일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
삼일절
|
Charlotte's web
|
|||||
Charlotte's web
|
||||||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
Charolotte's web
|
The kitche...
|
And may th...
|
||||
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
"What...
|
Charlotte's web
|
Avery grab...
|
||||
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
Every morn...
|
||||||
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | |
-
- 17.03.01
-
- 삼일절
-
- 17.03.01
-
- Charlotte's web
- "where's papa going with that ax?"
said Fern to her mother as they were stting the table for bweakfast.
"Out to the hoghouse," replied Mrs.Areble.
"some pigs were born last nigth."
" I don't see why he needs an ax," continued Fern, who was only eight.
"Well," said her mother, "one of the pigs is a runt.
It's very small and weak, and it will never amount to anything.
So your father has decided to do away with it."
"Do away with it?" shrieked Fern.
"You mean kill it? just because it's smaller than the others?"
"아빠는 도끼를 들고 어디에 가시나요?"
아침식사를 위해 식탁에 앉은 펀이 엄마에게 물었다.
Arebie부인이 대답했다. "돼지우리에 갔어"
"지난 밤에 약간의 돼지들이 태어났다"
"왜 그가 도끼를 필요로 하는지 모르겠어요,"라고 여덟살밖에 되지 않은 펀은 계속해서 말했다.
"음," 그녀의 어머니가 말했다, "돼지들 중에 가장약한 한마리가 있어. 그것은 매우 작고 약해, 그리고 그것은 아무 것도 할 수 없어. 그래서 너의 아빠는 그것을 치우기로 확실하게 결정한거야"
"치워요?" 펀은 소리를 질렀다.
"그것을 죽인다는 거죠? 다른것들 보다 작아서요?"
-
- 17.03.03
-
- Charlotte's web
- Mrs. Arable put a pitcher of cream on the tabie.
Arable 씨는 크림이든 주전자를 식탁위에 올려놓았다.
"Don't yell, fern!" she said. "Your father is right. The pig wouㅣd probably die anyway."
"소리지르지마라, 펀!" 그녀가 말했다. "너의 아빠는 옳다. 그 돼지는 아마 죽을 거야."
Fern pushed a chari out of the way and ran outdoors.
펀은 의자를 밀쳐내고 박으로 뛰쳐나왓다.
The grass was wet and the earth smelled of springtime.
풀이 젖었고, 땅은 봄냄새가 났다.
Fern's sneakers were sopping by the time she caught up with her father.
펀의 운동화는 그녀의 아버지를 따라 잡을 때까지 젖고있었다.
"Please don't kill it!" she sobbed.
"제발 그것을 죽이지 마세요!" 그녀가 흐느꼈다.
"It's unfair." Mr. Arable stopped walking.
"그것은 불공평해요."Arable 씨가 걷기를 멈췄다.
"Fern," he said gently, "you will have to learn to control myself?"
"펀," 그가 다정하게 말했다. "너는 스스로 자제하는 법을 배워야 하지?"
"Control myself?" yelled Fern.
"스스로 자제하는법?" 펀이 소리쳤다.
"This is a matter of life and death, and you talk about controlling myself."
"이것은 삶과 죽음의 문제야, 그래서 스스로자제하기 에 대해 이야기 하는 거애."
Tears ran down her cheeks and she took hold of the ax and tried to pull it out of her father's hand.
눈물이 그녀의 뺨을 타고 흘러내렸다. 그리고 도끼를 그녀의 아빠의 손에서 빼내려 노력했다.
-
- 17.03.06
-
- Charolotte's web
- "Fern," said Mr. Arable, "I know more about raising
a litter of pigs than you do. A weakling makes trouble.
Now run along!"
"펀," Arable씨가 말했다,"나는 약간의 돼지들을 키우는것에 대해 당신이 하는 것 보다 더 많이 알고있다. 허약자가 말썽을 피운다
"But it's unfair," cried Fern.
"하지만 그것은 불공평 해요," 펀이 울었다.
"The pig couldn't help being born small, could it? If I had been very small at birth, would you have killed me?"
"그 돼지는 작게 태어날 수 밖에 없었어요, 그렇죠? 만약 제가 아주 작게 태어났더라면, 저를 죽이셨을 건가요?"
Mr. Arable smiled. "Certainly not," he said, looking
down at his daughter with love.
Arable씨가 말했다. "그렇지 않아," 그가 말했다, 그의 딸을 사랑으로 내려보면서.
