일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
THE NINTH NUGGET
|
THE NINTH NUGGET
|
THE NINTH NUGGET
|
||||
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
THE NINTH NUGGET
|
THE NINTH NUGGET
|
THE NINTH NUGGET
|
||||
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
THE NINTH NUGGET
|
THE NINTH NUGGET
|
THE NINTH NUGGET
|
||||
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
THE NINTH NUGGET
|
THE NINTH NUGGET
|
THE NINTH NUGGET
|
||||
30 | 31 | |||||
THE NINTH NUGGET
|
||||||
-
- 17.07.03
-
- THE NINTH NUGGET
- "Your horse will follow the one in front of him."
"너의 말은 그의 앞에 있는 말을 따라갈거야."
"Who goes first?" Josh asked.
"누가 먼저가요?" Josh가 물었다.
"You do," Jud said.
"네가 먼저가," Jud가 말했다.
"Barney loves to lead the pack.
"Barney는 선두에 서는 것을 좋아한다.
Just touch his sides with your heels and he'll move."
그냥 너의 발뒤꿈치를 가지고 그의 옆구리를 만지면 그는 움직일거야."
Josh gently poked his heels into Barney's sides.
Josh는 온화하게 그의 발뒤꿈치를 Barney의 옆구리에 쿡 찔렀다.
"Okay, nice horsey," he said.
"좋아, 멋진 말이야," 그가 말했다.
"Giddyup!"
"이럇!"
Barney shook his mane and turned his head to look at Josh.
Barney는 그의 갈기를 흔들고 그의 머리를 Josh쪽으로 돌렸다.
His ears twitched, but he didn't take a single step.
그의 귀들은 씰룩거렸다, 그러나 그는 한 걸음도 걷지 못했다.
"Please?" Josh said.
"저기?" Josh가 말했다.
Barney snorted, then started to walk briskly away from the barn.
Barney는 코를 훌쩍였다, 그리고 나서 헛간에서부터 상큼상큼 걸어나갔다.
-
- 17.07.05
-
- THE NINTH NUGGET
- "This is easy!" Josh called to Dink and Ruth Rose.
"이거 쉬운데!" Josh가 Dink와 Ruth Rose에게 외쳤다.
"But you gotta say please!"
"근데 너 제발이라고 말했잖아!"
The other five horses fell in line behind him.
그 다른 5마리 말들은 그의 뒤에서 줄을 지키고있었다.
Soon they were on a narrow trail surrounded by shrubbery and trees.
곧 그것들은 관목들과 나무로 둘러쌓인 좁은길에 있었다.
The horses thudded over a wooden bridge that crossed a stream.
그 말은 시냇물을 건너는 나무로 된 다리 위에서 쿵쿵거렸다.
As the group moved through the trees, the ranch quickly disappeared.
그 무리들이 나무들을 통해 움직였을때, 그 목장은 빠르게 사라졌다.
The horses clip-clopped along in single file.
그 말들은 일렬을 따라서 따그닥 거렸다.
Barney seemed to know where he was going, and the others followed.
Barney는 그가 어디로 가는지 알고있는것 같았다, 그리고 나머지들은 따라왔따
-
- 17.07.07
-
- THE NINTH NUGGET
- Jud, riding Bullet, was last in line.
Bullet을 타고있는 Jud가 줄의 마지막에 있었다.
Soon the riders entered a meadow.
머지않아 그 말을 탄 사람들은 목초지로 들어갔다.
A blue pond nestled among the wildflowers.
한 파란 연못이 야생화들에 둘러쌓여 자리잡혀있었다.
Josh's horse stopped under a pine tree and began nibbling a patch of weeds.
Josh의 말은 소나무 아래에 멈췄고 풀들의 부분을 조금씩 뜯어먹기 시작했다.
"We can let 'em graze here," Jud said.
"우리는 풀을 뜯게 해줘야해," Jud가 말했다.
He helped the kids dismount, and the riders tied their horses where they could reach grass and shade.
그는 그 아이들을이 내리는것을 도왔다, 그리고 그 말을 탄 사람들은 그들의 말들을 그들이 닿을수 있는 풀과 그늘에 묶어 놓았다.
"This is awesome," Josh said.
"여기 대단하다," Josh가 말했다.
"Folks around here call it Paradise Meadow," Jud said.
"부모님은 이곳주변을 Paradise Meadow라고 부르셨어," Jud가 말했다.
