앙성중학교 로고이미지

5.김동현

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2014년 2015년 2016년
1
 
 
 
 
2 3 4 5 6 7 8
.
.
내생일
.
.
             
             
             
9 10 11 12 13 14 15
.
.
.
.
.
광복절
             
             
             
16 17 18 19 20 21 22
대체공휴일
.
.
.
.
payphone 노래가사
.
             
             
23 24 25 26 27 28 29
sunday morning 가사
.
.
.
.
.
             
             
             
30 31          
.
   
   
   
  • 15.08.03
    - .
    "Mrs. Wormwood isn't going to thank you for this,"

    the man said as he led her into the sitting-room

    where a large platinum-blonde woman

    was gazing rapturously at the TV screen.
    -"부인은 아마 이 일을 달갑게 생각하지 않을 거요,"

    웜우드 씨는 허니 선생님은 은발의 덩치 큰,

    TV 화면을 미칠 듯 기뻐하며 집중해서 보고 있는

    여자가 있는 거실까지 들어오게 했다.

    "Who is it?" the woman said, not looking round.
    -"누구야?" 부인은 주위를 둘러보지도 않고도 물었다.

    "Some school teacher," Mr. Wormwood said.
    -"학교 선생."

    "She says she's got to talk to us about Matilda."
    -"그녀가 마틸다에 대해 우리와 할 말이 있대."

    He crossed to the TV set and turned down the sound

    but left the picture on the screen.
    -그는 티비까지 가로질러 가서 음소거를 했지만 화면은 끄지 않았다.
  • 15.08.04
    - .
    "Don't to that, Harry!" Mrs. Wormwood cried out.
    -"해리, 끄지 마!" 부인이 소리쳤다..

    "Willard is just about to propose to Angelica!"
    -"윌라드가 안젤리카에게 프로포즈할 참이었다고!"

    "You can still watch it while we're talking," Mr. Wormwood said.
    -"나랑 선생이 이야기할 때 당신은 티비 봐,"

    "This is Matilda's teacher.
    -"이쪽은 마틸다네 선생이요.

    She says she's got some sort of news to give us."
    -우리에게 말할 이야기가 있대."

    "My name is Jennifer Honey," Miss Honey said.
    -"제 이름은 제니퍼 허니입니다."

    "How do you do, Mrs. Wormwood."
    -"요즘 어떠신가요, 웜우드 부인?"

    Mrs. Wormwood glared at her and said, "What's the trouble then?"
    -부인이 그녀를 노려보며 툭 쏘았다. "문제가 뭐요?"
  • 15.08.05
    - 내생일
    Nobody invited Miss Honey to sit down

    so she chose a chair and sat down anyway.
    -그 누구도 허니 선생님에게 앉으라고 하지 않았기에

    그녀는 의자 하나를 골라 거기에 앉았다.

    "This," she said,

    "was your daughter's first day at school."
    -"오늘은, 마틸다의 학교 첫날이었습니다."

    "We know that," Mrs. Wormwood said,

    ratty about missing her programme.
    -"알아요," 티비 방송을 놓쳐 안달난 웜우드 부인이 말했다.

    "Is that all you came to tell us?"
    -"이 말 하려고 여기 온 거요?"

    Miss Honey stared hard into the other woman's wet grey eyes,

    and she allowed the silence to hang in the air until

    Mrs. Wormwood became uncomfortable.
    -허니 선생님은 상대방 여자의 축축한 회색빛 눈을

    유심히 응시했고 부인이 불편함을

    느낄 때까지 침묵으로 방에 긴장감이 돌게 했다.
  • 15.08.06
    - .
    "that children in the bottom class at school

    are not expected to be able to read

    or spell or juggle with numbers when they first arrive.
    -"당신도 알 거라 믿어 의심치 않습니다만,"

    "학교 첫 날부터 최저학년 학생들이 글자를 안다던가,

    수학을 잘 하는 것은 기대할 수 없습니다.

