일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
.
|
.
|
.
|
||||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
.
|
.
|
.
|
.
|
.
|
||
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
.
|
.
|
.
|
.
|
.
|
||
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
.
|
.
|
.
|
.
|
..
|
||
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | |
.
|
.
|
.
|
.
|
.
|
||
-
- 15.07.01
-
- .
-
.
The whole of Miss Honey's pale
and pleasant face blushed a brilliant scarlet.
-허니 선생님이 창백한 얼굴이 붉게 빛났다.
Then once again she smilled.
-그러고 나서 그녀는 다시 한 번 미소지었다.
It was a much broader one this time, a smile of pure pleasure.
-이번에는 입을 더 크게 벌린 순수한 기쁨의 미소였다.
"Why, thank you, Matilda," she said, still smiling.
-"와, 고마워, 마틸다."
"Although it is not true, it is really a very good limerick.
-"비록 사실은 아니지만, 아주 좋은 시였어.
Oh dear, oh dear, I must try to remember that one."
-내가 외워야 되겠는걸."
-
- 15.07.02
-
- .
- "You are right there," Miss Honey said.
-"맞아," 허니 선생님이 말했다.
"There aren't many funny bits in Mr. Tolkien either," Matilda said.
-"톨킨 씨가 쓴 책도 시시하기는 마찬가지예요,"
"Do you think that all children's books ought to
have funny bits in them?" Miss Honey asked.
-"너는 모든 어린이용 도서에는 재밌는 것들이 있어야 한다고 생각하니?"
"I do," Matilda said.
-"네,"
"Children are not so serious as grown-ups and they love to laugh."
-"아이들은 어른들처럼 진지하기 않고 웃기를 좋아해요."
Miss Honey was astounded by the wisdom of this tiny girl.
-허니 선생님은 이 어린 소녀의 지혜에 대경실색했다.
She said, "And what are you going to do now
that you've read all the children's books?"
-"그리고, 어린이용 도서를 다 읽은 다음엔 뭘 하고 있니?"
"I am reading other books," Matilda said.
"다른 책을 읽고 있어요,"
-
- 15.07.03
-
- .
- "I borrow them from the library.
-"도서관에서 책을 빌려요.
Mrs.Phelps is very kind to me.
-펠프스 여사는 제게 아주 친절하답니다.
She helps me to choose them."
-그녀는 제가 어떤 책을 고를지를 도와줘요."
Miss Honey was leaning far forward over
her work-table and gazing in wonder at the child.
-허니 선생님은 교탁 앞으로 몸을 빼고 신기하다는 표정으로 마틸다를 쳐다보았다.
She had completely forgotten now about the rest of the class.
-나머지 아이들에 대해서는 완전히 까먹은 듯 했다.
"What other books?" she murmured.
-"어떤 다른 책이니?"
"I am very fond of Charles Dickens," Matilda said.
-"찰스 디킨스의 책을 아주 좋아해요."
"He makes me laugh a lot.
-"그의 책은 아주 웃겨요.
Especially Mr.Pickwick."
-특히 [피크위크 씨]라는 책이 그래요."
At that moment the bell in the corridor sounded for the end of class.
-그때 수업 끝을 알리는 종소리가 울려퍼졌다.
-
- 15.07.06
-
- .
-
.
The whole of Miss Honey's pale
and pleasant face blushed a brilliant scarlet.
-허니 선생님이 창백한 얼굴이 붉게 빛났다.
Then once again she smilled.
-그러고 나서 그녀는 다시 한 번 미소지었다.
It was a much broader one this time, a smile of pure pleasure.
-이번에는 입을 더 크게 벌린 순수한 기쁨의 미소였다.
"Why, thank you, Matilda," she said, still smiling.
-"와, 고마워, 마틸다."
"Although it is not true, it is really a very good limerick.
-"비록 사실은 아니지만, 아주 좋은 시였어.
Oh dear, oh dear, I must try to remember that one."
-내가 외워야 되겠는걸."
-
- 15.07.07
-
- .
-
.