-
- 17.07.10
-
- THE NINTH NUGGET
- "There's fat trout in the pond if you'd like to feed them."
"만약 네가 그것들에게 먹이를 주고싶다면 살찐 송어들이 연못안에 있어."
From his saddlebag pocket, he pulled a bag of bread crumbs from lunch.
그의 안장 주머니에서, 그는 점심으로 먹은 빵의 조각들을 가방에서 꺼냈다.
"Just sprinkle it on the surface and they'll come."
"그냥 표면 위에 그것을 뿌리면 그것들이 올거야."
"Will you teach me to throw a lasso?" Josh asked Jud.
"저에게 올가미 밧줄을 던지는 것을 가르쳐주면 안돼요?" Josh가 Jud에게 물었다.
"Ask Thumbs when he gets here," Jud said.
"Thumbs가 이리로 오면 그에게 물어봐," Jud가 말했다.
"He's the rope expert."
"그는 밧줄 전문가야."
Jud tipped his head back and looked at the sky.
Jud는 그의 머리를 뒤로 기울이고 하늘을 쳐다보았다.
A few dark clouds were mixed with white ones.
약간의 먹구름들이 하얀구름들과 섞여있었다.
"There's rain coming." he said.
"비가 오려나보나," 그가 말했다.
-
- 17.07.12
-
- THE NINTH NUGGET
- "You'll find ponchos in your saddle-bags, just in case.
"만약을 위해서, 여러분들의 안장 주머니에서 판쵸를 찾을 수 있을거예요.
Storms come up pretty fast in these foothills."
이 작은언덕들에선 폭풍우들이 빠르게 다가와요."
"Can you identify any of these flowers?" Bonnie asked.
"당신은 이 꽃들중 아무거나 구별할수 있나요?" Bonnie가 물었다.
Jud grinned.
Jud가 웃었다.
"All of 'em.
"그것들 모두가능해요.
Tell you what, I'll take whoever wants to on a little nature hike."
좋은 생각이있는데, 제가 작은 자연 등산을 하고싶은 누구나 제가 데려가 줄게요.
"We'd enjoy that," said Bonnie.
"우리는 그것을 좋아할거야," Bonnie가 말했다.
Jud looked at the kids.
Jud는 아이들을 보았다.
"You want to come along or wait here for Thumbs?"
"너희들은 따라오기를 원하니 여기서 Thumbs를 기다리겠니?"
"I want to feed the fish," Ruth Rose said.
"저는 물고기들에게 먹이를 주고싶어요," Ruth Rose가 말했다.
"Me, too," said Dink, reaching for the bag.
저도요, Dink가 가방에 손을 뻗으며 말했다.
-
- 17.07.14
-
- THE NINTH NUGGET
- "Can I borrow your rope?" Josh asked.
"당신의 밧줄좀 빌려가도 될까요?" Josh가 물었다.
"Maybe I'll lasso a fish!"
"아마도 제가 물고기를 올가미로 잡을 거예요!"
Jud handed Josh his rope.
Jud가 Josh에게 밧줄을 넘겨주었다.
"Thumbs'll make you a rodeo star in no time," he said.
"Thumbs가 곧 너희들을 로데오스타로 만들어줄거야," 그가 말했다.
"We won't be far off."
"우리는 멀리 떨어지지 않을거야."
Jud, Seth, and Bonnie hiked toward the other end of the meadow.
Jud, Seth, 그리고 Bonnie는 목초지의 다른쪽 끝을 향해 등산했다.
The kids walked to the edge of the pond.
그 아이들은 연못의 가장자리로 걸어갔다.
Dink yanked off his sneakers and waded in the water while Ruth Rose tossed crumbs.
Dink는 그의 신발을 던져버리고 Ruth Rose가 부스러기를 넘겨줄 동안 물 안을 헤치며 걸었다.
Almost immediately, trout gathered and gobbled them up.
거의 즉시, 송어들이 모여서 그것들을 개걸스럽게 먹었다.
"Watch this!" Josh said.
"이거봐!" Josh가 말했다.
He made a loop in Jud's lasso and tossed it at a tree stump.
그는 Jud의 밧줄로 고리를 만들고 그것을 나무 그루터기 에다가 던졌다.
-
- 17.07.17
-
- THE NINTH NUGGET
- The loop crumpled in midair and flopped to the ground.