"But this is different. A little girl is one thing, a little runty pig is another."
"그렇지만 이건 달라. 어린 소녀는 하나 뿐이야, 어린 돼지는 다른게 또 있어"
"I see no difference," replied Fern, still hanging on
to the ax. "This is the most terrible case of injustice I ever heard of."
" 내가 보기에는 다르지 않아요,"아직 도끼에 매달린채 펀이 대답했다."이건 내가 들어본 사건중 가장 불평등해요."
A queer look came over John Arable's face.
John Arable의 얼굴이 괴기 해보였다.
He seemed almost ready to cry himself.
그는 거의 울기 직전이었다.
"All right," he said.
"좋아," 그가 말했다.
"You go back to the house and I will bring the runt when I come in. I'll let you start it on a bottle, like a baby. Then you'll see what trouble a pig can be."
"너는 집으로 돌아가라 그리고 나는 안에 들어갈때 약한녀석을 데리고 갈것이다. 나는 아기 처럼 그것을 병에 담아 두겠다. 그러면 당신은 돼지가 어떤 어려움을 겪을 수 있는지 알게 될 거다."
When Mr. Arable returned to the house half an hour later, he carried a carton under his arm.
Arable 씨가 30분 후에 집으로 돌아왔을 때, 그의 팔 밑에있는 상자를 운반했다.
Fern was upstairs changing her sneakers.
펀은 위층으로 그녀의 운동화를 올렸다.
-
- 17.03.08
-
- The kitche...
- The kitchen table was set for breakfast, and the room smelled of coffee, bacon, damp plaster, and wood smoke from the stove.
부엌 식탁은 아침 식사로 차려져 있었고, 그 방은 커피, 베이컨, 젖은 석고반죽, 그리고 난로에서 나무 연기 냄새가 났다.
"Put it on her chair!" said Mrs. Arable. Mr. Arable
set the carton down at Fern's place.
"그녀의 의자에 놓아둬!"라고 Arable 부인이 말했다.
Arable 씨는 펀의 자리에 상자를 내려 놓았다.
Then he walked to the sink and washed his hands and dried roller towel.
그리고 나서 그는 싱크대로 걸어가서 그의 손을 씻고 롤러 타올로 닦았다.
Fern came slowly down the stairs.
펀은 천천히 계단을 내려왔다
Her eyes were red from crying.
그녀는 울어서 눈이 빨갰다.
As she approached her chair, the carton wobbled, and there was a scratching noise.
그녀가 그녀의 의자로 다가갔다, 그 상자는 흔들렸다, 그리고 그곳에서 긁는 소리가 났다.
Fern looked at her father. Then she lifted the lid of car- ton.
펀은 그녀의 아버지를 쳐다보았다. 그리고 그녀는 그 상자의 뚜껑을 들어올렸다.
There, inside, looking up at her, was the newborn
pig.
그곳, 안에서, 그녀를 올려다 본것은 갓 태어난 돼지였다.
It was a white one. The morning light shone through its ears, turning them pink.
그것은 하얀색이었다. 아침햇살이 그것의 귀를 통해 빛났다, 분홍색으로
"He's yours," said Mr. Arable. "Saved from an un-timely death."
"그는 네것이야,"Arable 씨가 말했다. "때이른 죽음으로 부터 구해냈다."
-
- 17.03.10
-
- And may th...
- And may the good Lord forgive me for this foolishness.
어리석음을 용서 받을수 있을까요
Fern couldn't take her eyes off the tiny pig.
펀은 작은 돼지에게서 눈을 뗄 수가 없었다.
"oh" she whispered. "Oh, look at him! He's absolutely per-fect."
"오" 그녀가 속삭였다. "그 좀봐! 그는 완벽해."
She closed the carton carefully.
그녀는 조심스럽게 상자를 닫았다.
First she kissed her.
그녀는 먼저 키스를 했다.
father, then she kissed her mother.
아버지는, 그러자 그녀의 어머니에게 키스를 했다.
Then she opened the lid again, lifted the pig out, and held it against
her cheek.
그리고 나서 그녀는 상자를 다시 열어, 돼지를 들어올렸다, 그리고 그녀의 뺨에 맞서 돼지를 잡았다
At this moment her brother Avery came
into the room.
이때 그녀의 동생 에이버리가 방으로 들어왔다.
Avery was ten. He was heavily armed-an air rifle in one hand, a wooden dagger in the other.
