앙성중학교 로고이미지

11.박성호

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2013년 2014년 2015년
1
 
 
 
 
2 3 4 5 6 7 8
             
             
             
             
9 10 11 12 13 14 15
             
             
             
             
16 17 18 19 20 21 22
Tom sawyer
Tom sawyer
Hi 성호
Tom sawyer
Hi 성호
Tom sawyer
Tom sawyer
             
             
23 24 25 26 27 28 29
Tom sawyer
Tom sawyer
Hi 성호
Hi 성호
Tom sawyer
Tom sawyer
Tom sawyer
             
             
30            
 
 
 
 
  • 14.11.17
    - Tom sawyer
    Tom

    No answer.
    응답이 없다.
    Tom

    No answer.
    응답이 없다.
    Tom sawyer you come on out here
    당신은 여기에서 밖으로 톰 소여 어서
    Aunt polly scruched her eyes and carefully looked over the bedoom.
    이모 폴리는 그녀의 눈을 구겨 조심스럽게 침실을 통해 보았다.
    She'd tured the house upside down but there was still no sign of
    the adventurous boy.
    그녀는 거꾸로 집 살이를 하지만 모험가 소년의 흔적은 여전히 없었다.
    You just wait untilI get ahold of you.
    당신의 연락이 될 때까지 그냥 기다립니다.
    Tom's aunt
    muttered as she poked under the bed with broom without success.
    그녀가 빗자루로 침대 아래를 찌르고 톰의 이모가 중얼 거렸다
  • 14.11.18
    - Tom sawyer
    Seeing an open widow, she stuck her head out,
    오픈 과부를보고, 그녀는 그녀의 머리를 내밀
    scanning the garden for a gilmpse of her head strong nephew, but all she saw there was the grass he hadn't mowed.
    그녀의 머리 강력한 조카의 일별 위해 정원을 스캔하지만, 모든 그녀는 그가 풀을 벨하지 않은 잔디가 있어보였다.
    Suddenly hearing a small
    squeak behind her,she turned justin time to seize the small boy by his collar.
    갑자기 그녀의 뒤에 작은 쥐 우는 소리를 듣고, 그녀는 그의 칼라에 의해 작은 소년을 점유하는 저스틴 시간을 돌았다.
    Aha! she cried in triumph. I knew Ishoud have checked that cloest right
    off!Now,what's that on your moyth?
    Tomsawyer stood before his aunt with his lips smeared a bright red.
    아하! 그녀는 승리에 울었다. 나는 지금, 당신의 입에 그 무엇! 스르르 그 옷장을 체크 한 걸 알고 있었다? 그의 입술에 자신의 이모가 밝은 빨간색을 지저분하기 전에 톰 소여가 서 있었다.
  • 14.11.19
    - Hi 성호
    한번 읽고 이해가 안되면, 두번, 세번 거듭 읽고 또 읽어서 자연스럽게 이해가 되도록 몰두해서 하기 바래.
    처음엔 시간이 좀 오래 걸릴지 몰라도 그렇게 계속 하디보면 어느새
    내용파악되는데 걸리는 시간이 점점 짧아지는 걸 느끼게 될거야

    Take your hands out of those pockets.
    '그 주머니에서 손을 가져 가라' 는
    "그주머니에서 너의 손을 빼라" 겠지?

    Mygoodness she cried in dis-belief,
    '그녀는 말요-믿음에 울고 세상에는,'는
    "My goodness 는 띄어쓰는게 맞는것 같고 "어머" 나 "맙소사"의 의미임
    그래서 "맙소사, 그녀는 믿을 수 없다는 듯이 소리쳤다"라고 해야할 듯
    하구나



