘기에요!” 그가 외쳤다.
"How should we go about this?" Utterson asked.
“어떻게 해야 할까요?” Utterson이 물었다.
"We should arm ourselves.
“우리는 스스로를 무장해야해요.
We never know what we might find inside the office."
우리는 우리가 그 사무실 안에서 무엇을 찾게 될지 알 수 없잖아요.”
The butler nodded.
집사가 고개를 끄덕였다.
"There is a croquet mallet in the shed.
“창고 안에 크로케 타구봉이 있어요.
May I suggest you take the fireplace poker, sir?"
제가 당신께 벽난로 부지깽이를 챙겨 가자고 제안해도 될까요?
Utterson thought for a moment that he might laugh.
Utterson은 잠시 그가 웃을지도 모르겠다고 생각했다.
Tensions were high.
긴장감이 높았다.
It was hard to believe that he was in this situation.
그가 이런 상황에 있다는 것을 믿는 것은 힘들었다.
It felt like a passage from an adventure novel.
마치 모험 소설의 한 구절 같이 느껴졌다.
Utterson could say without a doubt that he had never had an experience like this before.
Utterson은 이전에 이런 경험은 없었다고 의심할 여지없이 말할 수 있었다.
It was certainly not how he pictured his evening or the fate of his good friend Dr. Jekyll.
물론
"Do you realize, Poole,"
“알아차렸나요, Poole?"
he said,
그가 말했다.
"that we are about to put ourselves in a situation of some danger?"
“우리가 스스로를 위험한 상황에 밀어 넣는다는 것을?”
"You may say so, sir, indeed," returned the butler.
“당신은 정말로 그렇게 말씀하시는 군요.” 집사가 대답했다.
-
- 15.11.11
-
- The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (CHAPTER 16 - The Other Side of the Door)
- “We should be completely honest with one another right now," said Utterson.
“우리는 지금부터 서로서로에게 전적으로 정직해져야 합니다.” Utterson이 말했다.
"Did you recognize the man you saw in the courtyard?"
“당신은 당신이 마당에서 봤던 그 남자를 인식했나요?”
"It's hard to say.
“말하기 어려워요.
It all happened so quickly.
모든 일이 너무 빠르게 일어나서요.
And he was doubled over when I saw him, so I can't say for certain," Poole said.
그리고 내가 그를 봤을 때, 그는 몸을 웅크렸어서 확실하게 말 할 수는 없어요.” Poole이 말했다.
"But if you're asking me whether or not it was Mr. Hyde, well, I'd have to say yes.
“하지만 당신이 그게 Hyde 씨인지 아닌지 나에게 물어본다면, 음, 나는 그렇다고 말할 거에요.
It looked very much like him.
그 사람은 그와 매우 비슷해 보였거든요.
I hate to think it, but it is true.
그렇게 생각하기 싫지만, 그건 사실이에요.
Have you ever met Mr. Hyde?" Poole asked the lawyer.
Hyde 씨를 만나본 적이 있나요?” Poole이 그 변호사에게 물었다.
"Yes," Utterson said.
“네,” Utterson이 말했다.
"I spoke with him once."
“그와 말해 본 적도 한 번 있어요.”
"Then you know the response Mr. Hyde brings out in people."
“그렇다면 당신은 사람들에게서 나오는 Hyde 씨에 대한 반응을 알겠군요.”
"I know it well," Utterson replied.
“잘 알죠.” Utterson이 대답했다.
"He literally sent shivers up my spine."
“그는 그야말로 제 등줄기에 소름을 돋게 하죠.”
"I realize that it isn't proof," Poole whispered.
“전 그게 아니라는 것을 알아챘죠.” Poole이 속삭였다.
"But when I saw that creature going through the crates, I had the same reaction.
“그렇지만 제가 그 사람이 상자들을 살펴보는 것을 봤을 때, 저는 그 똑같은 반응을 보였어요.
I went cold at the sight of him."
전 그를 보자마자 오싹했어요.”
"Ah," Utterson sighed.
“아,” Utterson이 한숨을 쉬었다.
"I fear that you may be right.
