일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
삼일절
|
Black Beauty
|
|||||
Black Beauty
|
||||||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
Black Beauty
|
Black Beauty
|
Black Beauty
|
||||
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
Black Beauty
|
Black Beauty
|
Black Beauty
|
||||
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
Black Beauty
|
Black Beauty
|
Black Beauty
|
||||
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | |
Black Beauty
|
Black Beauty
|
Black Beauty
|
||||
-
- 17.03.01
-
- 삼일절
-
- 17.03.01
-
- Black Beauty
- My Early Years
나의 어린 시절
The first place I remember was a large, pleasant meadow.
내가 기억하는 첫번째 장소는 넓고, 쾌적한 목초지였다.
On this land, there was a clear pond.
이 땅에는, 투명한 연못이 있었다.
Shady trees leaned over the water. A plowed field was to our left and
그늘이 드리워진 나무가 물 너머에 기울어 있었다. 경작한 밭은 우리의 왼쪽에 있었다. 그리고
our master's house was to our right. It was a beautiful place.
우리 주인의 집이 우리의 오른쪽에 있었다. 그곳은 아름다운 장소였다.
When I was very young, I stayed by my mother. As I grew older, she
내가 아주 어렸을 때, 나는 엄마 옆에서 머물렀다. 내가 자라면서, 그녀는
would work during the day and come back in the evening.
낮에 일을 하고 저녁에 돌아왔다.
I ran and played with six colts in the meadow, but sometimes the other
나는 여섯 마리 수망아지와 함께 목초지에서 달렸고 놀았다 그러나 때때로 다른
colts would kick and bite. "Listen to what I say," my mother said one day.
수망아지들은 차고 물었다. "내가 하는 말 들어봐," 나의 엄마가 어느 날 말했다.
"These colts are cart-horse colts. They have not learned manners. You have
"이 수망아지들은 일말의 . 그들은 예절을 배우지 못했다. 나는 네가
never seen me kick or bite. You have been well bred.
나를 차거나 물어뜯는 것을 본 적이 없어. 너는 잘 태어났어(?).
-
- 17.03.03
-
- Black Beauty
- Your parents and grandparents have good tempers.
너의 부모 그리고 할아버지는 기뻐하셨다.
You have never seen me kick or bite.
너는 절대 나를 차거나 물지 않았어.
I hope you will grow up gentle and good.
나는 네가 온화하고 좋게 자라길 바란다.
Never learn bad ways.
절대 나쁜 방법들을 배우지 말았으면 한다.
Do your work without complaining.
너의 일을 불평없이 해라.
Lift your feethigh when you trot.
네가 달릴 때 너의 발을 높이 들어올려라.
And never bite or kick, even when it's only play."
그리고 절대 물거나 차지마라, 그것이 노는 것이라고도.”
I have never forgotten my mother's words.
나는 엄마의 말을 절대 잊지 않았다.
She was a wise mare, and our master liked her very much.
그녀는 현명한 암말이였다, 그리고 우리 주인은 그녀를 매우 좋아했다.
He called her Pet, even though her name was Duchess.
그는 그녀를 Pet이라고 불렀다, 비록 그녀의 이름이 Duchess였어도.
-
- 17.03.06
-
- Black Beauty
- When our master came to the gate, my mother neighed with joy and ran to him.
우리 주인이 문을 열고 들어왔을 때, 나의 엄마는 기쁜듯이 울었다 그리고 그에게 달렸다.
As I was dull black, he called me Darkie.
나는 칙칙한 검은 색이였다, 그는 나를 Darkie라고 불렀다.
He would give me bread and my mother would get a carrot.
그는 나에게 빵을 주었고 나의 엄마에게 당근을 주었다.
Before I was two years old, something hap-pened that I have never forgotten.
내가 두 살이 되기 전에, 어떤일이 벌어졌다 그것은 내가 절대 잊을 수 없었다.
We were eating in the meadow when the oldest of the colts said, "There are the hounds!"
우리는/먹고 있었다/목초지에서/그리고/더 나이가 많은 수망아지가 말했다, “사냥개가 있어!”
"They have found a rabbit," said my mother, who was standing nearby.
“그들은 토끼를 찾았다,”/말했다/나의 엄마가,/누군가가/서있었다/가까운 곳에.
Soon men on horse-back galloped by as fast as they could.