    Five-year-olds cannot do that.
    -다섯 살 짜리는 못 해요.

    But Matilda can do it all.
    -하지만 마틸다는 다 할 수 있어요.

    And if I am to belive her..."
    -그리고 제가 믿는 바로는..."
  • 15.08.07
    - .
    "I wouldn't," Mrs. Wormwood said.
    -"난 안 믿어요."

    She has still ratty at losing the sound on the TV.
    -부인은 여전히 TV 소리가 안 나온다는 것에 안달하고 있었다.

    "Was she lying, then," Miss Honey said,

    "when she told me that nobody taught her to multiply or to read?
    -"그럼 마틸다가 거짓말을 한 거였나요?"

    "갠 제게 그 누구도 곱셈이나 읽기를 안 가르쳐줬다고 했는데요?

    Did either of you teach her?"
    두 분 중 누가 마틸다를 가르쳐 주셨나요?"

    "Teach her what?" Mr. Wormwood said.
    -"뭘 가르쳐요?"

    "To read.
    -"읽기요.

    To read books," Miss Honey said.
    -책 읽기요,"

    "Perhaps you did teach her.
    -"아마도 당신이 가르치셨겠지요.

    Perhaps she was lying.
    -마틸다가 거짓말을 한 걸 거예요.
  • 15.08.10
    - .
    Perhaps you have shelves full of books all over the house.
    -아마도 서가마다 책이 가득이겠지요?

    I wouldn't know.
    -잘은 몰라도요.

    Perhaps you are both great readers.
    -두 분 다 대단한 애독가이시겠지요.

    "Of course we read," Mr. Wormwood said.
    -"물론 읽어요."

    "Don't be so daft.
    -"그렇게 열광하지 마세요.

    I read the Autocar and Motor from cover to cover every week.
    -자동차와 자동차라는 주간지를 매주 끝까지 읽지요.

    "This child has already read an astonishing numver of books,"

    Miss Honey said.
    -"마틸다는 벌써 책을 경악할 정도로 많이 읽었더군요."

    "I was simply trying to find out if she came from

    a family that loved good literature."
    -"그래서 전 문학을 사랑하는 가정에서 자라온 것으로 짐작하고 있어어요."
  • 15.08.11
    - .
    "We don't hold with book-reading," Mr. Wormwood said.
    -"우리는 책 읽는 것에 찬성하지 않아요,"

    "You can't make a living from sitting on your fanny

    and reading story-books.
    -"가만히 엉덩이를 대고 앉아서 책을 읽어서는 생계를 꾸릴 수 없어요."

    We don't keep them in the house."
    -우리는 집에 책이 없어요."

    "I see," Miss Honey said.
    "잘 알았습니다."

    "Well, all I came to tell you was that

    Matilda has a brilliant mind.
    -"음, 제가 여기 온 이유는 마틸다가 명석하다는 겁니다.

    But I expect you knew that already."
    -하지만 전 그 사실을 두 분께서 아시리라 믿습니다."

    "Of course I knew she could read," the mother said.
    -"물론 그녀가 읽을 줄 안다는 건 알죠."

    "She spends her life up in her room buried in some silly book."
    -"온종일 방에 처박혀 그 바보 같은 책에 파묻혀서 하루를 보내죠."
  • 15.08.12
    - .
    "But does it not intrigue you," Miss Honey said,

    "that a little five-year-old child is reading

    long adult novels by Dickens and Hemingway?
    -"근데 놀랍지 않으세요?"

    "다섯 살 먹은 꼬맹이가 디킨스와 헤밍웨이가 슨 어른용 소설을 읽는다는 게?

    Doesn't that make you jump up and down with excitement?"
    -당신을 흥분시키지 않나요?"

    "Not particularly," the mother said.
    -"별로요."

    "I'm not in favour of blue-stocking girls.
    -"문학소녀에게 호감은 없어요.

