앙성중학교 로고이미지

5.김동현

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2014년 2015년 2016년
1 2 3 4
.
.
.
       
       
       
5 6 7 8 9 10 11
.
.
.
.
.
             
             
             
12 13 14 15 16 17 18
.
.
.
.
.
             
             
             
19 20 21 22 23 24 25
.
.
.
.
..
             
             
             
26 27 28 29 30 31  
.
.
.
.
.
           
           
           
  • 15.07.01
    - .
     

    .

     

    The whole of Miss Honey's pale 

    and pleasant face blushed a brilliant scarlet. 
    -허니 선생님이 창백한 얼굴이 붉게 빛났다. 

    Then once again she smilled. 
    -그러고 나서 그녀는 다시 한 번 미소지었다. 

    It was a much broader one this time, a smile of pure pleasure. 
    -이번에는 입을 더 크게 벌린 순수한 기쁨의 미소였다. 

    "Why, thank you, Matilda," she said, still smiling. 
    -"와, 고마워, 마틸다." 

    "Although it is not true, it is really a very good limerick. 
    -"비록 사실은 아니지만, 아주 좋은 시였어. 

    Oh dear, oh dear, I must try to remember that one." 
    -내가 외워야 되겠는걸."
  • 15.07.02
    - .
    "You are right there," Miss Honey said. 
    -"맞아," 허니 선생님이 말했다. 

    "There aren't many funny bits in Mr. Tolkien either," Matilda said. 
    -"톨킨 씨가 쓴 책도 시시하기는 마찬가지예요," 

    "Do you think that all children's books ought to 

    have funny bits in them?" Miss Honey asked. 
    -"너는 모든 어린이용 도서에는 재밌는 것들이 있어야 한다고 생각하니?" 

    "I do," Matilda said. 
    -"네," 

    "Children are not so serious as grown-ups and they love to laugh." 
    -"아이들은 어른들처럼 진지하기 않고 웃기를 좋아해요." 

    Miss Honey was astounded by the wisdom of this tiny girl. 
    -허니 선생님은 이 어린 소녀의 지혜에 대경실색했다. 

    She said, "And what are you going to do now 

    that you've read all the children's books?" 
    -"그리고, 어린이용 도서를 다 읽은 다음엔 뭘 하고 있니?" 

    "I am reading other books," Matilda said. 
    "다른 책을 읽고 있어요,"
  • 15.07.03
    - .
    "I borrow them from the library. 
    -"도서관에서 책을 빌려요. 

    Mrs.Phelps is very kind to me. 
    -펠프스 여사는 제게 아주 친절하답니다. 

    She helps me to choose them." 
    -그녀는 제가 어떤 책을 고를지를 도와줘요." 

    Miss Honey was leaning far forward over 

    her work-table and gazing in wonder at the child. 
    -허니 선생님은 교탁 앞으로 몸을 빼고 신기하다는 표정으로 마틸다를 쳐다보았다. 

    She had completely forgotten now about the rest of the class. 
    -나머지 아이들에 대해서는 완전히 까먹은 듯 했다. 

    "What other books?" she murmured. 
    -"어떤 다른 책이니?" 

    "I am very fond of Charles Dickens," Matilda said. 
    -"찰스 디킨스의 책을 아주 좋아해요." 

    "He makes me laugh a lot. 
    -"그의 책은 아주 웃겨요. 

    Especially Mr.Pickwick." 
    -특히 [피크위크 씨]라는 책이 그래요." 

    At that moment the bell in the corridor sounded for the end of class. 
    -그때 수업 끝을 알리는 종소리가 울려퍼졌다.
  • 15.07.06
    - .
     

    .

     

    The whole of Miss Honey's pale 

    and pleasant face blushed a brilliant scarlet. 
    -허니 선생님이 창백한 얼굴이 붉게 빛났다. 

    Then once again she smilled. 
    -그러고 나서 그녀는 다시 한 번 미소지었다. 

    It was a much broader one this time, a smile of pure pleasure. 
    -이번에는 입을 더 크게 벌린 순수한 기쁨의 미소였다. 

    "Why, thank you, Matilda," she said, still smiling. 
    -"와, 고마워, 마틸다." 

    "Although it is not true, it is really a very good limerick. 
    -"비록 사실은 아니지만, 아주 좋은 시였어. 