From the third row of desks, Lavender said, "It's good.
-세 번째 줄에 앉은 라벤더가 말했다. "좋네.
I like it."
-마음에 들어."
"It's true as well," a small boy called Rupert said.
-"ㅇㅇ 인정" 루퍼트라는 소년이 말했다.
"Of course it's true," Nigel said.
-"맞아, 진짜 마음에 들어."
Already the whole class had begun to warm towards Miss Honey,
although as yet she had hardly taken any notice of any of
them except Matilda.
-허니 선생님은 마틸다 외에는 다른 누구에게도 별 신경을 쓰지 않았음에도
불구하고 벌써 반 아이들 전체가 허니 선생님에게 호감을 가지기 시작했다.
"Who taught you to read, Matilda?" Miss Honey asked.
-"너에게 읽기를 가르친 게 누구니?"
"I just sort of taught myself, Miss Honey."
-"독학했는데요."
"And have you read any books all by yourself any childern's books, I mean?"
-"그럼 어린이 도서 중에서 스스로 읽어본 책이 있니? 뭐든지 말이야."
-
- 15.07.08
-
- .
-
.
"You are right there," Miss Honey said.
-"맞아," 허니 선생님이 말했다.
"There aren't many funny bits in Mr. Tolkien either," Matilda said.
-"톨킨 씨가 쓴 책도 시시하기는 마찬가지예요,"
"Do you think that all children's books ought to
have funny bits in them?" Miss Honey asked.
-"너는 모든 어린이용 도서에는 재밌는 것들이 있어야 한다고 생각하니?"
"I do," Matilda said.
-"네,"
"Children are not so serious as grown-ups and they love to laugh."
-"아이들은 어른들처럼 진지하기 않고 웃기를 좋아해요."
Miss Honey was astounded by the wisdom of this tiny girl.
-허니 선생님은 이 어린 소녀의 지혜에 대경실색했다.
She said, "And what are you going to do now
that you've read all the children's books?"
-"그리고, 어린이용 도서를 다 읽은 다음엔 뭘 하고 있니?"
-
- 15.07.09
-
- .
- I have extraordinary things to report about the child.
-이 아이의 비범한 점을 말씀드릴 게 있어요.
May I please tell you what happened in class just now?"
-방금 전에 교실에서 무신 일이 일어났는지 말씀드릴까요?"
"I suppose she set fire to your skirt and scorched your knickers!"
-"네 치마랑 속옷에 불을 질렀겠지!"
Miss Trunchbull snorted.
-트런치불이 코웃음쳤다.
"No, no!" Miss Honey cried out.
-"아뇨, 아니에요!"
"Matilda is a genius."
-"마틸다는 천재예요."
-
- 15.07.10
-
- .
- At the mention of this word, Miss Trunchbull's face turned
purple and her whole body seemed to swell up like a bullfrog's.
-그 말을 하자, 트런치불의 얼굴은 보랏빛이 되었고,
전신이 황소개구리처럼 부풀어오를 것만 같았다.
"A genius!" she shouted.
-"천재?!"
"What piffle is this you are talking, madam?
-"뭔 개소리야?
You must be out of your mind!
-미쳤어?
I have her father's word for it that the child is a gangster!"
-그년 아버지는 걔가 쓰레기라는데!"
"Her father is wrong, Headmistress."
-"아버지는 틀렸어요,"
"Don't be a twerp, Miss Honey!
-"왜 이렇게 답답하냐! 허니 선생!
You have met the little beast for only half an hour
and her father has known her all her life!"
-당신은 그 애랑 고작 삼십 분 있었지만 웜우드 씨는 태어날 때 부터 속속들이 다 알고 있어!"
But Miss Honey was determined to have her say
and she now began to describe some of the amazing things
Matilda had done with arithmetic.
-하지만 그녀는 어떤 일이 일어났는지를 이야기하기로 마음먹었고
마틸다가 산수를 할 때 일어났던 놀라운 일들에 대하여 설명하기 시작했다.
"So she's learnt a few tables by heart, has she?"