“아마 당신이 그랬을 것처럼 두려웠습니다.
If it was Mr. Hyde that you saw, then Henry Jekyll must surely be dead.
만일 당신이 봤던 것이 Hyde 씨라면, Henry Jekyll은 확실히 죽었을 것입니다.
Well, then, let's get to it!"
음, 그렇다면, 가시죠!”
The lawyer's heart sank.
그 변호사는 낙담했다.
His hope of finding his friend safe and sound was quickly fading.
무사히 그의 친구를 찾고 싶었던 그의 바람은 빠르게 사라졌다.
-
- 15.11.13
-
- The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (CHAPTER 16 - The Other Side of the Door)
- “Perhaps you should call the footman, Bradshaw, to stand guard,” Utterson suggested.
"아마 당신은 보초를 설 하인을 불러야 할지도 몰라요.
“We may need extra help.”
"우리는 아마 다른이의 도움이 필요할겁니다.
Poole agreed and ran back into the house.
Poole은 동의했고 집 안으로 다시 뛰어들어갔다.
Bradshaw arrived few moments later, pale and nervous.
Bradshaw는 잠시 후에 창백하고 불안해하며 도착했다.
Although a large man, he was clearly frightened.
덩치 큰 남자였지만 그는 분명히 겁을 먹었었다.
He was sweating and nervously shifting from one foot to the other.
그는 식은땀을 흘리고 있었고 초조하게 한발한발 움직였다.
He put his hands in his pockets so the other men wouldn’t see them shaking.
그는 그의 손을 주머니에 넣고 있었기 때문에 다른
“Pull yourself together, Bradshaw,” Utterson said.
"마음을 가다듬어요, Bradshaw." Utterson이 말했다.
“Poole and I are going to break down the office door.
"Poole과 전 사무실 문을 부술겁니다.
We don’t know what we might find, or what might happen.
우리는 우리가 무엇을 발견하게 될지, 무슨 일이 일어날지 몰라요.
There’s a chance that the culprit will attempt an escape.
범인이 탈출을 시도할 가능성도 있어요.
Would you please stand guard by the back door?”
뒷문에서 보초를서 주실 수 있겠습니까?"
Bradshaw nodded.
Bradshaw가 고개를 끄덕였다.
“Fine.
"물론이죠.
We’ll give you a few minutes to get there.”
거기까지 가도록 몇 분을 드리겠습니다."
Utterson shook Bradshaw’s hand before the footman walked off.
Utterson은 Bradshaw가 가기 전에 그 하인과 악수를 했다.
-
- 15.11.16
-
- The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (CHAPTER 16 - The Other Side of the Door)
- The two men remained in silence.
두 남자는 계속 정적 속에 있었다.
Utterson looked into the night sky, admiring the stars and the heavens.
Utterson은 밤 하늘을 바라다보며, 별들과 하늘에 감탄했다.
'It really is quite remarkable,' he thought.
‘정말 놀랄만 하군.’ 그가 생각했다.
'Life can provide so many twists and turns but the stars are always beautiful.'
‘삶은 아주 많은 우여 곡절을 줄 수 있지만 별들은 항상 아름답지.’
After a few minutes, Utterson took a deep breath.
몇 분 후, Utterson은 심호흡을 하였다.
"And now, Poole, we must be off on our task," Utterson said.
“Poole, 지금부터, 우리는 우리의 일을 해야만 합니다.” Utterson이 말했다.
The men walked across the courtyard, their candles flickering in the wind.
그 남자는 마당을 가로질러 갔고, 그 사람의 촛불들은 바람에 꺼질 것만 같았다.
As they walked up the stairwell they could hear pacing across the office floor.
그들이 계단 통으로 걸어감으로써 그들은 사무실 층 쪽으로 걸어가는 소리를 들을 수 있었다.
"It's like this day and night," Poole said.
“요즘 밤낮없이 이래요.” Poole이 말했다.
"The only time the pacing stops is when new medicine arrives.
“걷는 것이 멈추는 것은 오직 새 약이 도착했을 때 뿐이에요.
Then, as soon as he realizes the batch isn't right, the pacing starts again."