    Oh dear, oh dear, I must try to remember that one." 
    -내가 외워야 되겠는걸."
  • 15.07.07
    - .
     

    .

     

    From the third row of desks, Lavender said, "It's good. 
    -세 번째 줄에 앉은 라벤더가 말했다. "좋네. 

    I like it." 
    -마음에 들어." 

    "It's true as well," a small boy called Rupert said. 
    -"ㅇㅇ 인정" 루퍼트라는 소년이 말했다. 

    "Of course it's true," Nigel said. 
    -"맞아, 진짜 마음에 들어." 

    Already the whole class had begun to warm towards Miss Honey, 

    although as yet she had hardly taken any notice of any of 

    them except Matilda. 
    -허니 선생님은 마틸다 외에는 다른 누구에게도 별 신경을 쓰지 않았음에도 

    불구하고 벌써 반 아이들 전체가 허니 선생님에게 호감을 가지기 시작했다. 

    "Who taught you to read, Matilda?" Miss Honey asked. 
    -"너에게 읽기를 가르친 게 누구니?" 

    "I just sort of taught myself, Miss Honey." 
    -"독학했는데요." 

    "And have you read any books all by yourself any childern's books, I mean?" 
    -"그럼 어린이 도서 중에서 스스로 읽어본 책이 있니? 뭐든지 말이야."
  • 15.07.08
    - .
     

    .

     

    "You are right there," Miss Honey said. 
    -"맞아," 허니 선생님이 말했다. 

    "There aren't many funny bits in Mr. Tolkien either," Matilda said. 
    -"톨킨 씨가 쓴 책도 시시하기는 마찬가지예요," 

    "Do you think that all children's books ought to 

    have funny bits in them?" Miss Honey asked. 
    -"너는 모든 어린이용 도서에는 재밌는 것들이 있어야 한다고 생각하니?" 

    "I do," Matilda said. 
    -"네," 

    "Children are not so serious as grown-ups and they love to laugh." 
    -"아이들은 어른들처럼 진지하기 않고 웃기를 좋아해요." 

    Miss Honey was astounded by the wisdom of this tiny girl. 
    -허니 선생님은 이 어린 소녀의 지혜에 대경실색했다. 

    She said, "And what are you going to do now 

    that you've read all the children's books?" 
    -"그리고, 어린이용 도서를 다 읽은 다음엔 뭘 하고 있니?" 
  • 15.07.09
    - .
    I have extraordinary things to report about the child.
    -이 아이의 비범한 점을 말씀드릴 게 있어요.

    May I please tell you what happened in class just now?"
    -방금 전에 교실에서 무신 일이 일어났는지 말씀드릴까요?"

    "I suppose she set fire to your skirt and scorched your knickers!"
    -"네 치마랑 속옷에 불을 질렀겠지!"

    Miss Trunchbull snorted.
    -트런치불이 코웃음쳤다.

    "No, no!" Miss Honey cried out.
    -"아뇨, 아니에요!"

    "Matilda is a genius."
    -"마틸다는 천재예요."
  • 15.07.10
    - .
    At the mention of this word, Miss Trunchbull's face turned

    purple and her whole body seemed to swell up like a bullfrog's.
    -그 말을 하자, 트런치불의 얼굴은 보랏빛이 되었고,

    전신이 황소개구리처럼 부풀어오를 것만 같았다.

    "A genius!" she shouted.
    -"천재?!"

    "What piffle is this you are talking, madam?
    -"뭔 개소리야?

    You must be out of your mind!
    -미쳤어?

    I have her father's word for it that the child is a gangster!"
    -그년 아버지는 걔가 쓰레기라는데!"

    "Her father is wrong, Headmistress."
    -"아버지는 틀렸어요,"

    "Don't be a twerp, Miss Honey!
    -"왜 이렇게 답답하냐! 허니 선생!

    You have met the little beast for only half an hour

    and her father has known her all her life!"
    -당신은 그 애랑 고작 삼십 분 있었지만 웜우드 씨는 태어날 때 부터 속속들이 다 알고 있어!"

