앙성중학교 로고이미지

정민주

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2016년 2017년 2018년
1
 
 
 
 
2 3 4 5 6 7 8
Black Beauty
Black Beauty
Black Beauty
             
             
             
9 10 11 12 13 14 15
Black Beauty
Black Beauty
Black Beauty
             
             
             
16 17 18 19 20 21 22
"Soon...
Black Beauty
Black Beauty
             
             
             
23 24 25 26 27 28 29
Black Beauty
Black Beauty
Black Beauty
             
             
             
30            
 
 
 
 
  • 17.04.03
    - Black Beauty
    I was happy to learn that she worked hard at her job.
    나는/기뻤다/알아서/그녀가 열심히 일한다는 것을/그녀의 직장에서

    She did her fair share, making our trips very enjoyable.
    그녀는/했다/그녀의 공정한 몫을,/만들었다/우리의 여행이 매우 즐거워하도록

    Merrylegs and I soon became great friends.
    Merrylegs 그리고 나는/곧/좋은 친구가 되었다.

    He was such a cheerful, good tempered pony!
    그는/매우 발랄하고, 성격이 좋은 조랑말이다!

    Miss Jessie and Miss Flora would ride him in the orchard and play games.
    Jessie씨 그리고 Flora씨는 그를 타고 싶어했다/과수원에서/그리고 게임을

    Our master had two other horses.
    우리의 주인은/두 마리의 다른 말들을 가졌다.

    Justice was used mainly for riding.
    (?)은/사용되었다/주로/승마에서

    The other horse was named Sir Oliver and he was the master's favorite.
    다른 말은/Sir Oliver이라는 이름이였다/그리고/그는/주인의 총애를 받고 있었다.

    We chatted occasionally, but I never got to know these horses as well as I did Ginger.
    우리는/수다를 떨었다/가끔,/그러나/나는/결코 알지 못 했다/(?)
    Ginger and Merrylegs
    Ginger 그리고 Merrylegs
  • 17.04.05
    - Black Beauty
    Now I had to stand up in a stable night and day, except when someone wanted me to work.
    이제/나는/가졌다/서있는 것을/안정적인 밤 그리고 낮에,/ 제외하고는/누군가가/원할 때/내가/일하기를

    There were days when I was so full of life that I really could not keep quiet.
    (?)있었다/날들이/내가/매우 채웠을 때/삶을/내가/정말/유지하고 싶었을 때/조용히

    I jumped and danced and pranced around.
    나는/뛰었다/그리고/춤 췄다/그리고/활보했다/주변을

    There were a few times we had our freedom.
    있었다/몇 분 동안/우리는/가졌다/우리의 자유를

    The carriage never went out on Sundays, so we were turned out into the fields or the orchard.
    마차는/절대/안 나갔다/일요일에는,/그래서/우리는/돌아갔다/밖으로/들판/또는/과수원으로

    We galloped, rolled over on our backs, and nibbled on the sweet grass.
    우리는/전속력으로 달렸다,/(?)두루마리를 우리의 등에 얹어놓다, 그리고 조금씩 먹었다/달콤한 풀들을

    We were talking together under the shade of the large chestnut tree when Ginger began her story.
    우리는/말했다/함께/밤나무 그늘 아래에서/Ginger가/시작했다/그녀의 이야기를

    "I was taken from my mother early and put with other colts.
    "나는/가져갔다/나의 엄마로부터/일찍/그리고/내려놓았다/다른 수망아지들과 함께"

    The man who took care of us never gave me a kind word.
    그 남자는/돌봐주었던/우리에게/절대 주지 않았다/나에게/친절한 말을

    I was a high-spirited horse, and needed time to exercise.
    나는/활기찬 말이 되었다,/그리고/운동할 시간이 필요했다.
  • 17.04.07
    - Black Beauty
    Instead, I was shut up in a stall, day after day.
    대신, 나는/갇혔다/마구간에,/매일마다.

    I cried to get loose, but no one would listen.
    나는/울었다/탈출하기위해, 그러나 아무도 듣지 못하였다.

    There was one old master, who seemed rather nice, but he had turned the work over to his son, Samson.
    한 늙은 주인이 있었다, 꽤 좋아 보이는, 그러나 그는 일을 시켰다 그의 아들인, Samson에게.

    "One morning, he tried to put a new bit in my mouth.
    "어느 날 아침, 그는 넣으려고 노력했다/새로운 조각을/나의 입안으로

    It hurt so much!
    매우 아팠다!

    I must have made Samson angry, because he hit me hard with the rein.
    나는/만들었다/Samson을/화나게, 왜냐하면 그는 때렸다/나를/세게/고삐와 함께

    I reared up on my two hind legs, making him even madder.
    나는/(?), 만들었다/그를/(?)