    "you must have a pound of sugar in there!
    "당신은 거기에 설탕의 파운드가 있어야합니다!
  • 14.11.19
    - Tom sawyer
    Nothing,ma'am.
    아무것도, 부인.
    Nothing indeed!Why that's the fresh rasp-berry jam I made for mrs.
    아무것도 참! 왜 내가 부인을 위해 만든 신선한 초조-베리 잼 없습니다.
    Harper! And What's thet?Take your hands out of those pockets.
    하퍼! 그리고 그 뭐죠? 그 주머니에서 손을 가져 가라.
    As Tom slowly took his hands out,a white powder trail began raining down onto the floor.
    톰 천천히 그의 손을 꺼내으로, 백색 분말 흔적을 바닥에 내려 비가 시작했다.
    Aunt polly shoved her hands into the pockets ofTom'so overalls.
    이모 폴리 톰의 바지의 주머니에 그녀의 손을 내밀 었지.
    Mygoodness she cried in dis-belief,"you must have a pound of sugar in there!she put her hands on her hips and looked down at her last
    straw!
    그녀는 말요-믿음에 울고 세상에는, "당신은 거기에 설탕의 파운드가 있어야합니다! 그녀가 그녀의 엉덩이에 그녀의 손을 넣어 그녀의 마지막 지푸라기 내려다 보았다!
  • 14.11.20
    - Tom sawyer
    The very next day was Saturday,and a fine summer Saturday it was.
    다음 날은 토요일과 그것이 좋은 여름 토요일이었다.
    The morning sky was bright and fresh and the whole world brimmed
    with life.
    아침 하늘은 밝고 신선하고 온 세상이 생명과 테.
    Tom,however,stood sadly out an the sidewalk with a bucket
    of whitewash and a long handled brush.
    톰은, 그러나, 회칠의 양동이와 긴 처리 브러시로 슬프게 밖 보도에 서 있었다.
    He looked at the fence in front of Aunt polly's house.
    그는 이모 폴리의 집 앞에 울타리를 바라 보았다.
    It was at least nine feet high and ran nearly half the block long, and
    Tom had to paint it all as punishment for the mischiefhe had caused the
    day before.
    그것은 적어도 구피트 정도 높았고 거의 반 블록은 긴 세월을 달리고
    톰은 그와 전날 발생했던 모든장난에 대한 처벌로 페이트칠을했다.
    Sighing loudly He dipped the brush in the bucket and began daub-ing one of the fence boards.
    큰 소리로 한숨을 쉬고 그는 양동이에 브러시를 담가 울타리 보드 중 하나를 칠하기 시작했다.
    After only a few strokes,Tom sat down.
    몇 스트로크 후, 톰 앉았다.
    He began to think of all the fun he'd planned for the day.
    그는 하루에 계획했던 모든 재미를 생각하기 시작했다.
    It was such a fine day for fishing,for fighting,for all kinds of adventuring,but Tom knew that painting the fence would take up all afternoon.
    이것은 모험의 모든 종류의 싸움위해, 낚시 등의 좋은 일 이었지만, 톰 울타리를 칠하는 오후 내내 걸릴 것이라는 점을 알고 있었다.
    Worse, other boys would come by soon and see him doing his chores while had the whole day free for their adventures.
    더 나쁜 것은, 다른 소년은 곧 들러서자신의 모험 하루 종일 무료로 있었을 때 그의 집안일을하는 그를 볼 것입니다.
    Tom could barely stand the thought of it.
    톰은 겨우의 생각이 서 있었다.
    Slowly, he got up and started back to work, dipping the brush into the bucket of whitewash and making long strokes over the boards of the fence.
    천천히, 그는 일어나서 백색 도료의 물통에 붓을 담근 울타리 보드 위에 긴 스트로크를하고, 다시 일을 시작했다.
  • 14.11.21
    - Hi 성호
    오늘은 딱 세줄 읽었나 보구나
    한페이지가 세줄이었나?

    암튼 처음 두 문장도 다시 한번 뜻을 잘 생각 해보기 바라며

    세번째 문장만 같이 다시 생각해보자
    Tom turned his head halfway and saw Ben Rogers bounding down the street with a hop-skip-and-a-jump, a shiny green apple in his hand.
    '톰은 그의 머리를 반쯤 돌아 서서 홉 건너 뛰는 점프, 그의 손에 반짝이 녹색 사과와 거리를 경계 벤 로저스을 보았다.'는 조금 어색하지?
    "톰은/ 돌렸다/ 그의머리를/ 반쯤/ 그리고 보았다/ 벤 로저스가/ 뛰어 내려가는것을/ 거리노/ 깡총깡총하거나 점프하면서/ 반짝이는 파란 사과를 들고/ 그의 손에/ 로 끊어 읽어보면
    "톰은 고개를 반쯤 돌려 벤 로저스가 손에 반짝이는 파란사과를 들고 깡총깡총 또는 점프하며 길거리로 뛰어 내려가는 것을 보았다"라고 이해가 될거야

