앙성중학교 로고이미지

김은수

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2015년 2016년 2017년
1 2
A Polar Bear Tale
   
   
   
3 4 5 6 7 8 9
A Polar Bear Tale
A Polar Bear Tale
A Polar Bear Tale
             
             
             
10 11 12 13 14 15 16
A Polar Bear Tale
A Polar Bear Tale
A Polar bear Tale
Jeong's comment
             
             
17 18 19 20 21 22 23
             
             
             
             
24 25 26 27 28 29 30
             
             
             
             
  • 16.04.01
    - A Polar Bear Tale
    In the far north, where the earth is covered in ice and snow, there lived a happy family.
    먼 북쪽, 지구에 눈과 얼음이 덮혀있는 곳에서 행복한 가족이 살았다.

    True, it was very cold, but the children loved to play in the wide-open white land.
    정말, 그곳은 매우 추웠다. 하지만 어린이들은 넓은 흰색 땅에서 놀기를 좋아했다.

    Suka and Nukka could slide across the ice.
    Suka 와 Nukka 는 얼음을 가로질러 슬라이드를 했다.

    They could roll down the snowy slopes.
    그들은 눈 덮인 경사로 굴러 떨어졌다.

    They could laugh at floppy baby seals and playful white fox pups.
    그들은 아기가 기운없이 식사하는 것을 보고 기운없었다.

    They could imitate the penguins' funny walk.
    그들은 펭귄의 재미있는 걸음걸이를 따라할 수 있다.

    There was always plenty to do.
    할 수 있는것은 항상 있었다.
  • 16.04.04
    - A Polar Bear Tale
    One cold, bright day, Mother called them away from their games.
    어느 추운 밝은 날, 엄마는 그들의 게임을 멀리 했다.

    "Suka and Nukka, I need you to go to grandmother's house and bring her some fish," said Mother.
    "Suka 와 Nukka, 나는 너의 할머니의 집에있는 그녀의 약간의 물고기가 필요 하다." 엄마가 말했다.

    "Can we please go later?" asked Suka.
    "조금 있다 가도 될까요?" Suka가 물어봤다.

    "We're busy playing."
    "노느라 바빠요."

    "No," said Mother.
    "안돼," 엄마가 말했다.

    "It will be too dark. Now go directly to grandmother's house. Do not stop to play. Do not talk to any strangers. If you do as I tell you, you will be home in plenty of time."
    "곧 어두워 지겠구나. 곧장 할머니 댁에 갈꺼야. 노는거 멈춰. 모르는 사람에게 말하지마. 만약 너가 그렇게 한다면 집에갈거야 "
  • 16.04.06
    - A Polar Bear Tale
    "Yes, Mother," they said.
    "네, 엄마" 그들이 말했다.

    Then reluctantly they went on their way.
    그들은 못마땅해하며 갈길을 갔다.

    "Can't you go any faster, Nukka?" Suka asked
    "Nukka보다 빨리 갈수있니?"suka가 물었다.

    as he jogged across the snow.
    그는 눈을 가로질러 걸어갔다.

    "No, Suka," gasped Nukka. She trailed behind Suka.
    "아니야,suka"nukka가 헐떡이며 말했다. 그녀는suka사이로 쫓아갔다.

    "My legs are short. I'm going as fast as I can."
    "나의 다리는 짧아.나는 빠르게 갈수있어."

    "We'll never get back home before dark." sighed Suka.
    "우리는 절대 어두운 집 사이로 돌아갈거야" suka는 한숨을 내쉬었다.

    "I wish there was a shortcut to grandmother's."
    "나는 할머니의 지름길을 원해."

    They trudged past a mound of snow,
    그들은 눈을 지났다.

    feeling very sorry for themselves.
    그들 스스로 미안해했다.
  • 16.04.08
    - A Polar Bear Tale
    As soon as the children had passed the mound, it moved.
    아이들은 투수판을 통과했다. 그것은 이동하였다.

    It wasn't snow-it was a polar bear!
    그것은 눈이 아니었다 북극곰이었다!

    "It must get those children," thought Nanuq the polar bear.
    그것은 아이들을 받아야한다. 북극곰은 생각했다.

    "If they see a bear, though, they will run away,
    "저 곰을 보긴하지만 그들은 달리고있다,"

    so I need to trick them."
    나는 그들을 속일 필요가 있다."

    Nanuq snuck around Suka and Nukka so that they would not see him.
    그들이 그를 보지 않을 것이도록 Nanuq는 Suka와 Nukka 주위에 살금살금 다녔다.