    A girl should think about making herself look attractive

    so she can get a good husband later in.
    -여자 애란 모름지기, 어떻게 하면 매력적으로 보이나 신경써야 해요.

    그래야 나중에 좋은 남편 만나죠.

    Looks is more important than books, Miss Hunky..."
    -외모가 책보다 중요해요, 헌키 선생님."
  • 15.08.13
    - .
    "The name is Honey," Miss Honey said.
    -"제 이름은 허니입니다."

    "Now look at me," Mrs. Wormwood said.
    -"이제 절 바라보세요."

    "Then look at you.
    -"이제 당신을 보세요.

    You chose books.
    -당신은 책을 택했어요.

    I chose looks."
    -전 외모를 택했고요."

    Miss Honey looked at the plain plump person with

    the smug suet-pudding face who was sitting across the room.
    -허니 선생님은 맞은편에 점잔을 빼며 앉아있는 기름진 푸딩 같은 얼굴을

    한 뚱뚱이를 보았다.

    "What did you say?" she asked.
    -"뭐라고 하셨죠?"

    "I said you chose books and I chose looks," Mrs. Wormwood said.
    -"당신은 책을 전 외모를 선택했다고 했어요.

    "And who's finished up the better off?
    -"그리고 결과는 누가 더 좋죠?
  • 15.08.14
    - .
    Me, of course.
    -당연히 저죠.

    I'm sitting pretty in a nice house

    with a successful bussinessman

    and you're left elaving away teaching a lot of nasty

    little children the ABC."
    -나는 이 멋진 성공한 사업자의 집에서 부러움 없이 살고 있어요.

    다만 당신은 꼬맹이들한테 알파벳이나 가르치느라 착취당하잖아요?"

    "Quite right, sugar-plum." Mr. Wormwood said,

    casting a look of such simpering sloppiness at his wife

    it would made a cat sick.
    -"말 잘 했어, 예쁜아."

    웜우드 씨가 부인에게 야릇한 눈길을 던지며 말했다.

    Miss Honey decided that if she was going to get anywhere

    with these people she must not lose her temper.
    -허니 선생님은 침착해야 한다고 마음을 다졌다.
  • 15.08.15
    - 광복절
  • 15.08.17
    - 대체공휴일
  • 15.08.17
    - .
    "I haven't told you all of it yet,"

    she said.
    -"아직 말 다 안 했어요."

    "Matilda, so far as I can gather

    at this earlt stage,

    is also a kind of mathematical genius.
    -"마틸다는 초기 단계에서 판단 가능한 수학적 천재입니다.

    She can multiply complicated figures

    in her head like lightning."
    -그 아이는 복잡한 숫자들을 아주 빠르게 암산할 수 있습니다."

    "What's the point of that

    when you can buy a calculator?" Mr. Wormwood said.
    -"계산기를 살 수 있으면 쓸모가 없잖소?"

    "A girl doesn't get a man by being brainy," Mrs. Wormwood said.
    -"머리가 좋아 봐야 멋진 남자 못 구해요." 부인이 말했다.
  • 15.08.18
    - .
    "Look at the film-star for instance,"

    she added, pointing at the silent TV screen,

    where a bosomy female was being embraced

    by a craggy actor in the moonlight.
    -"예를 들어 유명한 배우들을 보세요."

    그녀가 말을 덧붙이며, 달빛 아래에서 가슴이 풍만한 여배우가

    잘생긴 남자 배우에게 안긴 음소거가 된 TV 화면을 가리키며 물었다.

    "You don't think she got him to do that by multiplying

    figures at him, do you?
    -"당신은 저 여자가 산수를 잘 해서 저런 남자를 얻었다고 생각하시나요?

    Not likely.
    -어림없는 소리!

    And now he's going to marry her,

    you see if he doesn't, and she's going to live in a mansion

    with a butler and lots of maids."
    -저 남자는 여자와 결혼하려고 해요.