    He began to beat me, so I tried kicking him.
    그는 나를 때리기 시작했다, 그래서 나는 그를 차려고 애를 썼다.

    Then, I galloped off to the end of the field where I stood under an oak tree and waited, but no one came to get me.
    그때, 나는/전속력으로 달려 나갔다/끝까지/들판으로/나는/서있었다/오크 나무 밑에서/그리고 기다렸다, 그러나 아무도 나에게 오지 않았다.

    The sun grew hot and I felt hungry, but there was not enough grass in that meadow.
    해는 점점 뜨거워졌다/그리고/나는 배가 고프다고 느꼈다, 그러나 충분한 풀들이 없었다/목초지 안에는
  • 17.04.10
    - Black Beauty
    I longed to lie down, but the saddle was still strapped on.
    나는/누워있고 싶었다,/하지만 안장이 아직 위에 있었다.

    I wanted a drink, but there wasn't a drop in sight.
    나는/원했다/마실 것을, 그러나 조금도 없었다/눈으로 보기엔.

    "As the sun went down, the old master came out.
    "해가 지고, 나이 많은 주인이 나왔다. "

    He spoke gently to me: 'Come along, girl, come along.'
    그는 나에게 다정하게 말했다.: '이리 와, 소녀야, 이리 와.‘

    He stayed by my side and petted me while I ate the oats.
    그는/머물렀다/나의 옆에/그리고/어루만졌다/나를/내가 귀리를 먹는 동안.

    He saw the blood on my side where his son had hit me.
    그는 보았다/피를/나의 옆에서/그의 아들이 나를 때린.

    Then he led me quietly to the stable where Samson was waiting.
    그리고 그는 데리고 갔다/조용히/마구간으로/Samson이 기다리고 있는.

    "'you have hurt this horse!' he warned his son.
    "'너는 이 말을 다치게 했어!' 그는 경고했다 그의 아들에게.

    'From now on, stay away from her!'
    ‘지금부터, 그녀는 여기에 항상 머무를 것이다!’

    "The old master then took off my saddle and bridle and sponged me down with care.
    “늙은 주인은/나의 안장과 굴레를 벗겨주었다/ 그리고 (?)
  • 17.04.12
    - Black Beauty
    My back hurt.
    허리가 아팠다.

    My mouth felt so bad that I couldn't eat the hay.
    나의 이가/매우 안 좋다고 느꼈다/내가 건초를 먹지 못하는 것을 보고.

    But my master's words were sweet and soothing.
    그러나 나의 주인의 말은 달콤했고 진정되었다.

    After that, he often came to see me.
    그 후, 그는 종종 나를 보러 왔다.

    He also gave another man the job of training me.
    그는 또한 주었다 또 다른 남자를/ 나를 교육시키는 일을 하는

    I soon learned what he wanted from me."
    나는 곧 배웠다 그가 나에게서 원하는 것을."

    Then Ginger told me more about the first place she lived.
    그리고/Ginger가 내게 더 많이 말했다/그녀가 살았던 첫번째 장소에 대하여.

    "After my breaking in, I was bought by a dealer to match another brown horse.
    "(?),나는 구입당했다(?)/중개인에게/다른 갈색 말들과 매치하는

    Then we were sold to a rich gentleman in London.
    그리고 우리는 팔렸다 부유한 신사에게/런던에 있는

    Since we were taken to fashionable places in town, we had to wear a bearing rein.
    (?), 우리는 제지 고삐를 했다.
  • 17.04.14
    - Black Beauty
    It made us hold our heads up higher to look down on others.
    그것은/만들었다/우리를/유지하도록/우리의 머리가/높이/아래에 다른 사람들이 볼 수 있게

    "When we went to a grand party, we waited for hours.
    "우리가 갔을 때/웅장한 파티에, 우리는 기다렸다/몇 시간동안.

    If I stamped my foot, I was hit with a whip.
    만약 내가 발을 굴렀다면,나는 채찍으로 맞았을 것이다.

    You see, our master only wanted us to look good.
    알다시피, 우리의 주인은 단지 원했다/우리가 멋져 보이길.

    The driver of the carriage said I was a mean-tempered horse and soon I became one.
    마차 운전사는 말했다/내가 훈련되어있는 말이라고 그리고 곧 나는 하나가 되었다.

    I always had pain in my neck and I began to kick when anyone came to harness me.
    나는 항상 목에 통증이 있었다/그리고 나는/시작했다/차기를/누군가가 와서 나에게 마구를 채우면.

    Finally, they sent me somewhere else."
    마침내,그들은 나를 다른 곳으로 보냈다."

    I felt bad for Ginger, but as time went on, she became more gentle and cheerful.
    나는 안좋다고 느꼈다/Ginger에게서, 그러나 시간은 지났고, 그녀는 부드러워졌고 쾌활해졌다.