-"그래서, 이제 몇 단 외울 줄 안다고?"
Miss Trunchbull barked.
-트런치불이 짖어댔다.
"My dear woman, that doesn't make her genius!
-"그건 그녀를 천재가 되게 하지 않아!
It makes her a parrot!"
-단지 앵무새가 될 뿐!"
"But Headmistress, she can read."
-"하지만 읽을 줄도 아는걸요."
"So can I," Miss Trunchbull snapped.
-"나도거든."
-
- 15.07.13
-
- .
- "It is my opinion," Miss Honey said,
"that Matilda should be taken out of my form and placed
immediately in the top from with the eleven-year-olds."
-"전 마틸다를 즉각 11살들의 상급반으로 올려야 한다는 생각입니다."
"Ha!" snorted Miss Trunchbull.
-"하!" 트런치불이 코웃음쳤다.
"So you want to get rid of her, do you?
-"그러니까 그 애를 빨리 없애 버려야 겠다는 거지?
So you can't handle her?
-너도 다룰 수 없고?
So now you want to unload her on to the
wretched Miss Plimsoll in the top form where
she will cause even more chaos?"
-그러니까 넌 그녀가 더 혼란을 일으킬 불쌍한 플림솔씨가 맡은 상급반으로 덜어버리겠단 거지?"
-
- 15.07.14
-
- .
- "No, no!" cried Miss Honey.
-"아뇨, 아니예요!"
"That is not my reason at all!"
-"전혀 아니예요!"
"Oh, yes it is!" shouted Miss Trunchbull.
-"맞잖아!"
"I can see right through your little plot, madam!
-"당신의 꾀는 그냥 보여!
And my answer is no!
-그리고 그에 대한 내 답은 'no'야!
Matilda stays where she is and it is up to you
to see that she behaves herself."
-마틸다는 그대로 있어야 해, 그리고 걔가 행동하는 건 너에게 달려 있어."
"But Headmistress, please..."
-"하지만 교장 선생님..제발.."
"No another word!" shouted Miss Trunchbull.
-"더 이상을 말 꺼내지 마!"
"And in any case, I have a rule in this school that
all children remain in their own age groups regardless of ability.
-"그리고 그 어떤 경우라도 이 학교의 모든 학생들이
능력과 상관 없이 같은 나이또래들과 공부하는 게 내 원칙이야.
-
- 15.07.15
-
- .
- Great Scott, I'm not having a little five-year-old
brigand sitting with the senior girls and boys in the top form.
-난 다섯 살 짜리 날강도를 상급 반에 보내
언니 오빠들과 앉히지는 않을 거야.
Whoever heard of such a thing!"
-누가 찬성하던지 간에!"
Miss Honey stood there helpless before this great rednecked giant.
-허니 선생님은 목에 핏대를 올리는 거인 앞에서 무력해진 채 서 있었다.
There was a lot more she would like to
have said but she knew it was useless.
-히고 싶은 말은 많았다만 해 봐야 무용지물이라는 걸 알고 있던 그녀였다.
She said softly, "Vey well, then, It's up to you, Headmistress."
-"알아서 하세요, 알아서 해."
-
- 15.07.16
-
- .
- "You're darn right it's up to me!" Miss Trunchbull bellowed.
-"물론 내가 알아서 하지!"
"And don't forget, madam, that we are
dealing here with a little viper
who put a stink-bomb under my desk..."
-"그리고 잊지 마, 우린 내 책상 아래에 악취탄을 붙인
꼬마 독사를 상대하고 있다는 걸.
"She did not do that, Hedamistress!"
-"걔 아니라니까요!"
"Of coures she did it," Miss Trunchbull boomed.
-"걔 짓이야!"
"And I'll tell you what.
-"이렇게 하자.
I wish to heavens I was still allowed to use the birch
and belt as I did in the good old days!
-예전처럼 벨트와 회초리를 체벌할 때 썼으면 좋을 텐데 말야!
I'd have roasted Matilda's bottom for her
so she couldn't sit down for a month!"