    그러나 안 그러나 봐요.

    그리고 이제 그녀는 집사와 하녀를 수두룩하게 거느린 호화로운 저택에서 살 거라고요."
  • 15.08.19
    - .
    Miss Honey could hardly believe what she was hearing.
    -허니 선생님은 귀를 의심하고 있었다.

    She had heard that parents like this existed all over the place

    and that their children turned out to be delinquents

    and drop-outs, but it was still a shock to

    meet a pair of them in the flesh.
    -이와 같은 부모가 어디에든지 존재한다는 것,

    그런 부모 밑에서 자란 아이들이 퇴학이나

    비행 청소년 꼴을 못 면한다는 것을 들어오긴 했지만

    그 표본을 당면한다는 것은 충격적인 일이 아닐 수 없었다.

    "Matilda's trouble," she said, trying once again,

    "is that she is so far ahead of

    everyone else around her that

    it might be worth thinking about

    some extra kind of private tuition.
    -"마틸다의 문제는,"

    다른 아이들과 수준 차이가 너무 심하기 때문에 개인지도가 필요하다는 겁니다.
  • 15.08.20
    - .
    I seriously believe that she could be brought up

    to university standard in two or three years

    with the proper coaching."
    -전 그 아이가 2~3년 간 제대로 훈련받는다면

    대학교 수준까지 도달할 수 있으리라 믿어 의심치 않습니다."

    "University?" Mr.Wormwood shouted, bouncing up in his chair.
    -"대학교?" 웜우드 씨는 의자에서 벌떡 일어나며 소리쳤다.

    "Who wants to go to university,

    for heaven's sake!
    -도대체 누가 그 지1랄맞은 대학교에 가고 싶어한담!"

    All they learn there is bad habits!"
    -거기서 배우는 거라고는 나쁜 습관이 다야!"

    "That is not true," Miss Honey said.
    -사실이 아닙니다.

    "If you had a heart attack this minute

    and had to call a doctor,

    that doctor would be a university graduate.
    -"만약 당신이 지금 심장마비가 온다면 당신은 의사를 불러야 할 것입니다.

    그 의사는 대학을 졸업했겠죠.
  • 15.08.21
    - .
    If you got sued for selling someone

    a rotten second-hand car,

    you'd have to get a lawyer

    and he'd be a university graduate,

    too.
    -만약 당신이 못 쓰는 중고차를 타인에게 팔았다는 이유로

    고소당한다면 변호사를 선임해야 할 것입니다.

    물론 그 변호사도 대학 졸업을 했을 것이고요.

    Do not despise clever people, Mr.Wormwood.
    -똑똑한 사람은 싫어하지 마세요.

    But I can see we're not going to agree.
    -그러나 전 우리가 어떠한 의견의 일치점도 만들 수 없을 거라 생각합니다.

    I'm sorry I burst in on you like this,"

    Miss Honey rose from her chair and walked out of the room.
    -이렇게 예고도 없이 찾아와서 죄송합니다."

    허니 선생님이 의자에서 일어나 방을 나가며 말했다.

    Mr. Wormwood followed her to the front-door and said,

    "Good of you to come, Miss Hawkes, or is it Miss Harris?"
    -웜우드 씨가 따라나와 문 앞까지 배웅하며 말했다.

    "어쨋든 와서 고맙소, 혹스, 아니 해리스 선생이었던가요?"
  • 15.08.22
    - payphone 노래가사
    I'm at a payphone trying to call home
    난 지금 공중전화에서 집에 전화를 걸고 있어
    All of my change, I spent on you
    너한테 쓴 내 잔돈들

    Where have the times gone
    그 시간들 어디로 간 걸까

    Baby, it's all wrong, where are the plans we made for two
    다 잘못됐어, 우리 둘을 위해 세운 계획들은 어디 간 건지

