앙성중학교 로고이미지

5.김동현

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2014년 2015년 2016년
1 2 3 4 5 6
.
.
.
.
.
현충일
           
           
           
7 8 9 10 11 12 13
.
.
.
.
.
             
             
             
14 15 16 17 18 19 20
.
.
.
.
.
             
             
             
21 22 23 24 25 26 27
.
.
.
             
             
             
28 29 30        
     
     
     
     
  • 15.06.01
    - .
    The whole of Miss Honey's pale

    and pleasant face blushed a brilliant scarlet.
    -허니 선생님이 창백한 얼굴이 붉게 빛났다.

    Then once again she smilled.
    -그러고 나서 그녀는 다시 한 번 미소지었다.

    It was a much broader one this time, a smile of pure pleasure.
    -이번에는 입을 더 크게 벌린 순수한 기쁨의 미소였다.

    "Why, thank you, Matilda," she said, still smiling.
    -"와, 고마워, 마틸다."

    "Although it is not true, it is really a very good limerick.
    -"비록 사실은 아니지만, 아주 좋은 시였어.

    Oh dear, oh dear, I must try to remember that one."
    -내가 외워야 되겠는걸."
  • 15.06.02
    - .
    From the third row of desks, Lavender said, "It's good.
    -세 번째 줄에 앉은 라벤더가 말했다. "좋네.

    I like it."
    -마음에 들어."

    "It's true as well," a small boy called Rupert said.
    -"ㅇㅇ 인정" 루퍼트라는 소년이 말했다.

    "Of course it's true," Nigel said.
    -"맞아, 진짜 마음에 들어."

    Already the whole class had begun to warm towards Miss Honey,

    although as yet she had hardly taken any notice of any of

    them except Matilda.
    -허니 선생님은 마틸다 외에는 다른 누구에게도 별 신경을 쓰지 않았음에도

    불구하고 벌써 반 아이들 전체가 허니 선생님에게 호감을 가지기 시작했다.

    "Who taught you to read, Matilda?" Miss Honey asked.
    -"너에게 읽기를 가르친 게 누구니?"

    "I just sort of taught myself, Miss Honey."
    -"독학했는데요."

    "And have you read any books all by yourself any childern's books, I mean?"
    -"그럼 어린이 도서 중에서 스스로 읽어본 책이 있니? 뭐든지 말이야."
  • 15.06.03
    - .
    "I've read all the ones that are in the public library in the High Street, Miss Honey."
    -"하이 가에 있는 공립 도서관에 있는 어린이용 책은 모두 다 읽었어요.

    "And did you like them?"
    -"그 책들은 맘에 들었니?"

    "I liked some of them very much indeed," Matilda said,

    "but I thought others were fairly dull."
    -"몇몇은 마음에 쏙 들었는데, 나머지는 어지간히 등신같았어요."

    "Tell me one that you liked."
    -"네가 좋아했다는 책이 뭔지 한 번 말해 보겠니?"

    "I liked The Lion, the Witch and the Wardrobe," Matilda said.
    -"전 [사자와 마녀와 옷장]이 맘에 들었어요,"

    "I think Mr. C. S. Lewis is a very good writer.
    -"전 C.S. 루이스 씨가 아주 훌륭한 작가라고 생각해요.

    But he has one falling.
    -하지만 그에게는 하나 떨어지는 게 있었어요.

    There are no funny bits in his books."
    -그의 책에는 재밌는 부분이 없어요."
  • 15.06.04
    - .
    "You are right there," Miss Honey said.
    -"맞아," 허니 선생님이 말했다.

    "There aren't many funny bits in Mr. Tolkien either," Matilda said.
    -"톨킨 씨가 쓴 책도 시시하기는 마찬가지예요,"

    "Do you think that all children's books ought to

    have funny bits in them?" Miss Honey asked.
    -"너는 모든 어린이용 도서에는 재밌는 것들이 있어야 한다고 생각하니?"

    "I do," Matilda said.
    -"네,"

    "Children are not so serious as grown-ups and they love to laugh."
    -"아이들은 어른들처럼 진지하기 않고 웃기를 좋아해요."

    Miss Honey was astounded by the wisdom of this tiny girl.
    -허니 선생님은 이 어린 소녀의 지혜에 대경실색했다.

    She said, "And what are you going to do now

    that you've read all the children's books?"
    -"그리고, 어린이용 도서를 다 읽은 다음엔 뭘 하고 있니?"

    "I am reading other books," Matilda said.
    "다른 책을 읽고 있어요,"
  • 15.06.05
    - .
    "I borrow them from the library.
    -"도서관에서 책을 빌려요.

    Mrs.Phelps is very kind to me.
    -펠프스 여사는 제게 아주 친절하답니다.