이내 남자들이/말을 타고/질주했다/빨리/그들이 할 수 있는/ 옆에서
They were far into the lower field when the dogs stopped running and barking.
그들은/멀리에 있었다/더 낮은 들판으로/개들이/달리고 짖는 것을 멈췄을 때
"They must have lost the scent," said another old horse, watching the dogs scatter with their noses to the ground.
“그들은/향기를 잃었다,” 말했다/또 하나의/늙은 말이,/개들이 땅에/그들의 코와 함께/ 흩어지는 것을 보고(?).
"Perhaps the rabbit will get away."
“아마 토끼가 벗어났을 것이다.”
-
- 17.03.08
-
- Black Beauty
- Before long, the dogs started yowling and came back toward us at full speed.
시간이 지나, 개들은/울부짖기 시작했다/그리고/돌아왔다/우리를 향해서/전속력으로
A rabbit rushed by, wild with fright.
한 토끼가/(?)_______________
The dogs burst over the bank, leaped the stream, and came dashing across the field.
개들은/떠뜨렸다(?)/둑을,/뛰어올랐다/개울을,/그리고/왔다/질주했다/들판을 가로질러
The men followed.
남자들이 따라갔다.
The rabbit tried to get through a fence but couldn't.
토끼는/노력했다/울타리 사이로 나가려고/하지만/그러지 못하였다.
She turned toward the road, but the yowling dogs were too quick.
그녀는/돌았다/도로쪽으로,/그러나/짖었다/개들이/매우 빨리
Then, we heard a shriek and that was the end of her.
그때, 우리는/들었다/비명을/그리고/그것은/그녀의 마지막이였다.
I was so surprised that I didn't see what was going on by the brook.
나는/매우 놀랐다/그것은/내가/보지 못했다/(?)/개울옆에서
Two fine horses were down, one in the stream, the other one in the grass.
두 멋진 말들이/아래에 있었다, 한 마리는 개울에 있었고, 다른 한 마리는 풀에 있었다.
One rider got out of the stream; the other man lay still.
한 라이더가/나왔다/개울에서; 다른 남자는/누워있었다/가만히
-
- 17.03.10
-
- Black Beauty
- Later we learned that George Gordon, the Squire's only son, had died in the accident.
그 후에/우리는/알았다/George Gordon을,/ 그 지주의 외아들인, 그 사고로 죽었다는 것을.
As we watched, one of the horses lay on the grass, badly injured.
우리는 보았다/ 한 말이/누워있던/풀 위에서,/안 좋은/부상을 당한 것을
One man left and came back with a gun, and after a loud bang, all was still.
한 남자는/떠났다/그리고/돌아왔다/총과 함께,/그리고/쾅 소리가 크게 났다,/모두가 가만히 있었다/
The black horse moved no more.
검은 말은/더 이상 움직이지 않았다.
My mother seemed upset and sad.
나의 엄마는 속상하고 슬퍼보였다.
She said she had known that horse for a long time, and that Rob Roy was a good horse.
그녀는/말했다/그녀가 알고 있던 말이라고 오랫동안, 그리고 Rob와 Roy는 좋은 말이였다고.
After that day, my mother never visited that part of the field again.
그날 이후, 나의 엄마는/절대/찾아가지 않았다/그 부분에/그 들판의/다시
My master took care of me until I turned four.
나의 주인은/돌보아주었다/나를/내가 4살이 됐을 때까지
That was when Squire Gordon came to look at me.
대지주인 Gordon이/왔다/나를 보러
He looked at my eyes, my mouth, and my legs and then watched me walk, trot, and gallop.
그는/보았다/나의 눈들,/ 나의 입,/ 그리고 내 다리들을/ 그리고/보았다/내가 걷는 것, 속보하는 것/그리고 질주하는 것을
-
- 17.03.13
-
- Black Beauty
- My coat was soft and bright black.
나의 털은/ 부드럽다/그리고/밝은 검은색이다.
I had one white foot and a pretty white star on my forehead.
나는/가졌다/하나의 하얀 발/그리고/예쁜 하얀 별을/내 이마에
"When he is broken in, he will do very well," the man said.
“그가/마차를/끈다면(?)/ 그는 정말 잘할 것이다,”그 남자가 말했다.
