앙성중학교 로고이미지

신혜인

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2016년 2017년 2018년
1
 
 
 
 
2 3 4 5 6 7 8
The Phantom of the Opera(chapter 5)
The phantom of the Opera(chapter 5)
The Phantom of the Opera(chapter 5)
             
             
             
9 10 11 12 13 14 15
The Phantom of the Opera(chapter 6)
The Phantom of the Opera(chapter 6)
The Phantom of the Opera(chapter 6)
             
             
             
16 17 18 19 20 21 22
The Phantom of the Opera(chapter 7)
The Phantom of the Opera(chapter 7)
The Phantom of the Opera(chapter 7)
             
             
             
23 24 25 26 27 28 29
The Phantom of the Opera(chapter 7)
The Phantom of the Opera(chapter 7)
The Phantom of the Opera(chapter 7-8)
             
             
             
30            
 
 
 
 
  • 17.04.03
    - The Phantom of the Opera(chapter 5)
    I suggest that Christine Daae perform in place of La Carlotta.
    나는 Christine Daae가 La Carlotta대신 노래하는 것을 추천한다.

    Remember her success when La Carlotta was sick?
    La Carlotta가 아팠을 때 그녀의 성공을 기억하는가?

    I remind you that Box Five is mine.
    나는 너에게 Box Five가 내 것 이라는 것을 상기시키게 한다.

    I was very upset to find others in it.
    나는 그곳에서 다른 사람들을 발견하게되어 매우 기분이 않좋다.

    If you wish to live in peace, do not take away my private box again.
    만약 너희들이 평화롭게 살기를 바란다면, 또다시 내 전용관을 빼았지 말아라.

    Your humble servant,
    당신들의 천한 종,

    The Opera Ghost
    오페라 유령

    Mr. Moncharmin wrote an angry note to Mr. Poligny, the old manager.
    Moncharmin씨는 옛 관리자 Poligny씨에게 성난 메모를 썼다.

    If you wish to have free seats at the opera house tonight, you simply have to ask.
    오늘밤 오페라 하우스에서 무료좌석을 갖고싶다면, 당신은 간단히 요청하면 됩니다.

    Box Five is yours.
    5관은 당신겁니다.

    You do not have to send a letter or pretend to be a ghost.
    유령인척 편지를 보내지 마십시오.

    Mr. Poligny sent back a note of his own.
    Poligny씨가 자신의 짧은 편지를 보냈습니다.

    I wrote no such letter.
    저는 이런 편지를 쓰지 않았습니다.

    I do not wish to attend the opera, not tonight or any night!
    나는 오페라에 참석하는 것을 바라지 않습니다. 오늘도 아니고 다른 어느날도 아니야!

    I remind you that Box Five belongs to the Opera Ghost.
    5관은 오페라 유령의 것이라는 것이 생각납니다.
  • 17.04.05
    - The phantom of the Opera(chapter 5)
    Mr. Moncharmin crumpled this note and threw it away.
    Moncharmin씨가 이 메모를 구겨서 버렸다.

    That evening the seats in Box Five were sold.
    그날 저녁 5관 좌석이 판매되었습니다.

    La Carlotta performed her usual starring role.
    La Carlotta는 그녀의 주연 역할을 연기했다.

    Christine sang only a very small part and was hardly on stage at all.
    Christine은 아주 적은 부분을 노래했고 무대에는 전혀 오르지 않았다.

    Everyone agreed, however, that Christine was a much greater success than La Carlotta.
    Christine이 La Carlotta보다 성공할 것이라고 모두가 동의했다.

    Only one thing upset the performance.


    The Patrons in Box Five would not be puiet.


    They yelled.
    그들은 소리쳤다.

    They argued.
    그들은 주장했다.

    They claimed that an invisible voice told them the box was taken.
    그들은 보이지 않는 목소리가

    Of course, no one was there.
    물론, 그곳에는 아무도 없었다.

    They demanded their money back and would not leave without it.
    그들은 그들의 돈은 돌려주길 요구했고 그 돈 없이는 떠나지 않았다.

    After the show, Mr. Moncharmin stormed into his office.
    공연 뒤에, Moncharmin씨는 그의 사무실로 들어갔다.

    He sent for Mrs. Giry, the manager of the private boxes.
    그는 전용관 관리자인 Giry에게 보냈다.

    She wore a faded shawl, worn shoes, an old silk dress, and a hat with three wilted feathers.
    그녀는
  • 17.04.07
    - The Phantom of the Opera(chapter 5)
    “How could this problem in Box Five happen?" Mr. Moncharmin demanded.
    “”Moncharmin씨가 물었어요.

    “It is your job to look after the people who sit in the boxes!”
    “홀에 앉아있는 사람들은 관리하는건 당신의 일이에요!”

    “It was the opera ghost,” Mrs. Giry told him.
    “오페라 유령이에요,” Giry씨가 그에게 말했어요.