    위에 두문장도 자연스럽게 될 때까지 다시한번 고민 해보기 바래
  • 14.11.21
    - Tom sawyer
    Tom hadn't been at work five minutes when he heard a sound he fence.
    그가 소리를 그 울타리를 들었을 때 톰은 일 5 분으로이 아니었다.
    It was whistling,and not just any whistling;it was the whistling of a boy set out on some great quest.
    그것은 휘파람, 그리고 그냥 휘파람이였다, 그것은 훌륭한 탐구에 착수 소년의 휘파람이였다.
    Tom turned his head halfway and saw Ben Rogers bounding down the street with a hop-skip-and-a-jump, a shiny green apple in his hand.
    톰은 그의 머리를 반쯤 돌아 서서 홉 건너 뛰는 점프, 그의 손에 반짝이 녹색 사과와 거리를 경계 벤 로저스을 보았다.
  • 14.11.24
    - Tom sawyer
    Tom turned back to his painting, but just then he had an idea.
    톰은 그의 그림을 다시 설정, 그러나 다만 그는 생각을했다

    He stood up straight and stared at the fence in front of him wiht deep concentration.
    그는 똑바로 서서 깊은 농도 사랑의 그의 앞에 울타리를 보았다.

    Curious at what Tom was doing,Ben Rogers now sropped right behind the silent boy.
    톰은 무엇을하고 있었는지에 관심이 있어요, 벤 로저스는 바로 지금 침묵하는 소년 뒤에 멈췄다.

    Tom could still hear him whistling. There was a pause,and then the sound of a big jujcy crunch as Ben took a bite out of his apple.
    톰은 여전히 그에게 휘파람을들을 수 있었다. 이 일시 정지 한 후, 벤으로 큰 육즙 경색의 소리는 그의 사과에서 물린했다.

    Pretending that he hadn't seen Ben at all,Tom started painting again.
    그는 전혀 벤을 보지 못한 척, 톰은 다시 그림을 시작했다
  • 14.11.25
    - Tom sawyer
    Ben Rogers started whistling again, this time even louder, but Tom kept in painting.
    벤 로저스는 심지어 큰 소리로, 다시 시간을 휘파람 시작했지만, 톰 회화를 유지하고 있습니다.
    "Got to work,hey?" Ben finally snickered.
    "이봐, 일있어?" 벤 마침내 조롱하다.
    Tom didn't turn around to answer.
    톰은 대답을 돌아하지 않았다.
    Instead,he put his brush down and crossed his arms.
    대신, 그는 아래로 붓을 넣어 자신의 팔을 교차.
    He then rubbed his chin with one hand and stared at the fence as if he were working out some great mystery
    그는 훌륭한 신비를 작동하는 것처럼 그는 한 손으로 자신의 턱을 문질러 울타리 응시
    "I say." Ben coughed in yet another attempt to get Ton's attention.
    "나는 말한다." 벤 톤의 관심을 얻기 위해 또 다른 시도 기침.
    "Aunt polly put you to work?"
    "이모 폴리 작업을 넣어?"
  • 14.11.26
    - Hi 성호
    성호가 해석 써 놓은거 이해돼?
    성호가 열심히는 했는데 다소 정확하지는 않은 것 같구나
    몇군데만 다시 살펴 볼까?

    Tom turned suddenly as if shocked to see someone there.
    '이 사람을보고 충격을 마치 톰이 갑자기 돌았다. '는
    "통은/갑자기 돌아섰다/ 마치 충격받은것처럼/누군가를 보고/그곳에 있는/"
    즉 "톰은 그곳에 있는 누군가를 보고 충격을 받은 것처럼 갑자기 돌아섰다"
    라고 하면 자연스럽고 무슨말인지 이해가 되겠지?

    "I'm going to the swimming hoIe.
    '나는 수영 마실 거 한 잔주지 않을 래에 갈거야.'는
    "나는 수영할 수 있는 곳으로 갈거야" 로 하는게 졸을 것 같구나.

    Tom Iooked ben over sIowIy, from head to toe.
    '머리에서 발끝까지, 천천히 이상 톰의 외모가 벤.' 이 문장은
    "톰은/ 훑어 보았다/ 벤을/ 천천히/ 머리부터 발끝까지/ 로 끊어서 해도
    "톰은 벤을 머리부터 발끝까지 천천히 훑어 보았다" 라고 금방 이해가 될거야