    One day James even said, "I do think that mare is starting to like me."
    하루는 James가 말하길,"나는 생각한다/암말이/너를 좋아하기 시작한 것같다고."

    John answered.
    John이 대답했다.
  • 17.04.17
    - "Soon...
    "Soon she will be as pleasant as Black Beauty.
    "곧 그녀는 기분이 좋을 것이다/Black Beauty처럼

    All it takes is kindness."
    가져간 모든것은 친절하다(?)."

    Mr. Blomefield, a friend of our master, had a large family.
    Blomefield씨는, 친구이다 우리의 주인과, 대가족이다.

    Sometimes his children would come and play with Miss Jessie and Miss Flora.
    때로는 그의 아이들이 Jessie씨와 Flora씨와 함께 놀 것이다.

    When they came, everyone wanted to ride Merrylegs.
    그들이 왔을 때, 모두가 원했다 Merrylegs를 타는 것을

    One afternoon, he had been out with them a long time.
    어느 날 오후, 그는/있었다/그들과 함께/오랫동안

    James brought him back to the stable, scolding him all the way.
    James는 데려왔다/그를/마구간 뒤로,/그를 꾸짖었다/(?)

    "What have you been doing, Merrylegs?" I asked.
    "너 무슨 짓을 한거야,Merrylegs?" 나는 물었다.

    "Oh!" he said, "I taught those children a lesson!
    "오!" 그가 말했다, "나는 가르쳤다/저 아이들에게/교훈을!

    They didn't understand that I was getting tired, so I just pitched them off backward.
    그들은 이해하지 못했다/내가 지쳤다는 것을, 그래서 나는 단지 던졌다 그것을 뒤로
  • 17.04.19
    - Black Beauty
    That was the only way they were going to understand."
    그것은/오직 방법이였다/그들이 이해할 수 있는."

    "What?" I said.
    "뭐?" 나는 말했다.

    "Did you throw Miss Jessie or Miss Flora?"
    "너는/던졌냐/Jessie씨 또는 Flora씨를?"

    "Of course not!" he said.
    "당연히 아니지!" 그는 말했다.

    "I am very careful with the young ladies and the little children.
    "나는 매우 조심했다/젊은 여성들 그리고 어린 아이들을.

    It is the boys who are upsetting! Even though I was tired, I galloped them about the orchard, putting up with their whips made of sticks.
    화가 난 소년들이였다! 비록 피곤하긴 하지만, 나는 전속력으로 달렸다/그들을/과수원에 대해, 그들의 막대기로 만든 채찍을 감수하면서

    When I could go no more, I stopped.
    내가 더 이상 갈 수 없을 때, 나는 멈췄다.

    When they took me back to James, they were still carrying their big sticks.
    그들이 나를 James에게 데려 갔을 때, 그들은 여전히 그들의 큰 막대기를 가지고 있었다.

    He knew what had happened, and he blamed them instead of me."
    그는 알았다 무슨 일이 일어났는지, 그리고 그는 나 대신에 그들을 혼냈다."
  • 17.04.21
    - Black Beauty
    "If I had been you," said Ginger, "I would have given those boys a good kick!"
    "만약 내가 너였다면," Ginger가 말했다, "나는 그 소년들을 좋은 킥을 줬을거야!"

    "I'm sure you would have," said Merrylegs, "but I would not like to make my master or James ashamed of me.
    "나는 네가 가질 수 있을 거라고 확신해," Merrylegs가 말했다, "그러나 나는 나의 주인 또는 James가 나를 부끄럽게하고 싶지 않아.

    They trust me with the children as much as they trust themselves.
    그들은 신뢰한다 나를 아이들과 동일하게 우리가 그들을 신뢰하는만큼(?)

    I love them too much to hurt them.
    나는 그들을 사랑한다/(?)

    Besides, if I kicked one of those children, I would be sold in a jiffy, probably to someone not nearly as nice.
    게다가, 만약 내가 그 아이들을 찼다면, 나는 당장 팔렸을 것이다, 아마 좋지 않은 누군가에게.

    I hope I shall never have to leave here!"
    나는 희망한다 내가 절대 이곳에서 떠나지 않기를

    Horse Sense
    상식

    Our greatest pleasure was when we were saddled for a riding party.
    우리의 큰 즐거움은 우리가 파티에서 달릴 때이다.(?)

    The master got on Ginger, the mistress on me, and the young ladies on Sir Oliver and Merrylegs.
    주인은 Ginger에 올라탔다, 여주인은 내게 올라탔다, 그리고 젊은 여성들은 Sir Oliver 그리고 Merrylegs에 올라탔다.

    We cheerfully trotted about together.
    우리는 그들에 대해 기분 좋게 속보로 갔다.
  • 17.04.24
    - Black Beauty
    The mistress was light, her voice sweet, and her hand so light on the reins that I was guided almost without feeling it.
    여주인은 가벼웠다, 그녀의 목소리는 달콤했다, 그리고 고삐에 있는 손도 가벼워서 나는 거의 느끼지 않고 안내되었다.