Broken in meant that I would wear a saddle and bridle and carry a man, woman, or child on my back.
(?)/내가/입는 것은/안장/그리고/굴레를/남자, 여자 그리고 어린이를/내 등에 태워 이동한다는 것을 의미했다.
It meant I would listen to my master's commands.
그것은/의미했다/내가/듣는 것은/내 주인의 명령이라고
I also had to understand that when my harness was on, I could neither jump for joy nor lie down.
나는/또한/이해 해야했다./내가 마구로 연결됐을 때,/나는/기뻐서 점프하는 것도/누워있는 것도 하지 못한다는 것을
I had much to learn.
나는/많았다/배울 것이
The worst thing was getting used to the bit and bridle.
가장 나쁜 것은/익숙해졌다./재갈과 굴레에
But with kind words from my master and a bucket of oats, I allowed it to be worn.
하지만/친절한 말/나의 주인의/그리고/양동이/귀리가 든, 나는/용납했다./그것을 입는 것을
My master took me to a blacksmith, who fitted me for shoes made of iron.
나의 주인은/이동시켰다/나를/대장장이에게,/누군가/나에게 맞는/신발을 만든다/철로 된
-
- 17.03.15
-
- Black Beauty
- They didn't hurt, but my feet felt very stiff and heavy.
그들은/다치게 하지 않았다,/하지만/나의 발은/느꼈다/매우/뻣뻣하게/그리고/무겁게
I also learned to wear a collar on my neck and blinkers around my eyes that allowed me to only look straight ahead.
나는/또한/알게 됐다/카라를 입는 것을/나의 목에/그리고/눈가리개를/나의 눈 주위에/그것도/용납하였다/나를/오직 앞만 볼수 있도록(?)
Even my tail was bothered.
심지어/나의 꼬리는/신경이 쓰였다.
A small saddle with a strap forced my tail to double up and poke out of a small hole.
작은 안장은/끈이 달린/강제로/나의 꼬리를/ 두 배로 올렸다./그리고/잡아당겼다/밖으로/작은 구멍
I never felt more like kicking!
나는/결코/느꼈다/더 많이/차고 싶다고!
But of course, I did not kick my kind master.
그러나/나는 차지 못하였다/나의 착한 주인을.
In time, I got used to everything
이윽고,/나는/익순해졌다./모든것에
Then my master sent me to a neighbor's farm for two weeks.
그때/나의 주인이/보냈다/나를/이웃 사람에의 밭에/이주동안
I was in a meadow with sheep and cows, feeding quietly.
나는/있었다/목초지 안에서/양 그리고 소들과함께,/먹이를 먹었다/조용히.
A long black train came, puffing out billows of smoke.
길고 검은 기차가 왔다, 연기를 내뿜으며.
-
- 17.03.17
-
- Black Beauty
- I was scared at first, but during the day, many other trains went by.
나는/무서웠다/처음에,/그러나/낮 동안,많은 다른 기차들이 지나갔다.
The cows kept eating quietly, hardly raising their heads.
소들은/먹었다/조용히,/거의/들어올리지 않았다./그들의 머리를.
And so I began to ignore the trains just as the cows and sheep did.
그리고/그렇게/나는/무시하기 시작했다/기차들을/단지 소들 그리고 양들이 하듯
After learning how to drive a carriage, I was finally broken in.
후에 알았다 어떻게 운전하는지 마차를, 나는 마침내 마차를 끌었다.
I was ready to go to my new master.
나는 갈 준비를 했다 나의 새로운 주인에게
My mother told me there are many kinds of men: some are good, but many are foolish.
나의 엄마는 말했다 나에게 많은 친절한 사람들이 있다: 몇몇은 좋다, 하지만 많은 사람은 어리석다.
She hoped that I would fall into good hands.
그녀는 희망했다 내가 좋은 손에 넘어가길
However, a horse never knows who may buy him or who may drive him.
하지만,/말은/절대/알지 못 한다/누가/그를/사갈지/또는/누가/그를/몰지
It is all a matter of chance.
모든 문제는 가능성에 달렸다.
"But still," said Mother, "you must do your best wherever you are, and keep up your good name."
“하지만,” 엄마가 말씀하셨다, “네가 어디있든지 최선을 다해야 하나, 그리고 너의 명성이 계속되게 해라.”