    다른문장들도 성호가 읽어서 잘 이해가 안되는 것은 다시한번 꼼꼼하게
    단어 찾아가며 해보기 바란다. 성호는 할수 있을 거라 믿는다. 화이팅!!!
  • 14.11.26
    - Tom sawyer
    Tom turned suddenly as if shocked to see someone there.
    이 사람을보고 충격을 마치 톰이 갑자기 돌았다.
    "Gosh,Ben!l didn't know you was there."
    "아이쿠, 벤! 난 당신이 거기 몰랐어요.
    "I'll bet you didn' t." Ben smiled before taking another bite out of his delicious apple.
    "나는 당신이 거짓말 아니에요 내기 할 것이다." 벤은 자신의 맛있는 애플의 또 다른 물린 복용하기 전에 미소를 지었다.
    "I'm going to the swimming hoIe.
    "나는 수영 마실 거 한 잔주지 않을 래에 갈거야.
    Don't you wish could come along? of course, I'm sure you' d rather work aII day."
    당신은 따라 올 수하지 않으려는? 물론, 당신이 오히려 거라고 알리 하루 일 '확신합니다. "
    Tom Iooked ben over sIowIy, from head to toe.
    머리에서 발끝까지, 천천히 이상 톰의 외모가 벤.
    with a puzzled face, he as asked, "What work are you talking about?"
    "Ain't that work," Ben said, pointing at the paintbrush and the fence.
    의아해 얼굴로, 그는 "어떠한 작업을 당신이 무슨 말을하는거야?"물었다 "그 일 아니다"벤 페인트 브러시와 울타리를 가리키는 말했다.
  • 14.11.27
    - Hi 성호
    아직은 영어책을 읽는 것이 성호에게 조금 어렵게 느껴지지?
    시작한지 얼마안돼서 좀 어렵게 느껴지겠지만 게속하다보면
    성호도 성취감과 자신감을 얻을 수 있을거야

    영어는 한단어에 전혀 다른 여러가지 뜻이 있기도 하단다
    그래서 단순하게 영어단어를 뜻과 매치시켜가며 암기하는것 보다
    책을 읽으면서 문맥속에서의 의미를 정확하게 파악하는 것이
    훨씬 더 중요하고 기억력도 훨씬 더 오 지속된단다.

    예를들어 아래문장에서 stroke은 '발작'이라는 뜻도 있지만
    (그림, 글씨에서) '획, '획을 긋다'라는 뜻도 있단다.

    stepping back every stroke or two to admire his work. 이문장에서
    stroke는 발작이 아니라 '획'이라는 뜻이 맞겠지?
    "


    Ben stopped in mid bite and watched Tom run the brush daintily over the wood fence, stepping back every stroke or two to admire his work.
    벤 중반 물린 정지와 톰은 그의 작품에 감탄 다시 모든 뇌졸중 또는 두 개의 스테핑, 나무 울타리를 우아하게 브러시를 실행 보았다.
  • 14.11.27
    - Tom sawyer
    Tom looked Ben over again.
    톰은 다시 벤을 통해 보았다.
    Then he turned around, picked up his brush, and resumed painting.
    그리고는, 돌아 붓을 집어과 그림을 다시 시작했다.
    "I suppose you're going to tell me you like paintbrush that fence," Ben called out.
    "나는 당신이 그 울타리를 붓처럼 말해 있겠 군"벤 밖으로했다.
    Tom didn't turn around but simply said,"It's not every day a boy gets to paint a whole fence by himself."
    톰 돌아 단순히 말했다하지 않았다 "그것은 소년이 자신이 전체의 울타리를 그린다 매일 아니에요."
    Ben stopped in mid bite and watched Tom run the brush daintily over the wood fence, stepping back every stroke or two to admire his work.
    벤 중반 물린 정지와 톰은 그의 작품에 감탄 다시 모든 뇌졸중 또는 두 개의 스테핑, 나무 울타리를 우아하게 브러시를 실행 보았다.
    "Say,TOm,let me tey."
    "말은, 톰, 나에게 테이를 할 수 있습니다."
  • 14.11.28
    - Tom sawyer
    Tom stopped.
    톰이 중지되었습니다.
    He slowly turned to Ben while pretending to consider his idea for a moment.
    잠시 자신의 생각을 고려하는 척하면서 그는 천천히 벤으로 향했다.
    "No,no,"I'm sorry. Aunt polly wouldn't like that.
    "아니, 아니,"미안 해요. 이모 폴리는 좋아하지 않을 것이다.
    She said there ain't one boy in a thousand that's fit to paint this fence."
    그녀는이 울타리 페인트 가맞아요 천에서 한 소년이 아니다 "고 밝혔다.