    Yeah, I, I know it's hard to remember
    그래, 나, 나도 기억하기 힘들단 건 알아

    The people we used to be
    이전 우리의 모습을 말야

    It's even harder to picture
    그러나 네가 내 옆에 없다는 건

    That you're not here next to me
    상상하기 더 힘들어

    You say it's too late to make it
    이젠 바로 잡기엔 너무 늦었다고 하지만

    But is it too late to try
    시도하기도 너무 늦은 걸까

    And in that time that you wasted
    네가 낭비해버린 그 시간들 속에

    All of our bridges burnt down
    우리 사이의 다리는 모두 불타버렸지

    I've wasted my nights
    수많은 밤을 허비했고

    You turned out the lights
    너는 불을 꺼버렸지

    Now I'm paralyzed
    이제 난 마비됐어

    Still stuck in that time when we called it love
    그것을 사랑이라 부르던 시간 속에 갇혀있어

    But even the sun sets in paradise
    하지만 낙원에서도 해는 지는 걸

    I'm at a payphone trying to call home
    난 지금 공중전화에서 집에 전화를 걸고 있어

    All of my change, I spent on you
    너한테 쓴 내 잔돈들

    Where have the times gone
    그 시간들 어디로 간 걸까

    Baby, it's all wrong, where are the plans we made for two
    다 잘못됐어, 우리 둘을 위해 세운 계획들은 어디 간 건지

    If happy ever after did exist
    영원한 행복이 정말 존재한다면

    I would still be holding you like this
    난 여전히 널 이렇게 잡고 있겠지

    And all those fairytales are full of shit
    그 모든 동화들 다 헛소리 뿐

    One more fucking love song I'll be sick
    뭣 같은 사랑 노래 하나만 더 들으면 토할듯 해

    You turned your back on tomorrow
    넌 내일을 향해있지

    Cause you forgot yesterday
    어제를 잊어버렸으니까

    I gave you my love to borrow
    난 내 사랑을 네게 빌려주었는데

    But you just gave it away
    넌 그냥 딴데로 버려버렸어

    You can't expect me to be fine
    내가 멀쩡하리라고 기대하지마

    I don't expect you to care
    나한테 신경쓸 거라고 생각도 안 해

    I know I said it before
    이전에도 말했던 거 알아

    But all of our bridges burnt down
    하지만 우리 사이의 다리는 다 불타버렸어

    I've wasted my nights
    수많은 밤을 허비했고

    You turned out the lights
    너는 불을 꺼버렸지

    Now I'm paralyzed
    이제 난무기력해졌어

    Still stuck in that time when we called it love
    우리가 사랑이라 부르던 시간 속에 갇혀있어

    But even the sun sets in paradise
    하지만 낙원에서도 해는 지는 걸

    I'm at a payphone trying to call home
    난 지금 공중전화에서 집에 전화를 걸고 있어

    All of my change, I spent on you
    너한테 쓴 내 잔돈들

    Where have the times gone
    그 시간들 어디로 간 걸까

    Baby, it's all wrong, where are the plans we made for two
    다 잘못됐어, 우리 둘을 위해 세운 계획들은 어디 간 건지

    If happy ever after did exist
    영원한 행복이 정말 존재한다면

    I would still be holding you like this
    난 여전히 널 이렇게 잡고 있겠지

    And all those fairytales are full of shit
    그 모든 동화들 다 헛소리 뿐

    One more fucking love song I'll be sick
    뭣 같은 사랑 노래 하나만 더 들으면 토할듯 해


    I'm at a payphone trying to call home
    난 지금 공중전화에서 집에 전화를 걸고 있어

    All of my change, I spent on you
    너한테 쓴 내 잔돈들
  • 15.08.23
    - sunday morning 가사
    Sunday morning rain is falling
    일요일 아침 비가 오네요
    Steal some covers share some skin
    담요를 가지고, 피부를 함께 나누죠
    Clouds are shrouding us in moments unforgettable
    구름들은 우리를 덮어줘요 잊을 수 없는 이 순간에
    You twist to fit the mold that I am in
    당신은 내가 가진 모습을 맞추기 위해 몸을 비틀죠