    “Those people were in his private box.”
    “그 사람들이 그의 전용관에 앉아있어요.”

    Mr. Moncharmin banged his first on his desk.
    Moncharmin씨가 그의 책상을 쳤어요.

    “Who is this opera ghost?” he snarled.
    “오페라 유령이 누굽니까?” 그는 혼란스러웠다.

    “Have you ever seen him?”
    “그를 본적이 있습니까?”

    “I have not seen him, Sir, but I gave heard him.
    “전 그를 한 번도 보지 못했습니다.

    He usually comes in the middle of the first act.


    He gives three little taps on the door.
    그는 문을 세 번 두드립니다.

    He has a low voice, soft and kind.
    그는 낮고, 부드럽고 친절한 목소리를 갖고 있습니다.

    Sometimes he asks for a footstool.
    때때로 그는 발판을 요구합니다.

    “At the end of every show, he leaves me two francs, sometimes more, on the little shelf in the box.
    “쇼가 끝날 때마다 그는 홀의 작은 선반에 두 프랑을 두고갑니다.

    One night, when I returned his opera glasses, he lefr me a box of candy,” Mrs. Giry told him.
    어느 밤, 제가 그의 오페라 안경을 도려줬을 때, 그는 제게 사탕 한 박스를 주었습니다,”Giry씨가 그에게 말했습니다.

    Mr. Moncharmin struck the desk again with his first.
    Moncharmin씨가 또다시 그 책상을 쳤습니다.

    “We will look into the matter of Box Five for ourselves,” he said.
    “우리가 5관의 문제를 살펴보겠어.” 그가 말했어요.

    “As for you, Mrs. Giry, you are fired!”
    “Giry씨 당신을 위한 것입니다. 당신은 해고에요!”
  • 17.04.10
    - The Phantom of the Opera(chapter 6)
    After that night, despite her great success, Christine would not perform.
    그날밤 이후, 그녀의 큰 성고에도 불과하고 Christine은 무대에 서지 못했습니다.

    She seemed afraid.
    그녀는 두려워 보였습니다.

    She went nowhere.
    그녀는 아무데도 가지 않았습니다.

    She saw no one.
    그녀는 아무도 보지 못했습니다.

    It was as if she were taking orders from someone.
    그것은 마치 그녀가 누군가에게 명령을 받은것처럼 보였습니다.

    But who?
    하지만 누가?

    Raoul Chagny wrote her many notes.
    Raoul은 그녀에의 많은 편지를 썼습니다.

    Again and again he asked Christine to meet him.
    그는 Christine게게 그를 다시 만나라고 요구했습니다.

    He received no reply.
    그는 답을 받지 못했습니다.

    Raoul was afraid he would never see Christine again.
    Raoul은 그가 다시는 Christine을 볼 수 없을까봐 두려웠습니다.

    At last, however, she sent him a note.
    그러나 마침내 그녀는 그에게 편지를 보냈습니다.

    Sir,
    경,

    I remember the little boy who went into the sea to rescue me.
    저는 저를 구하기 위해 바다에 들어간 어린 소년을 기억합니다.

    I remember how we played together all that summer.
    저는 우리가 여름내내 어떻게 지냈는지 기억합니다.

    I remember, too, that your much order brother, Philippe, did not want us to be friends.
    저는 당신의 형인 Philippe이 우리가 친구가 되기를 원하지 않는다는 것까지 기억합니다.

    You are a Count, and I am just a poor musician's daughter.
    당신은 백작이고, 저는 그저 가난한 음악가의 딸입니다.
  • 17.04.12
    - The Phantom of the Opera(chapter 6)
    Do you remember my father?
    제 아버지를 기억하십니까?

    Tomorrow is the anniversary of his death.
    내일은 그의 기일입니다.

    I am going today to our little town by the sea to honor him.
    저는 오늘 그를 기리기 위해 바다에있는 저희의 작은 마을에 갈겁니다.

    Do you remember meeting him?
    그를 만난것을 기억합니까?

    My father lies near the place where as children we kissed goodbye for the last time before Philippe took you away.
    저희 아버지는 Philippe이 당신을 데려가기 전 마지막으로

    There was nothing more to the note.
    편지에는 더이상 아무것도 없었습니다.

    Raoul raced to the train station.
    Raoul이 기차역으로 갔습니다.

    He jumped on the train going to Christine's seaside town just as the train was leaving.


    He thought about Christine's father.
    그는 Christine의 아버지에 대해 생각했다.

    What a sweet and funny man he had been.
    그가 얼마나 유쾌하고 재밌는 사람이었는지.

    Raoul remembered that Christine had loved her father very much.
    Raoul은 Chrsitine이 그녀의 아버지를 매우 사랑했다는 것을 기억한다.