    She helps me to choose them."
    -그녀는 제가 어떤 책을 고를지를 도와줘요."

    Miss Honey was leaning far forward over

    her work-table and gazing in wonder at the child.
    -허니 선생님은 교탁 앞으로 몸을 빼고 신기하다는 표정으로 마틸다를 쳐다보았다.

    She had completely forgotten now about the rest of the class.
    -나머지 아이들에 대해서는 완전히 까먹은 듯 했다.

    "What other books?" she murmured.
    -"어떤 다른 책이니?"

    "I am very fond of Charles Dickens," Matilda said.
    -"찰스 디킨스의 책을 아주 좋아해요."

    "He makes me laugh a lot.
    -"그의 책은 아주 웃겨요.

    Especially Mr.Pickwick."
    -특히 [피크위크 씨]라는 책이 그래요."

    At that moment the bell in the corridor sounded for the end of class.
    -그때 수업 끝을 알리는 종소리가 울려퍼졌다.
  • 15.06.06
    - 현충일
  • 15.06.08
    - .
    The Trunchbull
    -트런치불

    In the interval, Miss Honey left the classroom

    and headed straight for the Headmistress's study.
    -시간이 조금 지난 후, 허니 선생님은 교실을 떠나 교장실로 향했다.

    She felt wildly excited.
    -그녀는 아주 흥분해 있었다.

    She had just met a small girl who possessed,

    or so it seemed to her, quite extraordinary qualities of brilliance.
    -그녀는 방금 막 천재적 자질을 타고 난,

    아니면 타고 난 듯 한 소녀를 만났던 것이다.

    There had not been time yet to find out exactly

    how brilliant the child was, but Miss Honey had learnt enough

    to realize that something had to be done about it as soon as possible.
    -정확하게 어느 정도의 비상한 머리를 지녔는지를 알아내는 건 이르지만,

    가능하면 빨리 어떤 조치든 취해야 한다고 생각했다.

    It would be ridiculous to leave a child like that stuck in the bottom form.
    -저런 애를 저학년에 그대로 놔두는 건 무지하기 그지없을 따름이었다.
  • 15.06.09
    - .
    Normally Miss Honey was terrified of the Headmistress and kept well

    away from her, but at this moment she felt ready to take on anybody.
    -허니 선생님은 교장 선생님을 무서워했고 되도록이면 그녀와 떨어지려고 했지만

    이번만큼은 맞붙을 준비가 되어 있었다.

    She knocked on ther door of the dreaded private study.
    -그녀는 그 공포의 개인 서재 문을 두드렸다.

    "Enter!" boomed the deep and dangerous voice of Miss Trunchbull.
    -"들어와!" 교장 선생님이 깊고 위협적인 목소리로 소리쳤다.

    Miss Honey went in.
    -허니 선생님은 들어갔다.

    Now most head teachers are chosen because they possess a number of fine qualities.
    -지금 대다수의 교장 선생님들은 훌륭하고 인품 좋은 사람들이 맡는다.

    They understand children and they have the children's best interests at heart.
    -그들은 아이들을 이해하고 애정으로 아이들의 흥미를 이해한다.
  • 15.06.10
    - .
    They are sympathetic.
    -그들은 인정깊다.

    They are fair and they are deeply interested in education.
    -그들은 공평하고 교육에 호기심이 아주 많다.

    Miss Trunchbull possessed none of there qualities

    and how she ever got her present job was a mystery.
    -트런치불 교장 선생님은 이런 면이라곤 눈 씻고도 찾아볼 수 없었으며 지금의 이 직업을 어떻게 가졌는지도 미지수였다.

    She was above all a most formidable female.
    -그녀는 이 세상 그 누구보다도 더 무서운 여자였다.

    She had once been a famous athlete,

    and even now the muscles were still clearly in evidence.
    -그녀는 한때 아주 유명한 운동 선수였고, 지금도 그 증거로 근육이 확실하게 있다.

    You could see them in the bull-neck, in the big shoulders,

    in the thick arms, in the sinewy wrists and in the powerful legs.
    -그 근육들을 그 짧고 굵은 목, 넓은 어깨, 두꺼운 팔, 강건한 손목과 힘찬 다리에서 볼 수 있다.
  • 15.06.11
    - .
    Looking at her, you got the feeling that this was someone who could

    bend iron bars and tear telephone directories in half.
    -그녀를 보고 있노라면, 그녀가 마치 쇠 막대를 구부려 버리고,

    전화번호부를 반으로 찢어 버릴 것 같은 느낌이 들 것이다.

    Her face, I'm afraid, was neither a thing of beauty nor a joy for ever.
    -얼굴은 유감스럽게도 미라던가 기쁨과는 평행선상을 달리고 있었다.

