앙성중학교 로고이미지

16.신혜수

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2014년 2015년 2016년
1 2 3
신정
Pinocchio (CHAPTER 2 - The Prankster Puppet Is Born)
The Beatles - Lit It Be
     
     
4 5 6 7 8 9 10
Good job! 혜수
Pinocchio (CHAPTER 2 - The Prankster Puppet Is Born)
Pinocchio (CHAPTER 2 - The Prankster Puppet Is Born)
Pinocchio (CHAPTER 3 - On New Feet, Pinocchio Sets Off to School)
Pinocchio (CHAPTER 3 - On New Feet, Pinocchio Sets Off to School)
Pinocchio (CHAPTER 2 - The Prankster Puppet Is Born)
             
             
11 12 13 14 15 16 17
Pinocchio (CHAPTER 3 - On New Feet, Pinocchio Sets Off to School)
Pinocchio (CHAPTER 3 - On New Feet, Pinocchio Sets Off to School)
Good job! 혜수
Pinocchio (CHAPTER 3 - On New Feet, Pinocchio Sets Off to School)
Pinocchio (CHAPTER 3 - On New Feet, Pinocchio Sets Off to School)
Pinocchio (CHAPTER 3 - On New Feet, Pinocchio Sets Off to School)
             
             
18 19 20 21 22 23 24
Pinocchio (CHAPTER 3 - On New Feet, Pinocchio Sets Off to School)
Pinocchio (CHAPTER 3 - On New Feet, Pinocchio Sets Off to School)
Pinocchio (CHAPTER 3 - On New Feet, Pinocchio Sets Off to School)
Pinocchio (CHAPTER 3 - On New Feet, Pinocchio Sets Off to School)
             
             
             
25 26 27 28 29 30 31
Pinocchio (CHAPTER 4 - Pinocchio Meets Fox and Cat)
Pinocchio (CHAPTER 4 - Pinocchio Meets Fox and Cat)
Pinocchio (CHAPTER 4 - Pinocchio Meets Fox and Cat)
Pinocchio (CHAPTER 4 - Pinocchio Meets Fox and Cat)
Pinocchio (CHAPTER 4 - Pinocchio Meets Fox and Cat)
Taylor Swift - Speak Now
Good job! 혜수
             
             
  • 15.01.01
    - 신정
  • 15.01.01
    - The Beatles - Lit It Be
    When I find myself in times of trouble

    Mother Mary comes to me

    Speaking words of wisdom, let it be


    And in my hour of darkness

    She is standing right in front of me

    Speaking words of wisdom, let it be


    Let it be, let it be

    Let it be, let it be

    Whisper words of wisdom, let it be


    And when the broken hearted people

    Living in the world agree

    There will be an answer, let it be


    For though they may be parted

    There is still a chance that they will see

    There will be an answer, let it be


    Let it be, let it be

    Let it be, let it be

    Yeah there will be an answer, let it be


    Let it be, let it be

    Let it be, let it be

    Whisper words of wisdom, let it be


    Let it be, let it be

    let it be, yeah let it be

    Whisper words of wisdom, let it be


    And when the night is cloudy

    There is still a light that shines on me

    Shine on until tomorrow, let it be


    I wake up to the sound of music,

    Mother Mary comes to me

    Speaking words of wisdom, let it be


    Let it be, let it be

    Let it be, yeah let it be

    there will be an answer, let it be


    Let it be, let it be

    Let it be, let it be

    there will be an answer, let it be


    Let it be, let it be

    Let it be, let it be

    Whisper words of wisdom, let it be
  • 15.01.02
    - Pinocchio (CHAPTER 2 - The Prankster Puppet Is Born)
    Upset, the soaking-wet puppet walked back home.
    속상하게도 완전히 젖어 축축해진 인형은 집으로 돌아갔다.

    Once inside, he sat down on Geppetto's little work stool and put his two feet up on the stove to dry them.
    안으로 들어가서 그는 제페토의 작은 작업 의자에 앉아 그의 두 발을 난로 위에 올려 말렸다.

    The fire felt so nice and warm on his cold toes.
    그 불은 그의 차가운 발가락에서 굉장히 좋고 따뜻하게 느껴졌다.

    But they were, after all, cold wooden toes, and when he fell asleep, a spark from the fire landed on them and they began to burn.
    그러나 어찌되었든 차가운 발가락들은 그랬고, 그가 잠이 들었을 때 불똥이 그 위에 튀었고 그들은 타기 시작했다.

    While Pinocchio snored happily away, not feeling a thing, his feet blackened and then turned to ash.
    피노키오가 코를 골며 행복하게 있는 동안은 그것은 느껴지지 않았고 그의 발은 검어졌고 재가 되었다.

    At dawn, a loud knocking at the door woke Pinocchio.
    새벽에 문을 두드리는 큰 소리에 피노키오가 깼다.

    "Who is it?" he called, yawning and rubbing his sleepy eyes.
    "누구세요?" 그가 하품을 하고 그의 졸린 눈을 비비며 말했다.

    "It is I," a voice replied.
    "나야." 한 목소리가 대답했다.

    It was Geppetto's voice!
    제페토의 목소리였다!

    Pinocchio was so excited that he jumped up to run to the door.
    피노키오는 매우 신이나서 문으로 뛰어갔다.

    He didn't know yet that his feet were gone.
    그는 아직 그의 발이 사라진 것을 몰랐다.

    But because they were, he tripped and hit the floor with an enormous bang.
    그러나 그들은 그랬기에(발은 사라졌기에) 그는 넘어졌고 쾅하고 거대한 소리를 내며 바닥에 부딪혔다.
  • 15.01.05
    - Good job! 혜수
    언제나 예쁘고 믿음직한 혜수!
    해석도 아주 잘했어

    seeing that 은 '~인 것으로 보아' '~이기 때문에'등의 뜻으로도 쓰인단다
  • 15.01.05
    - Pinocchio (CHAPTER 2 - The Prankster Puppet Is Born)
    “Open the door for me!" Geppetto shouted.
    "나를 위해 문 좀 열어줘!“ 제페토가 소리쳤다.