에이버리는 10살이었다. 그는 한쪽 손에 커다란 칼 자루를 쥐고 있었는데, 다른 한쪽에는 나무로 된 단검이 박혀 있었다.
"What's that?" he demanded.
"그게 뭔데?"그가 물었다.
-
- 17.03.13
-
- "What...
- "What's Fern got"
"펀이 무엇을 얻은건가요"
"She's got a guest for breakfast," said Mrs. Arable.
"그녀는 아침식사를 위한 손님을 얻었다," Arable부인이 말했다.
"ash your hands and face, Avery!"
"너의 손과 얼굴이 잿더미야, 에이버리!"
"Let's see it!" said Avery, setting his gun down.
"한번 봅시다!"라고 에이버리가 총을 내려놓으며 말했다.
"You call that miserable thing pig? That's a
aspecimen of a pig-it's no bigger than a white rat."
"너는 그걸 비참한 돼지라고 부르는 거야? 돼지 표본을 찾았는데 그것은 흰쥐 보다도 크지 않아.
"Wash up and eat your breakfast, Avery!" said his mother.
씻고 아침밥을 먹어라, 에이버리!" 그의 엄마가 말했다.
"The school bus will be along in half an hour."
"스쿨버스는 30분안에 올거야."
"Can I have a pig, too, Pop?" asked Avery.
"돼지한테도 줄 수 있나요?"라고 에이버리가 물었다.
"No, I only distribute pigs to early risers," said Mr.
Arable.
"아니, 나는 오직 일찍 일어나는 돼지에게만 밥을 나누어준다," Arable씨가 말했다.
"Fern was up at daylight, trying to rid the
world of injustice."
"펀을 일찍 일어나서, 세상의 부당함을 없애려 노력하고있다."
As a result, she now has a pig.
결과적으로, 그녀는 지금 돼지를 가지고있다.
-
- 17.03.15
-
- Charlotte's web
- A small one, to be sure, but nevertheless a pig.
작은 것이다, 틀림없다, 하지만 그럼에도 불구하고 돼지다.
It just shows what can happen if a person gets out of bed promptly.
그것은 만약 한 사람이 제시간에 일어나면 무슨 일이 일어날 수 있는지 보여준다.
"Let's eat!"
“먹자!”
But Fern couldn't eat until her pig had had a drink of milk.
그러나 펀은 돼지가 우유를 마시기 전까지 먹지 않았다.
Mrs. Arable found a baby's nursing bottle and a rubber nipple.
Arable 부인은
She poured warm milk into the bottle, fitted die nipple over the top, and handed Fern.
A minute later, Fern was seamed on the four in the corner of the kitchen with her infant between her knees, teaching it to suck from the bottle.
The pig although tiny.
had a good appetite and caught on The school bus honked from the road.
"Run!" commanded Mrs. Arable, taking the pig from Ferm and slipping a doughnut into her hand.
Avery grabbed his gun and another doughnut.
-
- 17.03.17
-
- Avery grab...
- Avery grabbed his gun and another doughnut.
The children ran out to the road and climbed into
the bus.
Fern took no notice of the others in the bus.
She just sat and stared out of the window, thinking
what a blissful world it was and how lucky she was to
have entire charge of a pig.
By the time the bus reached school, Fern had named her pet, selecting the most beautiful name she could think of.
"Its name is Wilbur," she whispered to herself.
She was still thinking about the pig when the teacher
said: "Fern, what is the capital of Pennsylvania?"
"Wilbur," replied Fern, dreamily. The pupils gig
gled. Fern blushed.
2. Wilbur
FERN loved Wilbur more than anything.
She loved to strok him, to feed him, to put him to bed.
-
- 17.03.20
-
- Every morn...
- Every morning, as soon as she got up, she warmed his milk, tied his did on, and held the bottle for himEvery afternoon, when the school bus
sopped in front of her house, she jumped out and
fix another bottle for him. She fed
Bim again at suppertime,
and again just before
bed Mrs. gave him a feeding around n
each day, when Ferm was away in school. Wilb
loved bis milk, and he was never
happier than when
Fem was warming up a bottle for him. He wonna
stand and gaze up at her with adoring eyes.
For the first few days of his life, Wilbur was allowed
tolive in a bor near the stove in the kitchen. Then
when Mrs. Arable complained, he was moved to a big
ger bor in the woodshed. At two weeks of age, he was
moved outdoors. It was apple-blossom time, and the
days were getting warmer