    But things just get so crazy living life gets
    하지만 삶이 갖는 것들은 모두 이상해지죠
    hard to do And I would gladly hit the road get
    하기 어럽고 난 기쁘게도 길을 떠나죠
    up and go if I knew
    일어나서 가세요, 당신이 알았었다면
    That someday it would bring me back to you
    언젠가 나에게 당신을 데려 올거예요
    That someday it would bring me back to you
    언젠가 나에게 당신을 데려 올거예요

    That may be all I need
    그건 아마 내가 원하는 모든 것일 거예요
    In darkness she is all I see
    암흑속에서 내가 볼 있는건 그녀일 뿐
    Come and rest your bones with me
    이리 와서 당신의 뼈속에서 나와 함께 쉬어요
    Driving slow on Sunday morning
    천천히 운전하면서, 일요일 아침에
    And I never want to leave
    난 절대 떠나는걸 원치 않아요

    Fingers trace your every outline
    손가락은 당신의 모든 외형 (몸의 외곽선)을 따라 가요
    Paint a picture with my hands
    내 손은 그림을 그리죠
    Back and forth we sway like branches in a storm
    뒤로, 앞으로 우리는 태풍속의 나뭇가지처럼 흔들려요
    Change the weather still together when it ends
    이게 끝날때 함께 날씨를 바꿔요

    That may be all I need
    그건 아마 내가 원하는 모든 것일 거예요
    In darkness she is all I see
    암흑속에서 내가 볼 있는건 그녀일 뿐
    Come and rest your bones with me
    이리 와서 당신의 뼈속에서 나와 함께 쉬어요
    Driving slow on Sunday morning
    천천히 운전하면서, 일요일 아침에
    And I never want to leave
    난 절대 떠나는걸 원치 않아요

    But things just get so crazy living life
    삶속에서 모든게 이상하게 돌아가죠
    gets hard to do
    하기 어렵게
    Sunday morning rain is falling and I'm calling out to you
    일요일 아침, 비는 떨어지고 나는 당신을 불러보고 있어요
    Singing someday it'll bring me back to you
    노래 부르며 언젠간 이건(아마 이별의 고통이겠죠) 당신을 내게 돌려놓을거예요
    Find a way to bring myself home to you
    나를 당신에게로, 집으로 데려올 길을 찾죠

    And you may not know
    아마 당신은 모를거예요
    That may be all I need
    그건 내가 원하는 모든것일텐데
    In darkness she is all I see
    암흑속에서 그녀는 내가 볼 수 있는 모든것이예요
    Come and rest your bones with me
    이리 와서 당신의 뼈속에서 나와 함께 쉬어요
    Driving slow...
    천천히 운전하면서..


    [출처] 마룬5-선데이 모닝 Maroon 5 - Sunday Morning [가사,해석,뮤비]|작성자 멍갱
  • 15.08.24
    - .
    "It's neither," Miss Honey said, "but let it go."
    -"둘 다 아닙니다. 하지만 상관 없어요."

    And away she went.
    -그리고 그녀는 그 집을 떠났다.

    Throwing the Hammer
    -해머 던지기

    The nice thing about Matilda was that

    if you had met her casually and

    talked to her you would have thought

    she was a perfectly normal five-and-a-half-year-old-child.
    -만약 당신들이 마틸다와 자연스레 만나서 이야기할 기회가 있다면,

    보통 다섯 살 하고 반 된 꼬마들과 별 다를 바가 없다고 느낄 것이다.

    이것이 바로 마틸다의 장점이다.

    She displayed almost no outward signs

    of her brilliance and she never showed off.
    -그녀는 결코 비범함을 드러내고 뻐기지 않았다.
  • 15.08.25
    - .
    "This is a very sensible and quiet little girl,"

    you would have said to yourself.
    -"똑똑하고 차분한 여자앤데,"

    당신은 이렇게 중얼거릴 것이다.