    Then he quickly dug a cave in the side of a large hill of snow,
    그리고는 그는 빨리 눈의 큰 힐의 옆에서 동굴을 팠다.

    and he scurried inside and waited.
    그리고 그는 안에서 기다렸고 서둘렀다.
  • 16.04.11
    - A Polar Bear Tale
    as the children walked past, Nanuq took a deep breath.
    아이들은 과거를 걸었다, Nanuq는 깊은 숨을 거두었다.

    Then he blew out with all his might.
    그리고 그는 그의 모든 힘을 다해 밖으로 불었다.

    Suddenly, the children were surrounded by a whirling, swirling mass of
    snow.
    갑자기, 어린이들은 눈에 둘러싸였다.

    "Suka, where are you?" cried Nukka.
    "Suka, 어디에 있니?" Nukka는 울었다.

    "I'm here," Suka shouted.
    "나 여깄어,"Suka가 소리쳤다.

    Suka reached out and held onto his little sister's hand.
    suka는 그녀의 손을 내밀어 여동생을 구했다.

    Still, the mighty wind and snow blew them back and forth.
    그럼에도 불구하고 강력한 바람과 눈이 앞 뒤로 불었다.

    Finallu, it stopped.
    마지막으로, 멈추었다.

    Suka and Nukka looked around them at the new piles of snow.
    Suka와 Nukka는 그들의 새로운 눈더미 주변을 둘러보았다.

    The great white land looked thrnge and unfamiliar.
    크고 하얀색의 땅은 낯설고 이상해 보였다.
  • 16.04.13
    - A Polar Bear Tale
    "Which way is grandmother's house?"asked Nukka.
    "어떤곳이 할머니의 집이야?" Nukka가 물었다.

    "I'm not sure, " said Suka.
    "난 모르겠어."Suka가 말했다.

    Suddenly, a voice called out.
    갑자기 목소리가 밖에서 들렸다.

    "Don't worry, I can help you . Come into my cave."
    "걱정하지마, 내가 너를 도와줄게. 나의 동굴로 가자. "

    "Remember, we're not suppoked to talk to strangers," whispered suka.
    "기억해, 우리는 낯선사람과 이야기를 하면 안돼."suka가 속삭였다.

    The cunning bear was ready for this because he had heard them say each other's names.
    그가 그들의 이름을 들었기 때문에 교활한 곰에대한 준비를 했다.


    "I'm not really a stranger. I'm a friend of your grandmother's , suka and nukka . now i wouldn't know your names if I were a stranger, would I?"
    "나는 정말 낯선사람이 아니야. 나는 너희 할머니의 친구 suka와 nukka야. 지금은 내가 모르는 사람이라면 너의 이름을 모를거야."
  • 16.04.15
    - A Polar bear Tale
    "That does make sense," whispered Nukka.
    "이해하게 만들자, "Nukka가 속삭였다.

    "How else will we find our way?" They entered the cave and looked around, trying to see in the dark.
    "우리는 우리의 다른 길을 어떻게 찾을까?" 그들은 동굴에 들어가 주변을 살피고,어둠속에서 보려했다.

    "I'm here, children," said Nanuq.
    "나는 여기있어 어린아이야," Nanuq가 말했다.

    "I'm very old and can't leave my bed,
    "나는 매우 늙었고 나의 침대를 떠날 수 없어,

    If you come close, I will draw you a map.
    너가 가까이 오면 나는 너에게 지도를 그려줄거야.

    Then you will be on your way to your dear grandmother's house."
    그런다음 너는 너의 사랑하는 할머니의 집에 가있을거야.

    Suka and Nukka followed the sound of the voice until they saw a large figure huddled in the shadows.
    Suka와 Nukka는 그림자에모여 큰 그림을 볼때까지 소리가 들리는 곳을 따라갔다.

    They sat down next to it.
    그들은 그 옆에 앉았다.
  • 16.04.15
    - Jeong's comment
    지금하고 있는 노력이 고등학교에 진학했을 때 큰 도움이될거야
    차근차근 탄탄한 실력을 쌓아가길 바래.

    make sense는 '이치에 맞다 , 타당하다'라는 뜻이라서
    "That does make sense," whispered Nukka.
    "이해하게 만들자, " Nukka가 속삭였다 -는
    "그것은 말이돼" 라고 하는게 좋을 것 같구나.

    huddle은 '웅크리다'라는 뜻도 있으니까
    until they saw a large figure huddled in the shadows.
    'Suka와 Nukka는 그림자에모여 큰 그림을 볼때까지 '는
    "그들이 그림자속에서 웅크리고 있는 덩치 큰 모습을 볼 때까지"라고 이해하는게 나을듯 하구나.
    미루지 말고 계속 꾸준히 하길 바래 ^^