    "Oh, Father, I can't" Pinocchio cried, rolling about, footless, on the floor.
    “오, 아빠, 난 할 수 없어요” 피노키오는 발이 없어서 바닥을 굴렀다.

    "Why can't you?"
    “왜 못하니?”

    Pinocchio spotted a cat playing in a pile of woodchips in the corner.
    피노키오는 구석에 있는 나무 부스러기 더미에서 노는 고양이

    "The cat has eaten my feet," he replied.
    “고양이가 내 발을 먹었어요.” 그가 대답했다.

    "Open this door," Geppetto warned, "or you will go to bed tonight without supper!"
    “이 문 열어.” 제페토가 경고했다, “그렇지 않으면 너 오늘 밤에 저녁식사 없이 잠 잘 줄 알아!”

    "Oh, Father, please believe me. I cannot stand up."
    “오, 아빠, 제발 저를 믿어주세요. 저 일어설 수가 없어요.”

    Finally Geppetto entered through a window.
    마침내 제페토는 창문을 통해 들어갔다.

    Seeing that Pinocchio was telling the truth, he felt horrible.
    피노키오는 진실을 말하고 있었다. 그는 소름끼쳤다.

    Picking up his puppet, Geppetto cried as he rubbed Pinocchio's wooden head.
    제페토는 그의 인형을 집어 들고 울며 그는 피노키오의 나무로 된 머리를 문질렀다.

    "How did this happen?" he asked.
    “어떻게 이런 일이 일어난거니?” 그가 물었다.

    Pinocchio wasn't sure.
    피노키오는 확실하지 못했다.

    In between sobs, he told his father all about his night.
    울면서 그는 그의 아빠에게 밤에 있었던 일에 대해 모두 말했다.
  • 15.01.06
    - Pinocchio (CHAPTER 2 - The Prankster Puppet Is Born)
    When he mentioned putting his feet up on the stove to dry them, Geppetto said "Ah"
    그가 그의 발을 난로 위에 올려 말렸다고 간단히 말했을 때 제페토가 말했다. “아”

    "Now my feet are gone, but my hunger still isn't!" Pinocchio finished.
    “이제 제 발은 사라졌지만 배고픔은 여전히 사라지지 않았어요!” 피노키오가 말을 마쳤다.

    Geppetto pulled three pears out of his pocket.
    제페토가 그의 주머니에서 세 개의 배를 꺼냈다.

    He had been saving them for his own breakfast, but his son was hungry.
    그는 거의 줄곧 그것을 그의 아침식사로 했지만 그의 아들은 배고팠다.

    Pinocchio instantly perked up.
    피노키오는 즉시 기운을 차렸다.

    Almost immediately, though, he had a demand.
    거의 즉시이긴 하지만 그는 요구사항이 있었다.

    "I do not eat pears that haven't been peeled." he told his father.
    “저는 배를 껍질을 벗기지 않고서는 먹지 못해요.” 그가 그의 아빠에게 말했다.

    Geppetto was surprised.
    제페토는 놀랐다.

    "Are you really such a fusspot?" he asked.
    “너 정말 까다로운 사람이구나?” 그가 물었다.

    "In this world, my boy, we must learn to eat everything,
    “아들아, 이 세상에서 우리는 모든 것을 먹는 것을 배워야 해.”

    because we never know when we might find ourselves hungry again."
    왜냐하면 우리는 스스로 배고픔을 다시 찾을지 절대 알 수 없거든.“

    "But I don't like the skins," Pinocchio insisted.
    “하지만 저는 껍질이 싫어요.” 피노키오가 고집했다.

    "Please won't you peel them for me?"
    “저를 위해서 껍질을 벗겨주시면 안되나요?”

    So Geepetto took out his knife and peeled the pears, leaving the skins on the table.
    그래서 제페토는 그의 나이프를 가지고 배의 껍질을 벗겨 그 껍질을 테이블에 올려놨다.

    When he finished with the first pear, Pinocchio started to throw the core away, but Geppetto stopped him.
    그가 첫 번째 배를 다 깠을 때, 피노키오는 배의 속을 다른 데로 던지기 시작했지만 제페토는 그를 멈췄다.

    "Don't throw that core away, we may have some use for it."
    가운데 씨 있는 부분을 멀리 던지지 마. 우리가 그걸 어디에 써야 할지도 몰라."
  • 15.01.07
    - Pinocchio (CHAPTER 2 - The Prankster Puppet Is Born)
    Pinocchio grew enraged.
    피노키오는 격분한 정도가 커졌다.

    "First the peels, and now this!
    “첫 번째로 그 껍질들, 그리고 지금 이것!

    Do you really imagine that I, Pinocchio, would ever eat a pear core?" he sniffed.
    아빠 정말로 저, 피노키오가 배의 씨가 있는 부분을 먹을 거라고 생각하세요?” 그가 킁킁거렸다.

    "Never say never." Geppetto said,
    “안된다고 하지마.” 제페토가 말했다.

    and placed the pear cores next to the skins on the table.
    그리고 배의 씨가 있던 부분들을 책상 위의 껍질들 옆에 두었다.

    Well, wouldn't you know it!
    음, 당신은 몰랐을거다!

    A few minutes later, Pinocchio was still hungry.
    몇 분이 지난 후에도 피노키오는 여전히 배고팠다.

    "Is there anything else to eat?" he whined.
    "아뭐나 먹을거 또 있어요?" 그는 애처로웠다.

    "Only the skins and cores." Geppetto replied calmly.
    "껍질이랑 씨가 있는 부분 밖에 없는데." 제페토가 냉정하게 대답했다.

    "Oh, all right!" Pinocchio cried.
    "오, 맞아요!"피노키오가 울부짖었다,

    He picked up a picec of peel, and then a core, and started to nibble them.
    그는 껍질 조각을 주워들었다. 그리고 나서 씨가 있던 부분도 주워들었고 그것들을 갉아 먹기 시작했다.