    And unless for some reason you had started a discussion

    with her about literature or mathematics,

    you would never have known the extent of her brain-power.
    -그리고 당신이 그녀와 수학이나 문학에 대한 토론을 하기 전까지는

    그녀의 두뇌 능력의 한계를 모를 것이다.

    It was therefore easy for Matilda to make friends with other children.
    -이 결과로, 마틸다는 친구를 사귀기가 쉬웠다.
  • 15.08.26
    - .
    All those in her class liked her.
    -반의 모든 학생이 그녀를 좋아했다.

    They knew of course that

    she was "clever" because they had heard

    her being questioned by Miss Honey

    on the first day of term.
    -그들은 첫날 허니 선생님이 그녀에게 한 질문 때문에

    그녀가 똑똑하다는 것을 모두 알고 있었다.

    And they know also that she was allowed to sit quitely

    with a book during lessons and not pay attention to the teacher.
    -또한 그들은 마틸다가 수업에 집중하지 않고 조용히 앉아서

    수업 시간에 책을 읽어도 된다고 허락받은 것도 알고 있었다.

    They are far too wrapped up in their own small struggles to

    worry overmuch about what others are doing and why.
    -그러나 그 나이대의 아이들은 어떤 사실에 대한 이유를 깊이 캐보려 하지 않는 법이다.
  • 15.08.27
    - .
    Among Matilda's new-found friends was the girl called Lavender.
    -마틸다가 새로 사귄 친구들 중 라벤더라는 아이가 있었다.

    Right from the first day of term

    the two of them started wandering round together

    during the morning-break and in the lunch-hour.
    -첫날부터 그들은 쉬는 시간과 점심 시간에 같이 다니기 시작했다.

    Lavender was exceptionally small for her age,

    a skinny little nymph with deep-brown eyes

    and with fark hair that was cut

    in a fringe across her forehead.
    -라벤더는 나이에 비해 아주 작았고,

    찰랑이며 이마를 가르는 검은색 머리칼과

    눈이 짙은 갈색인 꼬마요정같은 아이였다.
  • 15.08.28
    - .
    Matilda liked her because

    she was gusty and adventurous.
    -마틸다는 라벤더가 모험심 강하고 활발해서 좋았다.

    She liked Matilda for exactly the same reasons.
    -라벤더도 마틸다를 똑같은 이유로 좋아했다.

    Before the first week of term was up,

    awesome tales about the Headmistress,

    Miss Trunchbull,

    began to filter through to the newcomers.
    -첫 주가 끝나기 전에

    교장 선생님, 즉 트런치불 선생님에 대한

    무시무시한 소문들이 신입생들의 뇌리에 박히기 시작했다.

    Matilda and Lavender,

    standing in a cormer of the playground

    during morning-break on the third day,

    were approached by a rugged

    ten-year-old with a boil on her nose,

    called Hortensia.
    -셋째 날 마틸다와 라벤더는 운동장 구석에 나와 있었다.

    호텐시아라고 하는 교양 없게 생겼고

    코에 종기가 난 열 살 짜리 아이가 다가왔다.
  • 15.08.31
    - .
    "New scum, I suppose,"

    Hortensia said to them,

    looking down from her great height.
    -"신삥인가 보군,"

    호텐시아가 그 큰 키로 내려다보며 말했다.

    She was eating from an extra large bag

    of potato crisps and digging the stuff

    out in handfuls.
    -그녀는 감자 칩 봉지에서 과자를 한 선만큼 꺼내 입 속에 집어넣었다.

    "Welcome to borstal," she added,

    spraying bits of crisp out of her mouth like snowflakes.
    -"소년원에 온 걸 환영한다."

    눈가루처럼 과자 가루를 뿜어내며 그녀가 말했다.