-그럼 내가 엉덩이를 실컷 벌겋게 두들겨서 한 달 동안 못 앉게 할 텐데!"
-
- 15.07.17
-
- .
- Miss Honey turned and walked out of the study
feeling depressed but by no means defeated.
-허니 선생님은 우울해진 채 서재 밖으로 나갔지만 패배감은 들지 않았다.
I am going to do something about this child, she told herself.
-난 무언가 이 아이에 관한 걸 하려 해야 겠다고 그녀는 혼자 중얼거렸다.
I don't know what it will be,
but I shall find a way to help her in the end.
-그게 뭐가 될지는 모르겠지만 그 애를 도울 수 있는 방법을 무조건 찾아낼 거야.
THE PARENTS
-부모님.
When Miss Honey emerged from the Headmistress's study,
most of the children were outside in the playground.
-허니 선생님이 교장실에서 나왔을 때, 대부분의 아이들은 운동장에 있었다.
Her first move was to go round to the various teachers
who taught the senior class and borrow from
them a number of textbooks, books on algebra,
geometry, French, English Literature and the like.
-허니 선생님이 맨 처음 한 일은 상급반을 가르치는 선생님을을 찾아가
수학, 기하학, 프랑스어, 영문학과 같은 교과서를 빌려오는 것이었다.
-
- 15.07.20
-
- .
- "There is no point," she said,
"in you sitting in class doing nothing while
I am teaching the rest of the form the two-times table
and how to spell cat and rat and mouse.
-"아무런 의미가 없어. 내가 다른 애들에게 2단 외우기나
고양이, 들쥐, 생쥐같은 단어 철자를 가르치는 동안에
네가 아무 것도 하지 않는다는 건 아무런 의미가 없다고.
So during each lesson I shall give you one of these textbooks to study.
-그래서 매 수업마다 네가 공부를 하도록 여기 있는 교과서들 중 하나씩을 줄 거야.
At the end of the lesson you can come up to me with your questions
if you have any and I shall try to help you.
-수업이 끝날 때 쯤에 궁금한 게 있으면 앞으로 나와.
그러면 내가 아는 데까진 널 도와줄 테니까.
How does that sound?"
-어때?"
"Thank you, Miss Honey," Matilda said.
-"감사합니다, 선생님."
"That sounds fine."
-"좋아요."
-
- 15.07.21
-
- .
- "I am sure," Miss Honey said,
-"당연하지,"
"that we'll be able to get you moved into
a much higher form later on, but for the moment
the Headmistress wishes you to stay where you are."
-"그러면 넌 나중에 네가 상급반으로 가도록
마음을 움직이게 할 수도 있어. 하지만 아직
교장 선생님께선 네가 상급반에 가는 걸 원치 않으셔."
"Very well, Miss Honey," Matilda said.
-"네, 선생님."
"Thank you so much for getting those books for me."
-"제게 이런 책들을 가져다 드려서 감사합니다."
What a nice child she is, Miss Honey thought.
-얼마나 착한 아이야, 허니 선생님은 생각했다.
I don't care what her father said about her,
she seems very quiet and gentle to me.
-난 이 애의 아버지가 무슨 말을 하든 신경 안 써,
얜 아주 조용하고 온순해.
And not a bit stuck up in spite of her brilliance.
-총명함에도 불구하고 오만하지도 않아.
In fact she hardly seems aware of it.
-사실 자기가 총명하다는 것도 깨닫지 못하고 있는 것 같지만.
-
- 15.07.22
-
- .
- So when the class reassembled, Matilda went to her desk
and began to study a text-book on geometry
which Miss Honey had given her.
-수업이 다시 시작되었을 때, 마틸다는 자리에 가서
선생님이 준 지리학 책을 공부하기 시작했다.
The teacher kept half an eye on her all
the time and noticed that the child very soon
became deeply absorbed in the book.
-허니 선생님은 그녀에게 한눈을 팔고 있었고
그녀가 책에 심취해 있다는 것을 알았다.
She never glanced up once during the entire lesson.