    He complained to himself and made faces sith every bite,
    그는 스스로에게 불평했고 베어 물 때 마다 얼굴을 찌푸렸으나

    but before he knew it,
    그는 그전에 알고 있었다.

    he had devoured every last bit of both,
    그는 그 두 가지를 마지막까지 걸신들린 듯 먹었고

    and felt undoubtedly better.
    확실히 기분이 좋아졌다는 것을 말이다.

    "I don't want to say I told you so," Geppetto said, "but ofter all, I did."
    "난 너에게 말하고 싶지 않아 내가 너에게 말하는 것도," 제페토가 말했다. "하지만 어쨌든 난 했어."
  • 15.01.08
    - Pinocchio (CHAPTER 3 - On New Feet, Pinocchio Sets Off to School)
    With his belly full, Pinocchio could now concentrate entirely on,
    그의 배가 부르자 피노키오는 이제 완전히 정신을 한 곳에 모을 수 있었고

    and cry about, his poor burned feet.
    그의 타버린 불쌍한 발 때문에 울었다.

    To punish him for his bad behavior, Geppetto let Pinocchio cry for a while
    그의 나쁜 버릇을 벌주기 위해 제페토는 잠시동안 피노키오가 울게 나뒀다.

    Finally he said, "I could make you new feet, but why should I?
    마침내 그가 말했다. “난 너에게 새로운 발을 만들어 줄 순 있지만 내가 왜 그래야 하지?"

    So you can just run away again?"
    니가 다시 달아날 수 있게 하려고?“

    "I won't run away," Pinocchio said, sniffling.
    “난 안 달아날거에요.” 피노키오가 훌쩍거리며 말했다.

    "I'll be good from now on.
    “저 이제 잘할게요.

    I'll go to school and do my homework.
    학교에도 가고 숙제도 할 거에요.

    I will learn a trade and take care of you in your old age.
    장사하는 법도 배우고 늙은 당신(아버지)을 돌볼거에요.

    I promise!"
    약속해요!”

    Geppetto tried to look stern, but his eyes filled with tears.
    제페토는 단호하게 바라보려했지만 그의 눈에서는 눈물이 흘렀다.

    He couldn't stand to see Pinocchio suffer.
    그는 괴로워하는 피노키오를 바라볼 수 없었다./그는 피노키오를 바라보는 것을 견디기 괴로웠다.

    So, taking his tools and two pieces of wood, he got to work
    그래서 그의 연장과 두 조각의 나무를 가지고 일을 했다.
  • 15.01.09
    - Pinocchio (CHAPTER 3 - On New Feet, Pinocchio Sets Off to School)
    A few minutes later, two beautiful new wooden feet set on the table.
    몇 분 후에 두개의 아름다운 새 나무로 된 발이 탁자 위에 놓였다.

    They were even stronger and faster than the first pair.
    그것들은 심지어 첫번째 발들 보다 더 세고 빨랐다.

    Taking a bit of glue, Geppetto attached the new feet to Pinocchio's burned stumps.


    He did this so skillfully, you could barely teel that the legs were not made from twe soled pieces of wood.
    그는 굉장히 능숙하게 했고 당신은 그 다리들은 두개의 고체 나무조각으로 만들어지지 않았다고 가까스로 말할 수 있었다.

    Whole again, Pinocchio immediately leaped off the tableand started to skip and jump around.
    , 피노키오는 바로 책상에서 뛰어 내렸고 주위를 깡총 깡총 뛰어다녔다.

    "To show you how grateful I am," he cried,
    "제가 얼마나 감사한지 아빠에게 보여드리고 싶어요." 그가 외쳤다.

    "I am going to use mu new feet to run straight to shcool!
    "저는 제 새로운 발들을 이용하여 곧바로 학교로 뛰어갈거에요!

    But first, I need some new clothes."
    하지만 먼저, 저는 몇몇의 새 옷들이 필요해요."

    Poor Geppetto had no money for new colthes, so he made his son a stylish suit out of pretty paper.
    가난한 제페토는 새 옷들을 살 돈이 없어서 그는 그의 아들에게 유행에 맞는 슈트를 예쁜 종이로 만들어주었다.

    Takig some tree bark, he made a sharp pair of shoes.
    약간의 나무 껍질로 그는 맵시있는 한 켤레의 신발을 만들었다.

    Finally, with a bit of bread dough, he made Pinochio a dashing little cap.
    마침내, 빵 한 조각의 밀가루 반죽으로 그는 피노키오에게 근사한 작은 모자를 만들어 주었다.
  • 15.01.12
    - Pinocchio (CHAPTER 3 - On New Feet, Pinocchio Sets Off to School)
    "Why, I look like a proper gentleman!"
    “아니, 내가 바람직한 신사처럼 보이다니!”

    Pinocchio cried, as he admired himself in the mirror.
    피노키오가 거울 속의 자기 자신을 감탄하며 외쳤다.

    But there is one important thing I still need."
    “그런데 아직도 제가 필요로 하는 중요한 한 가지가 있어요.”

    "What is it?" Geppetto asked.
    “그게 뭐니?” 제페토가 물었다.

    "A workbook to learn my ABC's."
    “제가 영어를 배울 연습장이요.”

    Geppetto realized Pinocchio was right.
    제페토는 피노키오가 옳다고 받아들였다.

    "I have no money," he said sadly.
    “난 돈이 없어.” 그가 슬프게 말했다.

    "And a workbook is not as easy to make as a cap."
    “그리고 연습장은 모자처럼 만들기가 쉽지 않단다.”

    Pinocchio's face fell.
    피노키오의 고개가 떨궈졌다.

    Seeing Pinocchio look so disappointed saw very hard for Geppetto.
    매우 실망스러워 보이는 피노키오를 보기는 제페토에게 굉장히 어려웠다.

    He quickly pulled on his old cast and left the house.
    그는 빠르게 그의 오래 된 코트를 들고 집을 떠났다.