    But Miss Honey was determined to have her say

    and she now began to describe some of the amazing things

    Matilda had done with arithmetic.
    -하지만 그녀는 어떤 일이 일어났는지를 이야기하기로 마음먹었고

    마틸다가 산수를 할 때 일어났던 놀라운 일들에 대하여 설명하기 시작했다.

    "So she's learnt a few tables by heart, has she?"
    -"그래서, 이제 몇 단 외울 줄 안다고?"

    Miss Trunchbull barked.
    -트런치불이 짖어댔다.

    "My dear woman, that doesn't make her genius!
    -"그건 그녀를 천재가 되게 하지 않아!

    It makes her a parrot!"
    -단지 앵무새가 될 뿐!"

    "But Headmistress, she can read."
    -"하지만 읽을 줄도 아는걸요."

    "So can I," Miss Trunchbull snapped.
    -"나도거든."
  • 15.07.13
    - .
    "It is my opinion," Miss Honey said,

    "that Matilda should be taken out of my form and placed

    immediately in the top from with the eleven-year-olds."
    -"전 마틸다를 즉각 11살들의 상급반으로 올려야 한다는 생각입니다."

    "Ha!" snorted Miss Trunchbull.
    -"하!" 트런치불이 코웃음쳤다.

    "So you want to get rid of her, do you?
    -"그러니까 그 애를 빨리 없애 버려야 겠다는 거지?

    So you can't handle her?
    -너도 다룰 수 없고?

    So now you want to unload her on to the

    wretched Miss Plimsoll in the top form where

    she will cause even more chaos?"
    -그러니까 넌 그녀가 더 혼란을 일으킬 불쌍한 플림솔씨가 맡은 상급반으로 덜어버리겠단 거지?"
  • 15.07.14
    - .
    "No, no!" cried Miss Honey.
    -"아뇨, 아니예요!"

    "That is not my reason at all!"
    -"전혀 아니예요!"

    "Oh, yes it is!" shouted Miss Trunchbull.
    -"맞잖아!"

    "I can see right through your little plot, madam!
    -"당신의 꾀는 그냥 보여!

    And my answer is no!
    -그리고 그에 대한 내 답은 'no'야!

    Matilda stays where she is and it is up to you

    to see that she behaves herself."
    -마틸다는 그대로 있어야 해, 그리고 걔가 행동하는 건 너에게 달려 있어."

    "But Headmistress, please..."
    -"하지만 교장 선생님..제발.."

    "No another word!" shouted Miss Trunchbull.
    -"더 이상을 말 꺼내지 마!"

    "And in any case, I have a rule in this school that

    all children remain in their own age groups regardless of ability.
    -"그리고 그 어떤 경우라도 이 학교의 모든 학생들이

    능력과 상관 없이 같은 나이또래들과 공부하는 게 내 원칙이야.
  • 15.07.15
    - .
    Great Scott, I'm not having a little five-year-old

    brigand sitting with the senior girls and boys in the top form.
    -난 다섯 살 짜리 날강도를 상급 반에 보내

    언니 오빠들과 앉히지는 않을 거야.

    Whoever heard of such a thing!"
    -누가 찬성하던지 간에!"

    Miss Honey stood there helpless before this great rednecked giant.
    -허니 선생님은 목에 핏대를 올리는 거인 앞에서 무력해진 채 서 있었다.

    There was a lot more she would like to

    have said but she knew it was useless.
    -히고 싶은 말은 많았다만 해 봐야 무용지물이라는 걸 알고 있던 그녀였다.

    She said softly, "Vey well, then, It's up to you, Headmistress."
    -"알아서 하세요, 알아서 해."
  • 15.07.16
    - .
    "You're darn right it's up to me!" Miss Trunchbull bellowed.
    -"물론 내가 알아서 하지!"

    "And don't forget, madam, that we are

    dealing here with a little viper

    who put a stink-bomb under my desk..."
    -"그리고 잊지 마, 우린 내 책상 아래에 악취탄을 붙인

    꼬마 독사를 상대하고 있다는 걸.

    "She did not do that, Hedamistress!"
    -"걔 아니라니까요!"

    "Of coures she did it," Miss Trunchbull boomed.
    -"걔 짓이야!"

    "And I'll tell you what.
    -"이렇게 하자.

    I wish to heavens I was still allowed to use the birch

    and belt as I did in the good old days!
    -예전처럼 벨트와 회초리를 체벌할 때 썼으면 좋을 텐데 말야!