-마틸다는 수업 중 고개를 들어 다른 곳을 일절 쳐다보지도 않았다.
Miss Honey, meanwhile, was making another decision.
-선생님은 그새 다른 결심을 하고 있었다.
She was diciding that she would go herself
and have a secret talk with Matilda's mother
and father as soon as possible.
-그녀는 가능한 빨리 마틸다의 부모님을 찾아뵈어서 이 비밀을 알려드리기로 했다.
-
- 15.07.23
-
- .
- She simply refused to let the matter rest where it was.
-그녀는 이 문제를 가만 두고 볼 수는 없었다.
The whole thing was ridiculous.
-너무나도 터무니없었다.
She couldn't believe that the parents were
totally unaware of their daughter's remarkable talents.
-그녀는 마틸다의 부모님의 딸의 비범한 재능(천재성) 에 대해
눈곱만치도 모른다는 것을 믿을래야 믿을 수가 없었다.
After all, Mr.Wormwood was a successful motor-car dealer
so she presumed that he was a fairly intelligent man himself.
-그리고 웜우드 씨는 중고차 딜러(판매업자) 로 성공한 사람이니
틀림없이 교양있을 것이라고 추측했다.
In any event, parents never inderestimated
the abilities of their own children.
-그 어떠한 경우에도 부모님들은 자기 자식의 능력을 과소평가하지 않는 법이다.
Quite the reverse.
-그 반대라면 완전히 그러겠지만.
Sometimes it was well nigh impossible for a teacher
to convince the proud father or mother that
their beloved offspring was a complete nitwit.
-저들의 사랑하는 자식에 대한 자부심으로 똘똘 뭉친 부모들에게
아이가 더할 나위 없는 멍청이라는 걸 납득시키는 건 거의 불가능할 때도 있다.
-
- 15.07.24
-
- ..
- Miss Honey felt confident that she would have no difficulty
in convincing Mr.and Mrs. Wormwood that
Matilda was something very special indeed.
-허니 선생님은 마틸다의 부모님에게 마틸다가 아주 특별한
아이라는 것을 납득시키는 게 어렵지 않을 것이라고 확신했다.
The trouble was going to be to stop them from getting over-enthusiastic.
-문제는 그 사실에 대해 몹시 흥분한 그들을 진정시키는 것이었다.
And now Miss Honey's hopes began to expand even further.
-허니 선생님의 기대는 점점 커져만 갔다.
She started wondering whether permission might not be sought
from the parents for her to give private tuition
to Matilda after school.
-방괴후에 허니 선생님은 마틸다를 개인지도 할 수 있도록 부모님께
허락을 구할 생각을 하기 시작했다.
The prospect of coaching a child as bright as this appealed
enormously to her professional instinct as a teacher.
-교사에게 이렇게 총명한 아이를 가르친다는 것은
직업적 본능을 자극하는 일이었다.
-
- 15.07.27
-
- .
- And suddenly she decided that
she would go and call on Mr. and Mrs.Wormwood that very evening.
-그녀는 돌연 가서 웜우드 씨와 부인을 오늘 밤 만나기로 결심했다.
She would go fairly late, between nine and ten o'clock,
when Matilda was sure to be in bed.
-그녀는 꽤 늦게, 아홉 시에서 열 시 쯤, 마틸다가 자고 있을 시간에 가기로 했다.
And that is precisely what she did.
-선생님은 그대로 이행했다.
Miss Honey set out to walk from her own home
to the Wormwood's house shortly after nine.
-허니 선생님은 아홉 시 조금 넘었을 때에 그녀의 집에서 웜우드 씨네 댁으로 출발했다.
She found the house in a pleasant street
where each smallish building was separated
from its neighbours by a bit of garden.
-그녀는 작은 건물들이 아담한 정원들 사이사이에 서 있는 쾌적한 거리에 있는 집을 찾았다.
-
- 15.07.28
-
- .
- It was a modern brick house that could not
have been cheap to buy and the name on the gate said COSY NOOK.
-현관에 아담한 오두막이라고 써진 현대식 벽돌집이었는데
싸 보이지 않았다.