    A few minutes later, Geppetto was back.
    몇 분 후에 제페토가 돌아왔다.

    In his hands was a workbook.
    그의 손에는 연습장이 들려있었다.

    But he was no longer wearing the old coat.
    그러나 그는 더 길고 오래된 코트를 입고 있지 않았다.

    Instead, he stood in his short - sleeved shirt.
    오히려 그는 짧은 소매의 셔츠를 입고 서 있었다.
  • 15.01.13
    - Pinocchio (CHAPTER 3 - On New Feet, Pinocchio Sets Off to School)
    "I was hot," Geppetto explained, shivering violently.
    “나 더웠어.” 제페토가 격렬하게 떨면서 (왜 그렇게 입고 있는지)설명했다.

    "Oh, Father," Pinocchio said, realizing that Geppetto had sold his coat for the book.
    “오, 아빠.” 피노키오는 제페토가 책을 위해 그의 코트를 팔았다는 것을 깨닫고 말했다.

    Running over to his father, Pinocchio kissed him again and again.
    피노키오는 그의 아버지에게 달려가 그에게 뽀뽀하고 또 뽀뽀했다.

    The next morning, Pinocchio couldn't wait to go to school.
    그 다음날 아침, 피노키오는 학교에 가는 것을 기다릴 수 없었다.

    He was so excited about all of the things he was going to learn.
    그는 그가 배울 모든 것으로 인해 매우 신났었다.

    'Soon, I will be smart enough to earn a lot of money and but my father a new coat.
    ‘나는 곧 많은 돈을 배우는 것에 충분히 똑똑해져서 아빠에게 새 코트를 사드릴거야.

    And it won't be just any old coat,
    그리고 그건 그냥 오래된 코트가 아닐거야,

    It will be a gold and silver coat, with diamond buttons!'
    그것은 다이아몬드 단추가 달려 있는 금과 은 코트일거야!’

    Even as he thought this, though, he heard the sound of pipes and drums coming from a distance.
    심지어 그는 그런 생각을 했음에도 불구하고, 그는 먼거리에서 울려오는 파이프들과 드럼들의 소리를 들었다.

    Pi-pi-pi, the pipes and drums called. Bum, dum. bum.
    Pi-pi-pi, Bum, dum, bum, 파이프들과 드럼들이 울렸다.

    Pinocchio hesitated.
    피노키오는 망설였다.

    He had promised to go to school, but the sounds were so tempting.
    그는 학교에 가기로 약속했지만 그 소리들은 (피노키오를) 매우 유혹했다.

    How could he resist finding out where they were coming from?
    그는 어떻게 하면 그 소리가 어디서 들려오는지 찾아내는 것을 참을 수 있을까?
  • 15.01.14
    - Good job! 혜수
    혜수가 벌써 거의 완벽하게 하는것 같구나
    심지어 표현력까지 점점 더 훌륭해 지고 있는것 같단다
    오늘 독해는 선생님이 고쳐줄 부분이 전혀 없을 정도야
  • 15.01.14
    - Pinocchio (CHAPTER 3 - On New Feet, Pinocchio Sets Off to School)
    He decided he couldn't stay away from the music
    그는 그가 음악으로부터 멀리 떨어질 수 없다고 결론을 내렸다.

    I'll go to school tomorrow, he told himself.
    ‘학교는 내일 가야지.’ 그는 스스로에게 말했다.

    What's one more day?
    ‘하루 정도 뭐 어때?’

    On his brand new feet, Pinocchio ran toward the sounds until he reached a large plaza.
    그의 새로운 발로, 피노키오는 여전히 소리가 나는 쪽으로 달려 큰 광장에 도착했다.

    There he saw a tiny wooden building painted in brilliant colors.
    그는 광택이 나는 색들로 칠해진 작은 나무로 된 건물을 보았다.

    "What's in there?"
    “이 안에는 뭐가 있지?”

    Pinocchio asked a little boy standing next to him.
    피노키오가 으의 옆에 서 있는 작은 소년에게 물었다.

    "Can't you read?" the boy asked, pointing to a sign on the door.
    “너 이거 못 읽어?” 그 소년이 문에 있는 표시를 가르키며 물었다.

    Having skipped school, however Pinocchio couldn't
    학교를 가지 않은 피노키오가 할 수 있을리가 없었다.

    "Not today." he replied.
    “오늘은 안돼.”그가 대답했다.

    "It says GREAT PUPPET THEATER, dummy," the boy said.
    “훌륭한 인형 극장이라고 써 있잖아, 바보야.” 그 소년이 말했다.

    "And the show is about to start."
    “그리고 그 쇼는 시작할거야.”

    Other puppets, just like him, putting on a show?
    그와 같은 다른 인형들이 쇼에 올라간다고?

    Pinocchio was crazy with curiosity.
    피노키오는 호기심 때문에 미쳤다.
  • 15.01.15
    - Pinocchio (CHAPTER 3 - On New Feet, Pinocchio Sets Off to School)
    "How much is a ticket?" he asked.
    “이 표는 얼마야?” 그가 물었다.

    "Four pennies."
    “4페니야”

    But Pinocchio didn't have even one penny.
    그러나 피노키오는 1페니조차도 없었다.

    "Will you lend me the money?"
    “너 나에게 돈을 빌려줄 수 있니?”

    "Not today." the boy replied.
    “오늘은 안 돼.” 그 소년이 대답했다.

    "I'll sell you my coat!"
    “내가 너에게 내 코트를 팔게!”

    "And what would I do with your paper coat?" the boy scoffed.
    “그러면 내가 너의 종이 코트로 뭘 하지?” 소년이 비웃었다.

    "When it rains, it will turn to glue!"
    “비가 올 때 그건 풀로 바뀔텐데!”

    "I'll sell you my shoes," Pinocchio said, trying again.
    “내 신발을 너에게 팔 게.” 피노키오가 다시 말했다.

    "For what?" the boy replied.
    “뭐에 쓰게?” 소년이 대답했따.

    "To light a fire with?"
    “불 태울 때?”