    I'd have roasted Matilda's bottom for her

    so she couldn't sit down for a month!"
    -그럼 내가 엉덩이를 실컷 벌겋게 두들겨서 한 달 동안 못 앉게 할 텐데!"
  • 15.07.17
    - .
    Miss Honey turned and walked out of the study

    feeling depressed but by no means defeated.
    -허니 선생님은 우울해진 채 서재 밖으로 나갔지만 패배감은 들지 않았다.

    I am going to do something about this child, she told herself.
    -난 무언가 이 아이에 관한 걸 하려 해야 겠다고 그녀는 혼자 중얼거렸다.

    I don't know what it will be,

    but I shall find a way to help her in the end.
    -그게 뭐가 될지는 모르겠지만 그 애를 도울 수 있는 방법을 무조건 찾아낼 거야.

    THE PARENTS
    -부모님.

    When Miss Honey emerged from the Headmistress's study,

    most of the children were outside in the playground.
    -허니 선생님이 교장실에서 나왔을 때, 대부분의 아이들은 운동장에 있었다.

    Her first move was to go round to the various teachers

    who taught the senior class and borrow from

    them a number of textbooks, books on algebra,

    geometry, French, English Literature and the like.
    -허니 선생님이 맨 처음 한 일은 상급반을 가르치는 선생님을을 찾아가

    수학, 기하학, 프랑스어, 영문학과 같은 교과서를 빌려오는 것이었다.
  • 15.07.20
    - .
    "There is no point," she said,

    "in you sitting in class doing nothing while

    I am teaching the rest of the form the two-times table

    and how to spell cat and rat and mouse.
    -"아무런 의미가 없어. 내가 다른 애들에게 2단 외우기나

    고양이, 들쥐, 생쥐같은 단어 철자를 가르치는 동안에

    네가 아무 것도 하지 않는다는 건 아무런 의미가 없다고.

    So during each lesson I shall give you one of these textbooks to study.
    -그래서 매 수업마다 네가 공부를 하도록 여기 있는 교과서들 중 하나씩을 줄 거야.

    At the end of the lesson you can come up to me with your questions

    if you have any and I shall try to help you.
    -수업이 끝날 때 쯤에 궁금한 게 있으면 앞으로 나와.

    그러면 내가 아는 데까진 널 도와줄 테니까.

    How does that sound?"
    -어때?"

    "Thank you, Miss Honey," Matilda said.
    -"감사합니다, 선생님."

    "That sounds fine."
    -"좋아요."
  • 15.07.21
    - .
    "I am sure," Miss Honey said,
    -"당연하지,"

    "that we'll be able to get you moved into

    a much higher form later on, but for the moment

    the Headmistress wishes you to stay where you are."
    -"그러면 넌 나중에 네가 상급반으로 가도록

    마음을 움직이게 할 수도 있어. 하지만 아직

    교장 선생님께선 네가 상급반에 가는 걸 원치 않으셔."

    "Very well, Miss Honey," Matilda said.
    -"네, 선생님."

    "Thank you so much for getting those books for me."
    -"제게 이런 책들을 가져다 드려서 감사합니다."

    What a nice child she is, Miss Honey thought.
    -얼마나 착한 아이야, 허니 선생님은 생각했다.

    I don't care what her father said about her,

    she seems very quiet and gentle to me.
    -난 이 애의 아버지가 무슨 말을 하든 신경 안 써,

    얜 아주 조용하고 온순해.

    And not a bit stuck up in spite of her brilliance.
    -총명함에도 불구하고 오만하지도 않아.

    In fact she hardly seems aware of it.
    -사실 자기가 총명하다는 것도 깨닫지 못하고 있는 것 같지만.
  • 15.07.22
    - .
    So when the class reassembled, Matilda went to her desk

    and began to study a text-book on geometry

    which Miss Honey had given her.
    -수업이 다시 시작되었을 때, 마틸다는 자리에 가서

    선생님이 준 지리학 책을 공부하기 시작했다.

    The teacher kept half an eye on her all

    the time and noticed that the child very soon

    became deeply absorbed in the book.
    -허니 선생님은 그녀에게 한눈을 팔고 있었고

    그녀가 책에 심취해 있다는 것을 알았다.