-
- 17.03.20
-
- Black Beauty
- A Fair Start
괜찮은 시작
In early May, a man took me to my new home at Squire Gordon's.
이른 5월, 한 남자는 말했다 나에게 나의 새로운 집은 Squire Gordon씨네라고
The barn I was taken to was very roomy.
내가 간 헛간은 매우 넓었다.
I was placed in the first box since the other three stalls were smaller.
나는 있었다 장소에 첫번째 칸인 왜냐하면 다른 세 마구간들은 작았기 때문에
It was called a loose bow, because the horse that was put into it was not tied up.
그것은 느슨한 활이라고 불렸다, 왜냐하면 그 말은 묵어두지 않았기 때문이다.
The man gave me some nice oats, patted me, spoke kindly, and went away.
남자가 나에게 좋은 귀리를 조금 주고, 나를 쓰다듬고, 친절하게 그리고 떨어져 갔다.
I looked in the stall next to mine, where a little fat gray pony stood, and said, "How do you do? What is your name?"
나는 보았다 내것의 옆에 있는 마구간 안을, 그곳에는 작고 뚱뚱한 회색 조랑말이 서있었다, 그리고 말했다, “안녕하세요? 이름이 무엇인가요?”
He turned around as far as his rope would allow and said, "My name is Merrylegs.
그는 그의 줄이 닿는 곳까지 멀리 주변을 돌고는 말했다, “내 이름은 Merrylegs야.
Are you going to live next door to me?"
너는 나의 옆 방에 살거니?"
"Yes," I said.
“응,” 나는 말했다.
-
- 17.03.22
-
- Black Beauty
- "Well, then," he said.
“음,그럼,” 그가 말했다.
"I hope you have a good temper.
"나는 네가 좋은 성격이길 바래.
I do not like anyone next door who bites."
나는 누구든 옆 방을 무는 것을 싫어해."
Just then a tall chestnut mare, a beautiful brown horse, spoke to me.
바로 그때 키가 큰 밤색 암말이, 아름다운 갈색 말이, 내게 말을 걸었다.
"So you're the colt that's made me leave my home!"
“그래서 네가 내가 내 집에서 떠나게 만든 수망아지군!”
"I'm sorry," I said, "but I had nothing to do with that.
“미안해요,” 나는 말했다, “하지만 나는 그것을 하지 않앗어요.
A man brought me here.
한 남자가 나를 여기로 데려왔어요.
I've never had a fight before, and I don't want to start one now."
나는 전에 절대로 싸우지 않았았어요, 그리고 나는 지금 그것을 시작하고 싶지 않아요."
"Well," she said, "we shall see."
“음,” 그녀가 말했다, “우리는 나중에 보지."
I said nothing back to her.
나는 그녀에게 대꾸하지 않았다.
-
- 17.03.24
-
- Black Beauty
- In the afternoon, the mare went out and Merrylegs told me all about her.
오후에, 암말이 밖으로 나갔다 그리고 Merrylegs가 내게 그녀에 대한 모든 것을 말했다.
"Ginger has a bad habit of biting.
"Ginger에게는 문다는 나쁜 버릇이 있어.
One day, she bit James in the arm!
하루는, 그녀가 James의 팔을 물었어!
Miss Flora and Miss Jessie, the ones who ride me and love me so much, used to bring me apples and carrots.
Flora양 그리고 Jessie양, 그들은 나를 타고 나를 매우 사랑해, 나에게 사과와 당근을 가져오곤하지.
Now I hope they will come again, if you don't bite."
지금 나는 그들이 다시 오길 바래, 니가 물지 않으면."
I told Merrylegs I never bit and I couldn't think of why Ginger would do such a thing.
나는 Merrylegs에게 나는 절대 물지 않는다 그리고 나는 왜 Ginger가 그러한 짓을 하는지 이해가 되지 않는다고 말했다.
"Well, she says she bites because no one was ever kind to her.
“음, 그녀가 말하길 그녀가 무는 이유는 항상 누구도 그녀에게 친절히 대하지 않아서래.
But the men here treat her well.
그러나 여기 사람들은 그녀를 좋게 취급해줘.
She might be fine now."
그녀는 지금이 좋을거야."
Merrylegs continued.
Merrylegs는 계속했다.
-
- 17.03.27
-
- Black Beauty
- “I am twelve years old, and I can tell you that there is not a better place for a horse than right here.