    "What about my hat?" Pinocchio asked.
    “내 모자는 어때?" 피노키오가 물었다.

    "That might be all right if my pet mouse needs a snack!"
    “그게 내 애완 쥐가 간식이 필요하다면 괜찮아지게 할 지도 모르겠다!”

    Pinocchio took a deep breath.
    피노키오가 한숨을 쉬었다.
  • 15.01.16
    - Pinocchio (CHAPTER 3 - On New Feet, Pinocchio Sets Off to School)
    There was only one other thing he had to offer.
    그에게는 제물로 바칠 것이 오직 하나만 남아있었다.

    But could he?
    그러나 그가 할 수 있었을까?

    After his freezing-cold father had made such a warm and loving sacrifice?
    그의 얼음장 같이 차가운 아버지가 따뜻한 사랑으로 희생한 후인데? / 그의 얼음장 같이 차가운 아버지가 따뜻한 사랑으로 만들어낸 희생품인데?

    Pinocchio decided he could.
    피노키오는 할 수 있다고 마음먹었다.

    "I will sell you my brand-new workbook," he said.
    “내가 너에게 나의 새 연습장을 팔게.” 그가 말했다.

    The boy refused.
    그 소년은 거절했다.

    But an old man sitting nearby heard the offer and accepted.
    그러나 가까이에 앉은 한 늙은 남자가 그 제안을 듣고 받아들였다.

    He knew that he could seel the book to buy a nice new coat for himself.
    그는 그 책을 팔아 스스로에게 멋진 새 코트를 사 줄 수 있다는 것을 알았다.

    Pinocchio quickly made the exchange.
    피노키오는 빠르게 (연습장과 돈을)맞바꿨다.

    With the pennies in his hand,
    그의 손에는 페니를 들고,

    and his father's sacrifice already forgotten,
    그의 아버지의 희생을 완전히 잊어버린 채

    he ran toward the theater's entrance to buy a ticket.
    그는 표를 사러 극장의 입구 쪽으로 달려갔다.
  • 15.01.20
    - Pinocchio (CHAPTER 3 - On New Feet, Pinocchio Sets Off to School)
    When Pinocchio entered the theater, the show had already started.
    피노키오가 극장에 들어갔을 때, 그 쇼는 이미 시작했었다.

    Two puppets named Harlequin and Punchinello were onstage, acting out a fight,
    유명한 두 인형들인 할리퀸(어릿광대)과 펀치넬로(어릿광대)는 무대에 서서 싸우는 연기를 하는 중이었다.

    They punched each other and called each other names, while the audience pointed and laughed.
    관중들이 가리키고 웃는 동안 그들은 서로를 때리며 서로의 이름을 불렀다.

    Suddenly Harlequin stopped talking and pointed into the audience.
    갑자기 할리퀸이 말하는 것을 멈추고 관중 속을 가리켰다.

    He had spotted Pinocchio.
    그는 피노키오를 발견했다.

    Punchinello saw him as well.
    펀치넬로 역시 그를 보았다.

    "There's a puppet in the audience," she screamed,
    “관중들 중에 인형이 있다.” 그가 괴성을 질렀다.

    "sitting like a proper person!"
    “수준이 있는 사람처럼 앉아있다!”

    When the other puppets heard this, they all came streaming onstage to see.
    다른 인형들이 그것을 들었을 때, 그들은 모두 보기 위해 물밀 듯이 무대 위로 나왔다.

    "Come join us!" Harlequin shouted.
    “우리와 함께하자!”할리퀸이 소리쳤다.

    With a giant leap and one helpful bounce off the orchestra leader's head, Pinocchio landed on the stage.
    튕기는데 도움이 되는 오케스트라의 수석 바이올린 연주자의 머리로(머리를 밟고) 높이 뛰어올라 , 피노키오는 무대에 올랐다.

    Oh, how the puppets embraced their puppet brother.
    오, 그 인형들은 정말로 그들의 형제로 받아들였다.

    The audience, however, was angry that the play had been interrupted.
    관중들은 공연을 지금까지 줄곧 방해한 것에 화가 났다.

    They began to yell and grumble, demanding their money back.
    그들은 소리를 지르고 투덜거렸으며 그들의 돈을 되돌려 줄 것을 요구했다.
  • 15.01.21
    - Pinocchio (CHAPTER 3 - On New Feet, Pinocchio Sets Off to School)
    Hearing the commotion, the theater director came out of his office.
    그 소란을 듣고 그 극장의 책임자가 그의 사무실에서 나왔다.

    He was terribly scary looking, with a long black beard and a pair of mean eyes that glowed like two red coals.
    검고 긴 수염과 두 개의 새빨간 석탄처럼 노려보는듯한 한 쌍의 눈을 가진 그는 굉장히 무서워 보였다.

    In his huge, hairy hands, he held a long whip made of green snakes and black cats' tails twisted together.
    그의 커다란 털이 많은 손들에는 녹색의 뱀들과 검은 고양이의 꼬리들을 함께 꼬아 만든 긴 채찍이 들려있었다.

    He swung the whip through the air in a threatening way.
    그는 그 채찍을 공기 중에 휘둘러 위협했다.

    The puppets froze, trembling like leaves in a violent storm.
    그 인형들은 심한 폭풍우 안에 떠나있는 듯이 떨었다.

    "The show must go on!" the director yelled, and the puppets immediately went back into character.
    “쇼는 진행되어야만 해!” 책임자가 소리쳤고 인형들은 즉각 돌아갔다.

    Pinocchio started to walk away, too, but the director grabbed him by the collar.
    피노키오도 떠나가기 시작했지만 책임자는 그의 깃을 붙잡았다.

    "Not so fast," he said.
    “그닥 빠르진 않군.” 그가 말했다.

    "You caused me quite a bit of trouble today, and you are going to have to pay for it."
    “너는 오늘 나에게 상당히 많은 문제를 줬기 때문에 너는 그에 대한 값을 치러야만 갈 수 있어.”