    One day, after one of our rides together, I asked Sir Oliver why his tail was so short.
    어느 날, 우리를 타는 것 중 하나가 끝난 후, 나는 물었다 Sir Oliver에게 왜 그의 꼬리는 매우 짧냐고.

    It was only six or seven inches long.
    그것은 단지 여섯 또는 일곱인치정도의 길이였다.

    I inquired what accident could have caused it.
    나는 꼬리가 짧아진 이유가 무슨 사고였는지 물었다.

    "Accident?" he shorted with a fierce look.
    "사고?" 그는 사나운 모습으로 짧게 말했다.

    "It was no accident!
    "그것은 사고가 아니야!

    It was cold-blooded cruelty.
    그것은 냉혹한 학대였어.

    When I was young, I was taken to a place where they cut off my tail, clear through to the bone!"
    내가 어렸을 때, 나는 그들이 나의 꼬리를 자르는 장소로 끌려 갔고, 뼈까지 깨끗이 잘렸어!"

    "How dreadful!" I exclaimed.
    "얼마나 두려웠어!" 나는 소리쳤다.

    "Dreadful, yes, it was dreadful!
    "몹시 무서웠어, 그래, 그것은 몹시 무서웠어!
  • 17.04.26
    - Black Beauty
    The pain was terrible and lasted a long time.
    고통은 소름끼쳤고 오랜 시간 지속되었다.

    What a torment it is when the flies settle on you and sting and sting and you have no way to brush them off.
    파리가 당신에게 쏘고 쏘면 얼마나 고통스럽냐 그리고 그들을 털어 낼 방법은 없다.

    Thank goodness they don's cut off tails anymore."
    그들이 더 이상 꼬리를 자르지 않는다는 것에 감사하다."

    "Why did they do it then?" asked Ginger.
    "왜 그들은 그걸 했지?" Ginger가 물었다.

    "For looks, for fashion," said the old horse, stamping his foot.
    "보기 위해, 유행을 위해," 늙은 말이 말했다,(?)

    "There weren't any well-bred horses in my time that didn't have their tails shortened."
    "내 시대에는 예절바른 말이 없어서 고리를 짧게 자르지 않았다."(?)

    "I suppose it is fashion that makes them in London strap our heads up with those horrid metal bits," said Ginger.
    "런던 스트립(?)에서는 우리 머리에 끔찍한 금속 조각을 얹는게 유행이라고 생각한해," Ginger가 말했다.

    "Of course it is," he said.
    "당연히 그렇다," 그가 말했다.

    "It is not right!"
    "이것은 옳지 않아!"

    Merrylegs agreed with our comments, and then had a question of his own.
    Merrylegs는 우리의 의견에 동의하였다, 그리고 그에게 질문했다.
  • 17.04.28
    - Black Beauty
    "Can anyone tell me what blinkers are for?" Merrylegs had never understood why horses were fitted with black eye patches.
    "(?)" Merrylegs는 이해하지 못하였다 왜 말에게 검은 눈가리개를 다는지.

    "They are supposed to keep horses from getting scared," answered Justice, a friendly horse in the field.
    "그들은 말들을 두려워하지 않게 해야 한다고 생각한다," Justice가 대답했다, 들판에 있는 친절한 말이다.

    "They are meant to keep horses looking toward the front so they don't cause an accident."
    "그들은 말들이 앞을 보게함으로써 그들이 사고가 나지 않도록 해야 한다고 한다."

    "I think," said Sir Oliver, "that blinkers are dangerous in the night.
    "내 생각은," Sir Oliver가 말했다, "눈가리개 가죽은 밤에 위험할 것 같아.

    We horses can see much better in the dark than man can."
    우리 말들은 어둠속에서 사람들보다 잘 볼 수 있어."

    "Can't they see the way God has made us and meant for us to be?" Ginger asked.
    "그들이 못보도록 가릴 것이라면 신은 왜 우리를 만들고 우리를 살게 하셨지?" Ginger가 물었다.

    Merrylegs thought that was enough talk for the day.
    Merrylegs는 하루동안 충분히 이야기 했다고 생각했다.

    So he led us to the orchard, where we munched on the apples that lay on the grass.
    그래서 그는 우리를 과수원으로 이끌었다, 우리는 풀 위에 놓여진 사과를 아삭아삭 먹었다.

    One day in late autumn, I was pulling the dogcart.
    늦은 가을 중 하루, 나는 개 수레를 끌어당겼다.

    This was an easy cart to pull: it was light, and the high wheels ran along so smoothly.
    그것은 끌기에 쉬운 수레였다: 가볍다, 그리고 높은 바퀴는 아주 부드럽게 굴러갔다.