    She never glanced up once during the entire lesson.
    -마틸다는 수업 중 고개를 들어 다른 곳을 일절 쳐다보지도 않았다.

    Miss Honey, meanwhile, was making another decision.
    -선생님은 그새 다른 결심을 하고 있었다.

    She was diciding that she would go herself

    and have a secret talk with Matilda's mother

    and father as soon as possible.
    -그녀는 가능한 빨리 마틸다의 부모님을 찾아뵈어서 이 비밀을 알려드리기로 했다.
  • 15.07.23
    - .
    She simply refused to let the matter rest where it was.
    -그녀는 이 문제를 가만 두고 볼 수는 없었다.

    The whole thing was ridiculous.
    -너무나도 터무니없었다.

    She couldn't believe that the parents were

    totally unaware of their daughter's remarkable talents.
    -그녀는 마틸다의 부모님의 딸의 비범한 재능(천재성) 에 대해

    눈곱만치도 모른다는 것을 믿을래야 믿을 수가 없었다.

    After all, Mr.Wormwood was a successful motor-car dealer

    so she presumed that he was a fairly intelligent man himself.
    -그리고 웜우드 씨는 중고차 딜러(판매업자) 로 성공한 사람이니

    틀림없이 교양있을 것이라고 추측했다.

    In any event, parents never inderestimated

    the abilities of their own children.
    -그 어떠한 경우에도 부모님들은 자기 자식의 능력을 과소평가하지 않는 법이다.

    Quite the reverse.
    -그 반대라면 완전히 그러겠지만.

    Sometimes it was well nigh impossible for a teacher

    to convince the proud father or mother that

    their beloved offspring was a complete nitwit.
    -저들의 사랑하는 자식에 대한 자부심으로 똘똘 뭉친 부모들에게

    아이가 더할 나위 없는 멍청이라는 걸 납득시키는 건 거의 불가능할 때도 있다.
  • 15.07.24
    - ..
    Miss Honey felt confident that she would have no difficulty

    in convincing Mr.and Mrs. Wormwood that

    Matilda was something very special indeed.
    -허니 선생님은 마틸다의 부모님에게 마틸다가 아주 특별한

    아이라는 것을 납득시키는 게 어렵지 않을 것이라고 확신했다.

    The trouble was going to be to stop them from getting over-enthusiastic.
    -문제는 그 사실에 대해 몹시 흥분한 그들을 진정시키는 것이었다.

    And now Miss Honey's hopes began to expand even further.
    -허니 선생님의 기대는 점점 커져만 갔다.

    She started wondering whether permission might not be sought

    from the parents for her to give private tuition

    to Matilda after school.
    -방괴후에 허니 선생님은 마틸다를 개인지도 할 수 있도록 부모님께

    허락을 구할 생각을 하기 시작했다.

    The prospect of coaching a child as bright as this appealed

    enormously to her professional instinct as a teacher.
    -교사에게 이렇게 총명한 아이를 가르친다는 것은

    직업적 본능을 자극하는 일이었다.
  • 15.07.27
    - .
    And suddenly she decided that

    she would go and call on Mr. and Mrs.Wormwood that very evening.
    -그녀는 돌연 가서 웜우드 씨와 부인을 오늘 밤 만나기로 결심했다.

    She would go fairly late, between nine and ten o'clock,

    when Matilda was sure to be in bed.
    -그녀는 꽤 늦게, 아홉 시에서 열 시 쯤, 마틸다가 자고 있을 시간에 가기로 했다.

    And that is precisely what she did.
    -선생님은 그대로 이행했다.

    Miss Honey set out to walk from her own home

    to the Wormwood's house shortly after nine.
    -허니 선생님은 아홉 시 조금 넘었을 때에 그녀의 집에서 웜우드 씨네 댁으로 출발했다.

    She found the house in a pleasant street

    where each smallish building was separated

    from its neighbours by a bit of garden.
    -그녀는 작은 건물들이 아담한 정원들 사이사이에 서 있는 쾌적한 거리에 있는 집을 찾았다.
  • 15.07.28
    - .
    It was a modern brick house that could not

    have been cheap to buy and the name on the gate said COSY NOOK.
    -현관에 아담한 오두막이라고 써진 현대식 벽돌집이었는데

    싸 보이지 않았다.