    The director hung Pinocchio up on a nail by the back of his coat.
    책임자는 피노키오의 코트 뒤쪽을 못에 걸어두었다.

    The puppet wiggled like a worm.
    그 인형은 애벌레처럼 꿈틀꿈틀 움직였다.
  • 15.01.22
    - Pinocchio (CHAPTER 3 - On New Feet, Pinocchio Sets Off to School)
    After the curtain went down, the director walked back into the theater's kitchen, where a leg of lamb-his dinner-was slowly roasting on the spit.
    커튼이 내려진 후, 그 책임자는 그의 저녁식사인 양고기 중 다리를 쇠꼬챙이에서 천천히 굽고 있는 극장의 주방으로 다시 걸어갔다.

    Although it was still only morning, the leg was so big that in needed to cook all day.
    그러나 (고기가 구워지고 있는 것은) 아침에만이였고 그 다리는 매우 크고 하루종일 요리해야 했다.

    But the fire underneath the lamb was dying.
    하지만 양고기 밑의 불은 꺼졌다.

    The director needed more wood to finish cooking his food.
    책임자는 그의 음식을 요리하기를 끝내려면 더 많은 나무가 필요했다.

    He liked his lamb well done.
    그는 양고기가 완벽히 구워진 것을 좋아했다.

    The director told Harlequin and Punchinello to take Pinocchio down off the nail and bring him to the kitchen.
    책임자는 할리퀸과 펀치넬로에게 피노키오를 못에서 내리고 그를 주방으로 데려오라고 말했다.

    The two theater puppets obeyed.
    두 극장 인형들이 시키는 대로 했다.

    "Oh, someone help me," Pinocchio cried as they presented him to the director.
    “오, 누가 날 좀 도와줘요.” 피노키오가 울부짖었다.

    "I don't want to die! My poor father will be heartbroken."
    “난 죽고 싶지 않아요! 나의 불쌍한 아빠가 슬퍼할거에요.”

    The director hesitated.
    책임자가 망설였다.

    Thinking about the fact that the piece of wood intended for the fire had a father, the director found it hard to throw it in the pit.
    불을 위한 대상으로 삼은 나무 조각이 아빠를 가지고 있다는 사실에 대해 생각한 책임자는 그것을 구덩이로 던지기 힘들어졌다.

    He imagined how sad Geppetto would be, and let Pinocchio go.
    그는 제페토가 어떻게 말할지 상상했고 피노키오를 가게 해주었다.
  • 15.01.23
    - Pinocchio (CHAPTER 3 - On New Feet, Pinocchio Sets Off to School)
    All of the puppets breathed a sigh of relief.
    모든 인형들이 안도의 한숨을 쉬었다.

    But there was still the matter of the director's half-cooked lamb.
    그러나 여전히 책임자의 덜 익은 양고기에 대해 문제가 있었다.

    "You," he cried, pointing to Harlequin instead.
    “너” 그가 할리퀸을 대신 가리키며 외쳤다

    "You'll do."
    “네가 할 거야.”

    The director moved to throw the other puppet on the fire.
    그 책임자는 다른 인형을 불에 던지려고 움직였다.

    "Wait!" Pinocchio cried, surprising everyone, most especially himself.
    “잠시만요!” 피노키오가 외치자 모두가 놀랐는데 특히 스스로가 가장 많이 놀랐다.

    Throwing himself at the director's feet, he begged him to take pity on Harlequin.
    그는 그(책임자)에게 데려가질 할리퀸을 불쌍히 여기어 스스로를 책임자의 발에 던졌다.

    "Take me instead!" he cried.
    “날 대신 데려가세요!”그가 울부짖었다.

    Everyone waited, holding their breath.
    모두가 숨을 죽이고 기다렸다.

    "Oh, firn," the director finally said, shrugging.
    “오, 핀” 마침내 책임자가 어깨를 으쓱이며 말했다.

    "I suppose tonight I shall have to eat my lamb rare."
    “내가 오늘 밤 내 양고기를 덜 익혀 먹을 것을거라고 생각한다.”

    What a relief!
    정말 다행이군!
  • 15.01.26
    - Pinocchio (CHAPTER 4 - Pinocchio Meets Fox and Cat)
    The next morning, the director sent Pinocchio off with well wishes and five pieces of gold.
    그 다음날, 책임자는 피노키오를 호의와 다섯 조각의 금과 함께 퇴장시켰다.

    He had given Pinocchio the gold after the puppet had described how poor Geppetto had sold his only coat.
    그 인형(피노키오)이 어떻게 가난한 제페토가 그의 코트를 팔게 되었는지 묘사한 후에 그는 피노키오에게 금을 주었다.

    "Good-bye, fellow puppets," Pinocchio cried, and set off for home.
    “잘 있어, 인형들아” 피노키오가 외치고 집으로 향했다.

    A few steps down the road, he met a lame fox and a blind cat walking arm in arm.
    길을 따라 몇 걸음을 가 그는 서로 팔짱을 끼고 걸어가는 절음발이의 여우와 장님의 고양이를 만났다.

    "Good morning, Pinocchio," Fox said.
    “좋은 아침이야, 피노키오.” 여우가 말했다.

    "How do you know my name?" the puppet asked.
    “너 내 이름을 어떻게 아니?” 인형이 물었다.

    "We know your father as well.
    “우리는 너의 아빠도 잘 알지.

    We saw him just yesterday, shivering in his shirt sleeves."
    우리는 어제 셔츠 바람으로 떨고 있는 그를 봤어.”

    "Oh, poor Father!" Pinocchio cried.
    “오, 불쌍한 아빠” 피노키오가 외쳤다.

    "Well, after today, he will shiver no longer.
    "글쎄, 오늘 이후로 아빠는 더 이상 떨지 않을거야.

    I have become a rich man."
    나는 이제 부자가 되었거든.“

    Thinking Pinocchio a poor, silly puppet, Cat and Fox just laughed.
    피노키오가 가난하고 어리석은 인형이라고 생각한 고양이와 여우는 그저 웃기만했다.