그 고리는 공중에서 일그러지고 땅으로 털석 떨어졌다.
"How do the cowboys do it?" Josh muttered, gathering in the rope to try again.
"카우보이들은 이걸 어떻게 하는거지?" Josh가 다시 시도하기위해 밧줄을 주우며 중얼거렸다.
Just then hoofbeats sounded behind the kids.
바로 그때 말 발굽 소리가 아이들의 뒤에서 들렸다.
They turned to see Thumbs riding into the meadow on a big black horse.
그들은 돌아서 Thumbs가 큰 검은 말위에서 목초지에 있는 것을 보았다.
"Hi, Thumbs," Dink and Ruth Rose said together.
"안녕하세요 ,Thumbs," Dink 그리고 Ruth Rose가 같이 말했다.
Thumbs nodded but didn't answer.
Thumbs는 끄덕였으나 대답은 하지않았다.
He dismounted and tied his horse near the others.
그는 내려서 그의 말을 근처의 다른 것들에다가 묶었다.
"Are you going to ask him to show you how to use that lasso?" Ruth Rose asked Josh.
"너 그에게 저 올가미를 어떻게 사용하는지 보여달라고 할거니" Ruth Rose가 Josh에게 물었다.
-
- 17.07.19
-
- THE NINTH NUGGET
- "I don't know," he whispered.
"난 모르겠어," 그가 속삭였다.
"There's something creepy about him."
"그에게는 뭔가 으스스한게 있어."
"Don't be silly," Ruth Rose said.
"바보같은 소리하지마," Ruth Rose가 말했다.
She walked over to Thumbs and said, "Josh wants you to show him how to throw a lasso."
그는 Thumbs에게 걸어가서 말했따, "Josh가 당신이 올가미를 어떻게 던지는 보여주기를 원해요."
Thumbs glanced behind her, where Josh was trying to coil the rope.
Thumbs는 그녀의 뒤에서 Josh가 밧줄을 고리모양으로 감으려고 하는 것을 흘낏 보았다.
"I suspect maybe I can," Thumbs answered.
"나는 아마 내가 할 수 있을거라고 생각해," Thumbs가 대답했다.
His dark eyes swept the meadow.
그의 어두운 눈이 목초지를 쓸었다.
"Where's everyone at?"
"모두들 어디에있어?"
"Jud took Mr. and Mrs. Clyde on a nature hike," Dink said.
"Jud가 Clyde씨와 Clyde씨를 데리고 자연 등산을 갔어요," Dink가 말했다.
Thumbs grunted.
Thumbs가 끙 앓는 소리를 냈다.
Then he walked over to Josh, took the rope, and quickly formed a large circle.
그리고 나서 밧줄을 가지고 Josh에게 걸어갔다, 그리고 빠르게 큰 원을 만들었다.
-
- 17.07.21
-
- THE NINTH NUGGET
- He swung the loop over his head three times, then let it fly.
그는 그 고리를 그의 머리위에서 세번 돌렸다, 그리고 나서 그것은 날았다.
The lasso whistled through the air and landed around the stump.
그 올가미는 공기를 가르며 날아가 나무 그루터기 주변에 떨어졌다.
"How'd you do that?" Josh asked.
"어떻게 하는거예요?" Josh가 물었다.
"It's all fingers and wrist." Thumbs said.
"이건 모두 손가락과 손목이야." Thumbs가 말했다.
He showed Josh how to hold the rope just as Jud and the Clydes appeared.
그는 Josh에게 밧줄을 어떻게 잡는지 보여주고 있을때 Jud와 Clyde들이 나타났다.
"Storm's moving in faster than I thought it would," Jud said.
"폭풍우가 내 생각보다 더 빠르게 움직이고 있어," Jud가 말했다.
"We'd better head back to the ranch.
"우리는 목장으로 돌아가는게 좋겠어.
-
- 17.07.24
-
- THE NINTH NUGGET
- Sorry to cut this short, folks."
이렇게 짧게 끝내서 죄송해요, 부모님."
Overhead, the few dark clouds had formed a wall of thunderheads.
머리위로, 약간의 먹구름들이 소나기구름의 벽을 구성하고 있었다.
They were blowing out of the north, casting moving shadows over the meadow.
그것들은 북쪽에서 불어오고, 목초지위로 그림자들 드리우고 움직이고 있었다.