    She had an obstinate chin, a cruel mouth and small arrogant eyes.
    -그녀의 턱은 억세었고, 입은 흉측하고 잔인해 보였으며, 눈은 작고 거만해 보였다.

    And as for her clothes... they wrer, to say the least, extremely odd.
    -옷차림은 이게 진정한 패션 테러구나 싶을 정도로 이상했다.

    She always had on a brown cotton smock

    which was pinched in around the waist with a wide leather belt.
    -항상 면 소재의 작업복을 가죽 벨트로 꽉 조여맸다.
  • 15.06.12
    - .
    The belt was fastened in front with an enormous silver buckle.
    -벨트는 아주 커다란 은제 버클로 묶여 있었다.

    The massive thighs which emerged from out of the smock

    were encased in a pair of extraordinary breeches,

    bottle-green in colour and made of coarse twill.
    -작업 가운 밑으로 빠져나온 넓적다리는 올이 듬성듬성하고

    어두운 초록색을 띤 승마 바지에 싸여 있었다.

    These breeches reached to just below the knees

    and from there on down she sported green stockings

    with turn-up tops, which displayed

    her calf muscles to perfection.
    -이 바지는 무릎 바로 아래까지 내려왔으며,

    거기부터는 초록 스타킹을 신고 있었는데,

    장딴지 근육을 완벽하게 보여주고 있었다.
  • 15.06.15
    - .
    On her feet she wore flat-heeled brown brogues with leather flaps.
    -거기에 리본 달린 골프용 단화를 신고 있었다.

    She looked, in short, more like a rather eccentric and

    bloodthirsty follower of the stag-hounds

    than the headmistress of a nice school for children.
    -요약하자면, 초등학교 교장 선생님보다는 피에 굶주린 스태그 하운드 같았다.

    When Miss Honey entered the study, Miss Trunchbull was

    standing beside her huge desk with a

    look of scowling impatience on her face.
    -허니 선생님이 서재에 들어갔을 때, 교장 선생님은

    커다란 책상 옆에 있는 대로 인상을 찌푸리고 앉아 있었다.

    "Yes, Miss Honey," she said.
    -"허니 선생,"

    "What is it you want?
    -"원하는 게 뭐야?

    You're looking very flushed a d flustered this morning.
    -아침부터 얼굴은 빨간 데 안절부절 못 하고 있어.

    What's the matter with you?
    -뭐 문제라도 있어?
  • 15.06.16
    - .
    Have those little stinkers been flicking spitballs at you?"
    -짖궂은 애새끼들이 코딱지라도 튕겼어?"

    "No, Headmistress.
    -"아뇨.

    Nothing like that."
    -그런 거 아니에요."

    "Well, what is it then?
    -"그럼 뭐가 문젠데?

    Get on with it.
    -빨리.

    I'm a busy woman."
    -나 바쁜 여자야."

    As she spoke, she reached out and poured herself a glass of water

    from a jug that was always on her desk.
    -그렇게 말하고 나서, 그녀는 손을 뻗어 언제나 그 자리에 있는 물병을 집고 물을 한 컵 따랐다.

    "There is a little girl in my class called Matilda Wormwood..." Miss Honey began.
    -"제가 가르치는 반에 마틸다 웜우드라는 애가 있어요..."
  • 15.06.17
    - .
    "That's the daughter of the man who owns

    Wormwood Motors in the village," Miss Trunchbull barked.
    -"웜우드 모터스 사장 딸."

    She hardly ever spoke in a normal voice.
    -그녀는 거의 보통 목소리로 말하지를 않았다.

    She either barked or shouted.
    -짖거나 소리지르거나, 둘 중 하나였다.

    "An excellent person, Wormwood," she went on.
    "웜우드, 완벽한 사람이지." 그녀가 말을 이었다.

    "I was in there only yesterday.
    -"난 어제 거기에 갔지.

    He sold me a car.
    -나에게 차를 팔았어.

    Almost new.
    -거의 새 차야.

    Only done ten thousand miles.
    -겨우 1만 마일-16000km-달렸어.

    Previous owner was an old lady who took out once a year at the most.
    -전 주인은 노부인인데 일년에 한 번 정도 차를 몰고 나갔다고 하는군.

    A terrific bargain.
    -폭탄 세일이지.

    Yes, I liked Wormwood.
    -그래, 난 웜우드가 마음에 들어.

    A real pillar of our society.
    -우리 사회의 진짜 대들보지.
  • 15.06.18
    - .
    He told me the daughter was a bad lot though.
    -그런데 그 자가, 자기 딸이 아주 몹쓸 년이라고 하더군.