    "Stop laughing at me!" Pinocchio said angrily.
    “날 비웃지 마!” 피노키오가 성나서 말했다.

    "I can prove it!" And with that, he took the gold pieces out of his pocket and revealed them.
    “난 그걸 증명 할 수 있어!” 그렇게 말하고, 그는 그의 주머니에서 금 덩어리들을 꺼내 그것들을 드러내 보였다.
  • 15.01.27
    - Pinocchio (CHAPTER 4 - Pinocchio Meets Fox and Cat)
    At the sight of the gold, two interesting things happened.
    금을 보고, 두 가지의 흥미로운 일들이 일어났다.

    First, the supposedly lame fox reached out his paw.
    첫 번째로, 아마 절음발이의 여우는 그의 발을 뻗었다.

    Then the supposedly blind cat opened his eyes wide with excitement and greed.
    그리고 장님의 고양이는 흥분과 탐욕에 그의 눈을 크게 떴던 것으로 추정된다.

    The paw and the eyes returned so quickly to their original conditions, however, that Pinocchio did not notice.
    그 발과 눈들은 굉장히 빠르게 원래 그들의 상태로 돌아갔지만 피노키오는 알아채지 못했다.

    "So, what do you plan to do with your money?" Fox asked casually.
    “그래서, 넌 너의 돈으로 무슨 계획을 하고 있지?” 무심한 듯이 말했다.

    "I am going to buy a new coat for my father, and a new workbook for myself," Pinocchio said.
    “나는 나의 아빠를 위해 새 코트를 살 것이고, 나 자신을 위해 새 연습장도 살 거야.” 피노키오가 말했다.

    "Then I can study!"
    “그러면 난 공부를 할 수 있어!”

    "Are you sure you want to do that?" Fox asked grimly.
    “너 정말 네 그걸 원한다고 확신하니?” 여우가 험악하게 물었다.

    "Studying made me lame."
    “공부하는 것이 나를 절음발이로 만들었어.”

    "Studying made me blind," Cat added.
    “공부하는 것이 나를 장님으로 만들었지.” 고양이가 덧붙여 말했다.

    A blackbird perched on a fence nearby started to say something that sounded like a warning, but in the blink of not-so-blind eye, the cat leaped up and ate him, feathers and feet and all.
    가까운 울타리에 앉아 있는 한 찌르레기가 경고하는 듯한 어떤 소리를 내기 시작했지만 장님이 아닌 눈이 깜박할 사이에 그 고양이는 뛰어올라 그를 깃털과 발까지 모두 잡아먹었다.

    "Why did you do that?" Pinocchio asked, alarmed.
    “너 왜 그런거야?” 피노키오가 불안해하면서 물었다.

    "That bird talked too much," Cat said.
    “그 새가 말이 너무 많아서.” 고양이가 말했다.

    Not unlike a certain cricket Pinocchio thought.
    ‘귀뚜라미와 다름이 없잖아.’ 피노키오가 생각했다.

    "And how did you do that, if you are blind?" Pinocchio asked.
    “그리고 네가 눈이 안 보인다면 어떻게 그것을 할 수 있었지?” 피노키오가 물었다.

    "Oh, just lucky," Cat replied.
    “오, 그저 운이 좋았을 뿐이야.” 고양이가 대답했다.

    "You can be lucky, too," Fox told the puppet.
    “너도 운이 좋아질 수 있어.” 여우가 그 인형(피노키오)에게 말했다.
  • 15.01.28
    - Pinocchio (CHAPTER 4 - Pinocchio Meets Fox and Cat)
    "You can turn your five gold pieces into two thousand."
    “너도 너의 금 다섯 덩이를 2000개로 바꿀 수 있어.”

    "How?" Pinocchio breathed.
    “어떻게?” 피노키오가 나직이 말했다.

    "Come with us to the City of Simpletons," Fox replied.
    “우리와 함께 Simpletons로 가면 돼,” 여우가 말했다.

    Pinocchio's face fell.
    피노키오의 고개가 떨궈졌다.

    "I can't," he said.
    “난 못 해.” 그가 말했다.

    "Father has been waiting for me.
    “아빠가 지금까지 줄곧 나를 기다리고 계셔.

    Cricket was right.
    귀뚜라미가 옳았어.

    Children who do not listen cannot be happy in this world."
    이 세상에서 어린이는 말을 듣지 않으면 행복해질 수 없어.”

    "Nonsense." Fox said.
    “터무니없는 생각이네.” 여우가 말했다.

    Pinocchio hesitated.
    피노키오가 망설였다.

    He had to ask.
    그가 물었다.

    "How can five gold pieces possibly become two thousand?"
    “어떻게 하면 금 다섯 덩어리가 2000개로 된다는 거지?”

    And so Cat and Fox explained that just outside the City of Simpletons, there was a magical field called th Field of Wonders.
    그러자 고양이와 여우가 Simpletons 바깥으로 가기만 하면 Field of Wonders라고 불리우는 황훌한 들판이 있다고 설명했다.

    If you went there at dawn, dug a hole and buried a gold piece, and then watered it well and sprinkled it with a pinch of salt, the gold piece would grow into a beautiful tree whose leaves and flowers were glittering gold pieces.
    네가 새벽에 그곳에 가서 굴을 파고 금덩이를 묻어, 그리고 나서 그것에 물을 잘 주고 소금을 섞어 뿌려준다면 그 금 덩어리는 아름다운 나무로 자라 그 나무의 잎들과 꽃들은 번쩍번쩍 빛나는 금덩이들이 될 것이라고.
  • 15.01.28
    - Good job! 혜수
    역쉬~ 혜수가 최고네
    스스로 알아서 꾸준히하는게 말처럼 쉽지는 않은데
    혜수처럼 잘하면서 성실하기도 흔치 않단다
    혜수는 오래오래 샘 기억에 남을 거야
    해석도 이제 고쳐줄게 없을 만큼 잘하고 있구나
  • 15.01.29
    - Pinocchio (CHAPTER 4 - Pinocchio Meets Fox and Cat)
    Pinocchio was filled with hope.
    피노키오는 희망으로 가득 찼다.