Within minutes they were all saddled up, wearing yellow hooded ponchos.
몇분안에 그들으 모두 안장은 얹고 노란 모자있는 판초를 입었다.
Thumbs led this time, with Jud at the back of the line.
이번에는 Thumbs가 Jud와 함께 뒤에서 이끌었다.
The sunny day had turned windy and cool.
화창한날은 바람불고 춥게 변했다.
Sudden rain splattered through the trees.
갑자기 나무를 통해 후두두둑 튀었다.
Dink felt and heard the drops as they splashed on his head and shoulders.
Dink는 그것들이 그의 머리와 어깨에 철벅 떨어지는 동안 떨어지는걸 느끼고 들었다.
-
- 17.07.26
-
- THE NINTH NUGGET
- Thirty minutes later, seven wet horses carried their riders into the barn.
30분이 지나고, 7마리 젖은 말들이 그들을 탄 사람들을 데리고 헛간으로 들어왔다.
"I'll unsaddle Blackie for you," Jud told Thumbs.
"제가 당신을 위해 Blackie의 안장을 벗길게요," Jud가 Thumbs에게 말했다.
"Why don't you let Lulu know we're back so she can rustle us up some hot chocolate and cookies."
"Lulu에게 우리가 돌아온 것을 알려주는게 어때요 그럼 그녀는 우리에게 급하게 뜨거운 초콜렛과 쿠키를 만들어 줄수 있어요.
Thumbs jumped to the ground, handed Blackie's reins to Jud, and jogged toward the main house.
Thumbs는 지면으로 뛰었고, Blackie의 말고삐를 Jud에게 건넸다, 그리고 주인 집을 향하여 조깅했다.
The rain had almost stopped and a stiff wind was blowing the clouds past.
그 비는 거의 멈췄고 구름이 지니가게 강풍이 불었다.
Everyone dismounted and led the horses into the barn.
모두들 내리고 말들을 헛간안으로 이끌었다.
Suddenly, the dinner bell began to peal.
갑자기, 저녁 종이 울리기 시작했다.
-
- 17.07.28
-
- THE NINTH NUGGET
- "Why's Lulu ringing now?" Jud said.
"왜 Lulu가 지금 울리는 거지?" Jud가 말했다.
"It's nowhere near suppertime."
"저녁시간이 절대 아닌데."
When the clanging didn't stop, Jud ran toward the barn door.
쨍그랑하는 소리가 멈추지 않자, Jud는 헛간 문을 향해 달려갔다.
The Clydes and the three kids hurried after Jud.
그 Clyde들과 3명의 아이들은 Jud가 간 다음에 서둘렀다.
As they ran across the yard, the ranch truck pulled into the driveway.
그들이 달려서 마당을 건너는 동안, 그 목장 트럭은 도로안으로 밀어져있었다.
Ma and Pa hopped out carrying bags of groceries.
어머니와 아버지가 식료품을 들고 깡충 뛰어나왔다.
"What's going on?" Pa asked Jud.
"무슨일이니?" 아버지가 Jud에게 물었다.
"Someone rang the bell," Jud answered, leaping up the porch steps.
"누군가가 종을 울렸어요," Jud가 현관계단을 올라가면서 대답했다.
-
- 17.07.31
-
- THE NINTH NUGGET
- There was no one on the porch, but the bell was still swinging.
현관에는 아무도 없었다, 그러나 종은 여전히 흔들리고 있었다.
"Jud! Get in here!" Thumbs yelled from inside the house.
"Jud! 여기 와봐!" Thumbs가 집안에서 소리질렀다.
"I'm in the office,"
"나는 사무실에 있어,"
Jud sprinted through the screen door, with everyone else following.
Jud는 다른 모든사람들과 함께 망으로된 문을 통해 달려갔다.
Nine people crowded into the small office.
9명의 사람들인 작은 사무실안으로 붐볐다.
Thumbs was kneeling on the floor in front of Lulu, who was gagged and tied to a chair.
Thumbs는 입에 재갈을 물고 의자에 묶여있는 Lulu 앞 바닥에 무릎을 꿇고 있었다.
While Thumbs untied the knots, Ma removed the gag.
Thumbs가 매듭을 푸는 동안, 어머니는 재갈을 치웠다.
Pa was already on the phone, calling the sheriff.
아버지는 이미 전화기로 경찰관에게 전화했다.