그리고, 좀 있으면 그는 그게 아니라는 것을 깨닫고서, 다시 걷기 시작합니다.”
"That is all you hear?" asked Utterson.
“그게 당신이 들었던 전부인가요?” Utterson 이 물었다.
"Once I heard weeping, sir," Poole answered.
“한번은 우는 소리도 들었습니다.” Poole이 대답했다.
"Weeping like a woman or a lost soul."
“우는 소리는 마치 여성, 혹은 지옥에 떨어진 영혼 같았습니다.”
The two men gathered up their nerve outside the office door.
그 두 남자는 그들의 신경을 사무실 밖으로 끌어모았다.
Utterson grasped the fire poker in both hands and shouted.
Utterson은 양 손에 불갈퀴 막대를 움켜잡고 소리쳤다.
"Jekyll!" he said in a loud voice.
“Jekyll!" 그가 커다란 목소리로 말했다.
"I demand to see you!"
“나 너를 만나고 싶었어!”
He paused a moment, but there was no reply.
그는 잠시 멈추었으나, 아무런 대답이 없었다.
-
- 15.11.18
-
- The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (CHAPTER 16 - The Other Side of the Door)
- "I've given you fair warning.
“난 너에게 적당한 경고를 줬었지.
We must and shall see you," he resumed.
우리는 그래야했고 너를 만나기로 했어,” 그가 말을 이어갔다.
"If not by fair means, then by foul.
“만일 공정한 방법이 아니라면, 부정 수단으로 했겠지.
If not with your consent, then by brute force."
너의 동의가 없다면, 폭력을 사용해야겠지.”
"Utterson," the voice said.
“Utterson," 그 목소리가 말했다.
"Please, have mercy!"
“제발, 살려줘!”
"Ah, that's not Jekyll's voice---it's Hyde's!" cried Utterson.
“아, 그건 Jekyll의 목소리가 아니야---이건 하이드의 목소리야!” Utterson이 소리쳤다.
"Down with the door, Poole!"
“Poole, 문을 부숴요!”
Poole used an axe to ram at the door hinges.
Poole은 문의 경첩을 들이 받는데 도끼를 사용하였다.
The first strike let out a loud crash, shaking the door.
처음 치자 커다란 굉음이 나고, 문이 흔들렸다.
The second and third strikes moved the door slightly.
두 번째와 세 번째에는 문이 약간 움직였다.
A horrible screeching sound was heard from within, like an animal under attack.
끔찍한 끽 소리는 마치 동물이 공격을 받고 내는 소리 같았다.
Utterson and Poole looked at one another knowingly.
Utterson과 Poole은 서로 하나가 되어 다 안다는 듯 보았다.
They returned to the door with renewed force and determination.
그들은 문으로 새로워진 힘과 투지를 되돌려주었따.
It was not until the fifth strike that the door came crashing down.
다섯 번째까지 가지도 않고 문은 무너져내렸다.
-
- 15.11.20
-
- The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (CHAPTER 16 - The Other Side of the Door)
- The two men peered into the room, afraid of what they might see.
그 두 남자는 그들이 무엇을 보게 될 지 두려워하며 방 안을 자세히 들여다보았다.
They were surprised to see a room full of fire and warmth.
그들은 불과 온기로 가득찬 방을 보고 놀랐다.
A kettle was boiling over the flames and dishes were laid out for tea.
주전자는 끓어 넘치고 있었고
There was a blanket on a chair and a book open on a table as though someone had recently been sitting there.
그곳에는 마치 누군가 좀 전까지 앉아있던 것 처럼 담요가 의자 위에 있었고 책은 테이블 위에 펼쳐져 있었다.
Some drawers in the cabinet were open and papers were neatly piled on top the desk.
몇몇 캐비닛의 서랍들은 열려 있었고 종이들은 책상 위에 깔끔하게 쌓아져 있었다.
It would have looked like the most common room in London except for the many chemicals and medicines along the shelves.
선반에 줄지어 있는 많은 화학약품과 약물을 제외하고는 가장 흔한 런던의 방 같아 보였다.