    Nosey cook might have been better, Miss Honey though.
    -암담한 부뚜막이 더 낫겠네, 허니 선생님은 생각했다.

    She was given to playing with words in that way.
    -허니 선생님은 이렇게 말장난하는 것을 좋아했다.

    She walked up the path and rang the bell,

    and while she stood waiting she could she could hear the television

    blaring inside.
    -그녀는 대문에서 현관까지 이어져있는 길을 따라 걸어가서 초인종을 눌렀고

    누군가가 나오기를 기다리면서 서 있는 동안에 집에서 티비 소리가 들려왔다.

    The door was opened by a small ratty-looking man with a thin

    ratty moustache who was wearing a sports-coat that

    had an orange and red stripe in the material.
    -오렌지와 붉은색 줄무니의 코트를 입고 콧수염을 기른 남자가 문을 열었다.
  • 15.07.29
    - .
    "Yes?" he said, peering out at Miss Honey.
    -"뭐요?" 그가 허니 선생님을 슬쩍 보며 말했다.

    "If you're selling raffle tickets I don't want any."
    -"복권 같은 이야기면 일체 필요 없소."

    "I'm not," Miss Honey said.
    -"아니예요."

    "And please forgive me for butting in on you like this.
    -"이렇게 늦은 시간에 예고도 없이 찾아와서 죄송합니다.

    I'm Matilda's teacher at school and it is important I have

    a word with you and your wife."
    -전 마틸다가 재학 중인 학교의 교사이며 당신과 여사님께 말씀드릴 게 있습니다.

    "Got into trouble already, has she?"
    -"벌써 깽판이라도 친 거요?"

    Mr.Wormwood said, blocking the doorway.
    -웜우드 씨가 현관문을 막으며 말했다.

    "Well, she's your responsibility from now on.
    -"걘 이제 당신 책임이요.

    You'll have to deal with her."
    -"걔랑 알아서 잘 하쇼."
  • 15.07.30
    - .
    "She is in no trouble at all," Miss Honey said.
    -"그녀는 아무 문제도 일으키지 않았어요,"

    "I have come with good news about her.
    -"그 아이에 대한 좋은 소식을 가져왔어요.

    Quite startling news, Mr.Wormwood.
    -깜짝 놀라실 만 한 소식이예요, 웜우드 씨.

    Do you think I might come in for a few minutes

    and talk to you about Matilda?"
    -몇 분만 두 분과 함께 마틸다에 대해 이야기 나눌 수 있을까요?"

    "We are right in the middle of watching

    one of our favourite programmes," Mr.Wormwood said.
    -"우리는 지금 좋아하는 티비 푸로를 보고 있는 중이예요."

    "This is most inconvenient.
    -"즉, 때가 안 좋다는 말이오.

    Why don't you come back some other time."
    -나중에 오면 안 되겠소?"
  • 15.07.31
    - .
    Miss Honey began to lose patience.
    -허니 선생님은 인내심을 잃기 시작했다.

    "Mr.Wormwood," she said, "if you think some rotten TV

    programme is more important than yout daughter's future,

    then you ought not to be a parent!
    -"웜우드 씨! 만약 당신이 그 썩어빠진 티비 프로 따위가

    딸의 장래보다 더 소중하다고 생각한다면 부모 따위는 때려치우세요!

    Why don't you switch the darn thing off and listen to me!"
    -그 염병할 건 좀 끄고 제 말에 귀 기울이세요!"

    That shook Mr.Wormwood.
    -이 말이 웜우드씨를 흔들었다.

    He was not used to being spoken to in this way.
    -그는 누군가에게서 이런 말을 듣는 것이 익숙치 않았다.

    he feered carefully at the slim frail woman

    who stood so resolutely out on tha porch.
    -그래서 현관문 밖에서 전혀 흔들리지 않고 서 있는

    이 가녀린 여자를 슬쩍슬쩍 살펴보았다.

    "Oh very well than," he snapped.
    -"그렇다면 좋소."

    "Come on in and let's get it over with."
    -"들어와요. 빨리 끝냅시다."

    Miss Honey stepped briskly inside.
    -선생님은 활기차게 집 안으로 들어갔다.