Nosey cook might have been better, Miss Honey though.
-암담한 부뚜막이 더 낫겠네, 허니 선생님은 생각했다.
She was given to playing with words in that way.
-허니 선생님은 이렇게 말장난하는 것을 좋아했다.
She walked up the path and rang the bell,
and while she stood waiting she could she could hear the television
blaring inside.
-그녀는 대문에서 현관까지 이어져있는 길을 따라 걸어가서 초인종을 눌렀고
누군가가 나오기를 기다리면서 서 있는 동안에 집에서 티비 소리가 들려왔다.
The door was opened by a small ratty-looking man with a thin
ratty moustache who was wearing a sports-coat that
had an orange and red stripe in the material.
-오렌지와 붉은색 줄무니의 코트를 입고 콧수염을 기른 남자가 문을 열었다.
-
- 15.07.29
-
- .
- "Yes?" he said, peering out at Miss Honey.
-"뭐요?" 그가 허니 선생님을 슬쩍 보며 말했다.
"If you're selling raffle tickets I don't want any."
-"복권 같은 이야기면 일체 필요 없소."
"I'm not," Miss Honey said.
-"아니예요."
"And please forgive me for butting in on you like this.
-"이렇게 늦은 시간에 예고도 없이 찾아와서 죄송합니다.
I'm Matilda's teacher at school and it is important I have
a word with you and your wife."
-전 마틸다가 재학 중인 학교의 교사이며 당신과 여사님께 말씀드릴 게 있습니다.
"Got into trouble already, has she?"
-"벌써 깽판이라도 친 거요?"
Mr.Wormwood said, blocking the doorway.
-웜우드 씨가 현관문을 막으며 말했다.
"Well, she's your responsibility from now on.
-"걘 이제 당신 책임이요.
You'll have to deal with her."
-"걔랑 알아서 잘 하쇼."
-
- 15.07.30
-
- .
- "She is in no trouble at all," Miss Honey said.
-"그녀는 아무 문제도 일으키지 않았어요,"
"I have come with good news about her.
-"그 아이에 대한 좋은 소식을 가져왔어요.
Quite startling news, Mr.Wormwood.
-깜짝 놀라실 만 한 소식이예요, 웜우드 씨.
Do you think I might come in for a few minutes
and talk to you about Matilda?"
-몇 분만 두 분과 함께 마틸다에 대해 이야기 나눌 수 있을까요?"
"We are right in the middle of watching
one of our favourite programmes," Mr.Wormwood said.
-"우리는 지금 좋아하는 티비 푸로를 보고 있는 중이예요."
"This is most inconvenient.
-"즉, 때가 안 좋다는 말이오.
Why don't you come back some other time."
-나중에 오면 안 되겠소?"
-
- 15.07.31
-
- .
- Miss Honey began to lose patience.
-허니 선생님은 인내심을 잃기 시작했다.
"Mr.Wormwood," she said, "if you think some rotten TV
programme is more important than yout daughter's future,
then you ought not to be a parent!
-"웜우드 씨! 만약 당신이 그 썩어빠진 티비 프로 따위가
딸의 장래보다 더 소중하다고 생각한다면 부모 따위는 때려치우세요!
Why don't you switch the darn thing off and listen to me!"
-그 염병할 건 좀 끄고 제 말에 귀 기울이세요!"
That shook Mr.Wormwood.
-이 말이 웜우드씨를 흔들었다.
He was not used to being spoken to in this way.
-그는 누군가에게서 이런 말을 듣는 것이 익숙치 않았다.
he feered carefully at the slim frail woman
who stood so resolutely out on tha porch.
-그래서 현관문 밖에서 전혀 흔들리지 않고 서 있는
이 가녀린 여자를 슬쩍슬쩍 살펴보았다.
"Oh very well than," he snapped.
-"그렇다면 좋소."
"Come on in and let's get it over with."
-"들어와요. 빨리 끝냅시다."
Miss Honey stepped briskly inside.
-선생님은 활기차게 집 안으로 들어갔다.