“나는/12살이다,/그리고/나는/말할 수 있다./당신에게/여기가/더 좋지 않은 장소라는 것을/말에게 있어서/여기보다
John has been here fourteen years and is the best trainer around.
John은/살아왔다./이곳에/14년동안/그리고/최고의 트레이너이다./이 근방에서
And you’ll never see a kinder boy than James.
그리고/당신은/절대/만날 수 없을 것이다./James보다 더 친절한 소년을
So don’t worry.
그래도 걱정하지마.
It is all Ginger’s fault that she did not stay in that box."
그것은 모두 Ginger의 잘못이다./그녀가 안 좋은 곳에 머물러 있는 것은
In the cottage near the stables lived John Manly, our coachman.
John Manly은 안정된 주택에 살았다,/ 우리의 마부인
My first morning there, the Squire saw me and told John to take me for a run.
그곳에서 나의 첫번째 아침은, 한 지주가/보았다/나를/그리고/말했다/John에게/나를 달리게 해 보라고.
At first John rode me slowly, then at a trot, and then at a fine gallop.
먼저/존은/몰았다/나를/느리게, 그리고 빨리 걷게 하고 전속력으로 달리게 했다.
When we met up with the Squire and his wife, our master asked, “Well John, how does he go?”
그리고/우리는/만났다/지주 그리고 그의 부인을,/ 우리의 주인이/말했다,/“John, 그는 어떻게 가니?”
“He is as quick as a deer!
“그는/빠르다/사슴처럼!
-
- 17.03.29
-
- Black Beauty
- With the lightest touch of the reins, he goes.
고삐를 가볍게 건드림과 함께, 그가 간다.
We went near where they were shooting rabbits.
우리는/ 가까이에 갔다./그들이 토끼를 쏘던 곳으로
At the sound of guns, he was steady.
총소리가 났고, 그는 침착했다.
It's my guess that he was not frightened or hit when he was young."
나의 추측이다./그는 겁먹지 않았거나 때리지 않았다고/그가 젊었을 때."
The next day, the Squire took me for a run.
그 다음날,/지주는/데리고 갔다./나를/달리기 위해서
When we returned, he said he never met a more pleasant animal.
우리가 돌아왔을 때, 그는/말했다/그는/결코/만나지 않았다고/유쾌한 동물들을
"What shall we call him?" he asked his wife.
"우리가 그를 뭐라고 부를까요?" 그는 물었다 그의 아내에게.
"I don't know," she said.
"모르겠어요," 그녀가 말했다.
"He is really quite a beauty, and he has such a sweet face and fine, intelligent eyes.
"그는 매우 아름답다, 그리고 그는/가지고 있다/예쁜 얼굴 그리고 (?), 지적인 눈을.
How do you like the name Black Beauty?"
당신은 Black Beauty라는 이름이 마음에 드나요?"
-
- 17.03.31
-
- Black Beauty
- "I think that's a wonderful name!" the Squire said.
"나는/생각한다/그것은/훌륭한 이름이라고/!"지주가/말하였다.
John took me back to the stable, telling James of my new name.
(?)
"If I had my choice," James said, "I would have called him Rob Roy.
"만약/내가/가진다면/나의 선택권을," James가 말했다, "나는/불렀을 것이다/그를/Rob Roy라고
I have never seen two horses so much alike."
나는/결코 본 적이 없다/두마리의 말을/매우 비슷한."
"That's no wonder," John said.
"그것은 당연한 일이다" John이 말했다.
"Didn't you know that Farmer Grey's old Duchess was the mother of both of them?"
"너는/알고있지 않아/저 농부 그레이의 늙은 공작부인이/ 엄마라는 것을/저 둘의"
I had never heard that before.
나는/결코 듣지 못하였다/그 전에.
I now knew that Rob Roy, the horse that was killed at that hunt, was my brother!
나는/이제/알았다/Rob Roy를,/그 말이 사냥되어 죽임을 당했다는 것을, 나의 형제인!
No wonder my mother was so upset.
궁금하지 않았다/나의 엄마가/매우 냉정을 잃었다는 것을
A few days after this, I went out with Ginger in the carriage.
그로부터 며칠 후,/나는/밖으로 나갔다/Ginger와 함께/마차 안으로