    Forgetting his father, the new coat, the workbook, and all his good resolutions,
    그의 아버지와 새 코트, 연습장, 그리고 모든 그의 행실을 고치려던 결심은 잊어버리고,

    he told his new friends,
    그는 그의 새 친구들에게 말했다.

    "Let's go!'
    “가자!”

    Cat and Fox and puppet walked a long time, but the Field of Wonders was far away and night was setting in.
    고양이와 여우 그리고 인형은 오랜 시간을 걸어갔지만 Field of Wonders는 너무 멀었고 밤이 찾아왔다.

    When they came to an inn called the Inn of the Fed Shrimp, Fox suggested they stop to eat and rest.
    그들이 Inn of the Fed Shrimp라고 불리는 여관에 왔을 때, 여우는 그들에게 먹고 쉬는 것을 멈추자고 제안했다.

    "At midnight we'll start out again, for at dawn tomorrow we must be at the field."
    “자정이 되면 우리는 다시 밖으로 나갈거야. 우리는 동이 틀 무렵에는 들판에 있어야 해.

    Cat felt very weak and was able to eat only thirty-five sardines with tomato sauce, and four helpings of spaghetti sith butter and cheese.
    고양이는 매우 약하게 느껴졌고 오직 35마리의 정어리를 토마토소스와 먹을 수 있었으며 스파게티를 버터와 치즈를 올려 네 그릇을 먹었을 때부터 (뭐지)

    Fox was fat, and his doctor had put him on a diet, so he had to be satisfied with a sweet-and-sour rabbit and a dozen young and tender spring chickens.
    여우는 뚱뚱했고 그의 의사는 그를 다이어트 시켰어서 그는 달콤하고 신 여러마리의 어린 토끼와 영계를 제공받아 만족했다.

    And a few partridges.
    그리고 어느정도의 자고새.

    And some pheasants.
    약간의 꿩도.

    And a dozen frogs and lizards.
    그리고 여러 마리의 개구리와 도마뱀까지.

    But that was all.
    그러나 그것이 전부였다.
  • 15.01.30
    - Pinocchio (CHAPTER 4 - Pinocchio Meets Fox and Cat)
    When supper was over, Fox asked the innkeeper for two rooms so that the group could take a nap.
    저녁식사가 끝났을 때, 여우가 여관주인에게 그 무리가 두 개의 방에서 낮잠을 잘 수 있는지 물었다.

    "And give us a wakeup call at midnight," Fox said.
    “그리고 자정에 모닝콜을 해주세요.”여우가 말했다.

    "Yes, sir!" the innkeeper said.
    “알겠습니다!” 여관주인이 말했다.

    Once in his room, Pinocchio immediately fell into a deep sleep, full of fantastic dreams of magical, gold-filled fields.
    언젠가 그의 방에서, 피노키오가 바로 깊은 잠이 들어 환상적인 마술처럼 들판이 금으로 가득 채워진 꿈으로 가득 차있었다.

    Just as Pinocchio was about to reach out to grab the gold in his dream, he was awaked by three loud knocks at the door.
    피노키오가 그의 꿈에서 금을 잡으려고 할 때, 그는 문을 두드리는 세 번의 큰 소리에 깼다.

    It was the innkeeper.
    여관주인이었다.

    "Cat and Fox left two hours ago," he said, "Cat was called home on an emergency.
    “고양이와 여우는 두 시간 전에 떠났어요.”그가 말했다. “고양이

    "They said you agreed to pay for supper," he added.
    “그들은 당신이 저녁식사 때 돈을 내기로 동의했다고 말했어요.” 그가 덧붙여 말했다.

    "They did?" Pinocchio asked.
    “그들이 그랬다구요?” 피노키오가 물었다.

    Perhaps he had agreed, although he couldn't remember doing so.
    어쩌면 그가 동의했을 수도 있긴 하지만 그는 그런 행동을 한 것을 기억하지 못했다.
  • 15.01.31
    - Taylor Swift - Speak Now
    I am not the kind of girl

    Who should be rudely barging in on a white veil occasion

    But you are not the kind of boy

    Who should be marrying the wrong girl


    I sneak in and see your friends

    And her snotty little family all dressed in pastel

    And she is yelling at a bridesmaid

    Somewhere back inside a room

    Wearing a gown shaped like a pastry


    This is surely not what you thought it would be

    I lose myself in a daydream

    Where I stand and say


    Don't say "Yes", run away now

    I'll meet you when you're out of the church at the back door

    Don't wait or say a single vow

    You need to hear me out

    And they said, "Speak now"


    Fond gestures are exchanged

    And the organ starts to play

    A song that sounds like a death march

    And I am hiding in the curtains

    It seems I was uninvited by your lovely bride to be


    She floats down the aisle like a pageant queen

    But I know you wish it was me,

    You wish it was me

    Don't you?


    Don't say "Yes", run away now

    I'll meet you when you're out of the church at the back door

    Don't wait or say a single vow

    You need to hear me out

    And they said, "Speak now"


    Don't say "Yes", run away now

    I'll meet you when you're out of the church at the back door

    Don't wait or say a single vow

    Your time is running out

    And they said, "Speak now"


    Ooh, la la

    Ooh, ooh


    I hear the preacher say, "Speak now or forever hold your peace"

    There's the silence, there's my last chance

    I stand up with shaky hands, all eyes on me


    Horrified looks from everyone in the room

    But I'm only looking at you

    I am not the kind of girl

    Who should be rudely barging in on a white veil occasion

    But you are not the kind of boy

    Who should be marrying the wrong girl


    Don't say "Yes", run away now

    I'll meet you when you're out of the church at the back door

    Don't wait or say a single vow

    You need to hear me out

    said, "Speak now"


    And you'll say "Let's run away now,

    I'll meet you when I'm out of my tux at the back door

    Baby, I didn't say my vow

    So glad you were around

    When they said, "Speak now"