And the body lying on the rug.
그리고 시체가 양탄자 위에 누워있었다.
-
- 15.11.23
-
- 통일캠프
-
- 15.11.25
-
- The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (CHAPTER 17 - Inside the Lab)
- Utterson and Poole tiptoed closer to the body.
Utterson과 Poole은 시체 가까이로 살금살금 걸어갔다.
They turned it over and found the face of Edward Hyde.
그들은 그 시체를 뒤집었고 Edward Hyde의 얼굴을 발견했다.
He was dressed in clothes far too large for him.
그는 그에게는 너무 큰 옷을 입고 있었다.
These clothes clearly belonged to Dr. Jekyll.
이 옷들은 분명히 Jekyll 박사의 것이었다.
Hyde was dead.
Hyde는 죽었다.
His lifeless hand still clutched an empty vial.
그의 죽은 손은 여전히 텅 빈 유리병을 붙잡고 있었다.
Utterson knew that it had once contained poison.
Utterson은 그것이 독이 들어있던 것이라는 것을 알았다.
This was clearly a case of suicide.
이건 분명히 자살 사건이다.
"We have come too late," Utterson said sternly.
“우리가 너무 늦었나봅니다.” Utterson이 단호히 말했다.
"Hyde is gone and we'll never have answers."
“Hyde는 죽었고 우리는 이제 절대 답을 찾을 수 없을 겁니다.”
The lawyer looked up at the butler.
그 변호사는 집사를 올려다 보았다.
"Now, it only remains for us to find the body of your master."
“이제, 우리에게 남은 것은 오직 당신 주인의 몸을 찾는 것 뿐입니다.”
The two men started their search for Dr. Jekyll.
두 남자는 Jekyll 박사를 찾기 시작했다.
They began with the office, then worked their way down the staircase and through the courtyard.
그들은 사무실부터 찾기 시작하려고 계단을 내려와 뜰을 가로질러갔다.
There were many dark closets and a large cellar to search through.
그곳에는 철저하게 조사 할 어두운 벽장들과 커다란 지하저장고가 있었다.
All were carefully examined.
모든 것은 신중하게 조사되었다.
Most of these hiding spaces had not been visited in years.
숨어있는 장소들의 대부분은 몇 년간 방문하지 않았다.
The dust along the walls and cobwebs told them that no one else had passed that way.
벽을 따라 쌓인 먼지와 거미줄들이 어누 누구도 이 길을 지나가지 않았다는 것을 말해줬다.
They found no trace of Dr. Henry Jekyll, dead or alive.
그들은 Henry Jekyll 박사의 생사의 흔적을 찾을 수 없었다.
-
- 15.11.27
-
- The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (CHAPTER 17 - Inside the Lab)
- “Perhaps we were wrong," Utterson said.
“아마 우리가 틀린 것 같네요.” Utterson이 말했다.
"Maybe he escaped,"
“아마도 그는 달아난 것 같아요.”
He went to check the back door.
그는 뒷문을 확인히러 갔다.
It was locked.
잠겨있었다.
They found the key lying on the ground nearby.
그들은 근처 바닥에 놓여있는 열쇠를 발견했다.
It was already stained with rust.
그것은 이미 녹이 슬어 얼룩져 있었다.
"This doesn't look like it's been used in a while," observed the lawyer.
“이건 한동안 사용되지 않았던 것 같네요.” 그 변호사가 주시했다.
"Used?" echoed the butler.
“?” 그 집사가 반복했다.
"Do you not see, sir?
“이거 안 보이십니까?
It is broken.
부러졌잖아요.
It looks like someone has crushed it underfoot."
이건 누군가 발로 밟아 으스러뜨린 것 같아 보이네요.”
"Yes," continued Utterson.
“네,” Utterson이 계속했다.
"I think you're right."
“제 생각에도 당신이 맞는 것 같네요.”
The two men looked at each other with frightened stares.
그 두 남자는 섬뜩하여 서로를 바라보았다.
"This is beyond me," the lawyer said.
“이건 제가 상상할 수 없는 정도네요.” 변호사가 말했다.