    He said to watch her.
    -자기 딸을 감시하라는 거야.

    He said if anything bad ever happened in the school,

    it was certain to be his daughter who did it.
    -만약 학교에서 어떤 안 좋은 일이 일어났다면,

    그는 딸의 소행일 게 확실하다는 게지.

    I haven't met the little brat yet, but she'll know about it when I do.
    -나는 아직 만나보진 못했지만, 만나 보면 내가 벼르고 있다는 걸 알게 되겠지.

    Her father said she's a real wart.
    -웜우드 씨가 딸년이 진짜 혹덩어리라는 거야.

    "Oh no, Headmistress, that can't be right!" Miss Honey cried.
    -"안 돼요 교장선생님, 부당해요!"
  • 15.06.19
    - .
    "Oh yes, Miss Honey, it darn well is right!
    -"아 그래, 허니 양, 아주 지당한 말이지그래!

    In fact, now I come th think of it, I'll bet it was

    she who put that stink-bomb under my desk here

    first thing this morning.
    -오늘 아침 내 책상 밑에 악취탄을 붙여 놓은 것도 분명 그년의 첫 소행이겠지.

    The place stank like a sewer!
    -하수구 냄새가 여간 심한 게 아니었어!

    Of course it was her!
    -분명 그녀의 짓이었어!

    I shall have her for that, you see if I don't!
    -복수를 해야겠어, 두고 보라지!

    What's she look like?
    -그년 어떻게 생겨먹었어?

    Nasty like worm, I'll be bound.
    -틀림없이 성가신 버러지새끼겠지.

    I have discovered, Miss Honey, during my long career as a teacher

    that a bad girl is a far more dangerous creature than a bad boy.
    -내 교사로서의 오랜 경력에 따르면 나쁜 여자애들은 나쁜 남자애들보다 더 위험해.
  • 15.06.22
    - .
    What's more, they're much harder to squash.
    -게다가 진압도 힘들지.

    Squashing a bad girl is like trying to squash a bluebottle.
    -해파리를 잡는 느낌이야.

    You bang down on it and the darn thing isn't there.
    -파리를 내려치면 어느새 파리는 어디 가고 없지.

    Nasty dirty things, little girls are.
    -계집애들은 볼품없고 추잡스러운 게야.

    Glad never was one."
    -기쁘게도 난 그러지 않았지만."

    "Oh, but you must have veen a little girl once, Headmistress.
    -"선생님도 어린 소녀였던 적이 있잖아요.

    Surely you were."
    -당연히요."

    "Not for long anyway," Miss Trunchbull barked, grinning.
    -"아몰랑 그렇게 길진 않았어" 트런치불이 또 G랄을 했다.

    "I became a woman very quickly."
    -"난 아주 빨리 숙녀가 되었지."

    She's completely off her rocker, Miss Honey told herself.
    -허니 선생님은 드디어 저 년이 미쳤나 하고 중얼거렸다.

    She's barmy as a bedbug.
    -그녀는 빈대처럼 대가리가 볍신이었다.
  • 15.06.23
    - .
    Miss Honey stood resolutely before the Headmistress.
    -허니 선생님은 교장 선생님 앞에서 결의를 단단히 했다.

    For once she was not going to be browbeaten.
    -이번만큼은 주눅들지 않기로 했다.

    "I must tell you, Headmistress," she said,

    "that you are completely mistaken about

    Matilda putting a stink-bomb under your desk.
    -"교장 선생님, 이건 꼭 말씀드려야겠어요,"

    "이건 선생님께서 마틸다가 악취탄을 책상 아래에 붙였다고 확실히 오해하신 거예요."

    "I am never mistaken, Miss Honey!"
    -"난 실수 안 했어!"

    "But Headmistress, the child only arrived in school this morning and came straight to the classroom..."
    -"교장선생님, 마틸다는 단지 아침에 바로 교실로 왔을 뿐이에요."

    "Don't argue with me, for heaven's sake, woman!
    -'대 들지마, 이 여자야!
  • 15.06.24
    - .
    This little brute Matilda or whatever her name is has stink-bombed my study!
    -마틸다고 나발이고 이 년이 내 서재에 악취탄을 붙였다고!

    There's no doubt about it!
    -틀림없어!

    Thank you for suggesting it."
    -그걸 알려줘서 고맙군!"

    "But I didn't suggest it, Headmistress."
    -"전 안 했어요, 교장선생님."

    "Of course you did!
    -"그랬어!

    Now what is it you want, Miss Honey?
    -이제 뭘 바라는데?

    Why are you wasting my time?"
    -왜 내 시간을 낭비시키는 거여?"

    "I came to you to talk about Matilda, Headmistress.
    -"마틸다에 대해 이야기하고 싶어요,