일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
Les Miserables
|
Les Miserables
|
Les Miserables
|
||||
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
Les Miserables
|
||||||
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | ||||||
-
- 17.04.03
-
- Les Miserables
- I slipped again and again, trying to get a foothold.
저는 미끄러지고, 또 미끄러졌고, 발 디딜 곳을 찾으려 노력했습니다.
"Hurry! Come out of there, Monsieur Madeleine!" someone shouted.
"어서요! 거기서 나오세요! 마들렌 씨!" 누군가가 소리쳤습니다.
Fauchelevent himself cried out,
포슐르방은 그 스스로 소리쳤습니다,
"Go away, Monsieur Madeleine! I'm done for.
"꺼져, 마들렌 씨! 난 끝났어."
"Let me be, or you'll be killed too."
"날 내버려둬, 안 그렇다면 당신도 죽을 거야."
But I finally had a foothold.
하지만 저는 이내 발 디딜 곳을 찾아냈습니다.
I braced the cart's weight on my back and pushed with all my might.
저는 수레를 제 등에 짊어지고 힘껏 밀었습니다.
Slowly, the cart is rose.
천천히, 그 수레는 일어났습니다.
At last the mud-caked wheels came into view!
마침내 진흙으로 굳어진 바퀴가 시야에 들어왔습니다!
Men from the crowd jumped in to help.
관중 속에 있던 남자는 도와주려 왔습니다.
The cart was soon out of the mud,
그 수레는 곧 진흙을 빠져 나왔고,
and Fauchelevent was rescued.
그리고 포슐르방은 구해졌습니다.
-
- 17.04.05
-
- Les Miserables
- I got to my feet.
저는 일어났습니다.
Sweat poured down my face.
땀은 제 얼굴을 타고 쏟아져 내렸습니다.
I was drained.
저는 진이 빠졌었습니다.
As I walked away, I could feel the eyes of the hawk upon my back.
제가 걸어갔을 때에, 저는 제 뒤에서 매의 눈의 느낌을 느낄 수 있었습니다.
Fauchelevent's kneecap was broken.
포슐르방의 무릎 뼈는 부러져 있었습니다.
I bought his horse and cart.
저는 그의 말과 수레를 샀습니다.
I found him work as a gardener in a convent in Paris.
저는 그가 파리의 수녀원에서 정원사로 일하는 것을 보았습니다.
In this way, the old man became my friend.
이번 계기로, 늙은 남자와 친해지게 되었습니다.
Chapter three
제 3장
Fantine
팡티느
One day Javert arrested a young woman for disturbing the peace.
어느날 자베르는 평화를 방해한 한 젊은 여성을 체포했습니다.
He gave her six months in prison.
그는 그녀에게 감옥에서 6개월을 살게 했습니다.
-
- 17.04.07
-
- Les Miserables
- She had been living on the streets in terrible poverty.
그녀는 끔찍한 가난 속에 거리에서 살고 있었습니다.
Her name was Fantine.
그녀의 이름은 팡티느였습니다.
A rich young man had accused her of attacking him.
한 부유한 청년은 그녀가 그를 공격했다고 비난했습니다.
But I had seen what happened from across the street.
하지만 저는 길을 가로질러서 무슨 일이 일어났는지 보았습니다.
The man had put a handful of snow down the woman's back.
그 남자는 그 여자의 등에 한줌의 눈을 뿌렸습니다.
And she had lashed out in anger.
그리고 그녀는 버럭 화를 냈습니다.
I entered Javert's office.
저는 자베르의 사무실에 들어갔습니다.
Fantine turned and glared at me.
팡티느는 고개를 돌려 저를 노려보았습니다.
"So you're the mayor, are you?" she said.
"그래서 당신이 시장이군요, 그렇죠?" 그녀가 말했습니다.
Then she spat in my face in fury.
그러자 그녀는 분노하여 제 얼굴에 침을 뱉었습니다.
She hated Monsieur Madeleine.
그녀는 마들렌씨를 싫어했습니다.
She believed she had lost her job because of me.
그녀는 그녀의 직업을 잃은 것이 저 때문이라고 믿고 있었습니다.
But I didn't know her story.
하지만 저는 그녀의 이야기를 몰랐습니다.
-
- 17.04.10
-
- Les Miserables
- The woman is charge of the workers in my factory learned that Fantine had a child but wasn't married.
그 여자는 제 공장에서 일하는 직원들을 맡고 있었는데, 팡티느가 아이를 낳았지만 결혼하지 않았다는 사실을 알게 되었습니다.
She fired her.
그녀는 그녀를 잘라버렸죠.
"Inspector javert, this woman is to go free," I said.
"자베르 경감, 이 여자는 석방 될 것 입니다," 제가 말했습니다.
Javert was stunned.
자베르는 어안이 벙벙했습니다.
"This woman has insulted a respectable citizen," he said.
"이 여자는 존경할만한 시민을 만들었습니다," 그는 말했습니다.
"I saw the whole thing from across the street." I replied.
"저는 길을 가로질러 엄청난 것을 봤는걸요." 저는 덧붙였습니다.
"The respectable citizen is at fault."
"존경할만한 시민은 잘못했습니다."
"She has insulted you too. you are the mayor of this town!" Javert said.
"그녀는 당신도 모욕했습니다. 당신은 이 마을의 시장이잖아요!" 자베르가 말했습니다.
"That is my affair," I said.
"그건 제 일입니다," 저는 말했습니다.
"This woman will not serve a single day in prison."
"이 여성은 감옥에서 단 하루도 보내지 않을것입니다."
"But that's not right," said Javert.
"하지만 그것은 맞지 않습니다," 자베르가 말했습니다.
"Enough!" I ordered.
"그만해요!" 저는 명령을 내렸습니다.
"Kindly leave your post."
"자리를 비우시기 바랍니다."