    Christine's mother had passed on when Christine was just six years old.
    Christine의 어머니는 Christine이 여섯살 때 돌아가셨다.

    After her mother's death, Christine's father becamd ill.
    그녀의 어머니의 죽음 뒤, Christine의 아버지는 아팠습니다.

    He was not able to care for Christine on his own.
    그는 스스로 Christine을 돌볼 수 없었습니다.
  • 17.04.14
    - The Phantom of the Opera(chapter 6)
    The great Valerius family from Paris admired Mr. Daae's musical talent.
    파리에서 온 위대한 Valerius가족이 Daae씨의 음악적인 재능에 감탄했습니다.

    They agreed to care for him and to adopt Christine so they could all be together.
    그들은 그를 돌보고 모든것을 함께하기 위해 Christine을 입양하기로 합의했습니다.

    When he was feeling well, Christine's father spent hours playing his violin and teaching Christine to sing.
    그의 상태가 좋아질 때, Christine? 아버지는 그의 바이올린 연주로 Christine에게 노래를 가르치는데 시간을 보냈습니다.

    One day, however, he became very ill.
    어느날, 갑자기, 그가 매우 아팠습니다.

    Professor and Mrs. Valerius brought Christine and her sick father to a little town by the sea.
    교수와 Valerius부인은 Christine과 그녀의 아픈 아버지를 바다에 작은 마을로 데려갔다.

    The doctors had told them that fresh air and salt water would cure Mr. Daae.
    그 의사들은 그들에게 신선한 공기와 소금물이 Daae씨를 치유해 줄것이라고 말했어요.

    Raoul and his family were on summer vacation there as well.
    Raoul과 그의 가족들도 그곳에서 여름 휴가를 보냈습니다.

    While collecting shells along the shore, Raoul heard Christine sing for the very first time.
    해안을 따라 조개 껍질을 모으는 도중, Raoul은 Christine이 처음으로 노래하는 것을 들었습니다.


    After Christine's lesson, he saw her run into the water and tumble under a wave.
    Christine의 교훈 뒤, 그는 그녀가 물속으로 뛰어 들어가서 파도 밑에서 공중제비 되는것을 보았습니다.

    Mr. Daae was too weak to save her, so Raoul dive in and pulled her out.
    Daae씨는 그녀를 구하기에 너무 약했습니다. 그래서 Raoul은 다이빙하여 그녀를 끌어냈습니다.

    For the rest of that summer, Christine and Raoul played together every day.
    그 해 여름의 남은 기간동안, Christine과 Raoul은 매일 함께 놀았습니다.

    Mr. Daae gave Raoul violin lessons.
    Daae씨는 Raoul에게 바이올린 수업을 해주었습니다.

    Afterward, Mr. Daae would tell them both wonderful stories.
    그 후, Daae씨가 그들에게 멋진 이야기를 들려해주었어요.

    Christine's favorite story was about a musical angel, whose beautiful song was heard only by a lucky few.
    Christine이 가장 좋아하는 이야기는 뮤지컬 천사에 관한 것이었는데, 그녀의 아름다운 노래는 운이좋은 소수만이 들을 수 있었습니다.

    "You will hear him one day, my child," Christine's father told her.
    "너는 언젠가 그를 들을것이다. 나의 아이야." Christine의 아버지가 그녀에게 말했어요.

    "When I am gone I will send him to you."
    "내가 떠나면 나는 그를 너에게 보낼거야."

    Christine's father had now been gone for several years.
    Christine의 아버지 몇년 뒤에 떠났습니다.

    Christine had been living with Mrs. Valerius, who was now very old and alone.
    Christine은 Valerius부인과 살았습니다. 그녀는 이제 매우 늙고 혼자였습니다.

    When Raoul remembered these happy times, he could not understand what had happened at the opera.
    Raoul이 행복한 시간을 기억하고 있을때, 그는 오페라에 무슨 일이 일어났는지 이해할 수 없었습니다.

    Why had Christine pretended not to know him?
    왜 Christine은 그를 모른척하지?

    They had loved each other as children.
    그들은 아이들처럼 서로를 사랑했습니다.

    Raoul loved her now.
    Raoul은 지금도 그녀를 사랑합니다.

    He wanted Christine to love him again.
    그는 Christine이 그를 다시 사랑하길 원합니다.

    While he was thinking about all this, the train reached Christine's town and came to a stop.
    그가 이 모든것을 생각하는 도중에, 그 기차는 Christine의 마을에 도착했고 멈췄습니다.

    Raoul leaped off.
    Raoul은 뛰어내렸습니다.

    He had to find Christine and tell her what was in his heart.
    그는 Christine을 찾고, 그녀에게 그의 심정을 말해야 했습니다.
  • 17.04.17
    - The Phantom of the Opera(chapter 7)
    In the sitting room of a small inn, Raoul found Christine.
    작은 여관의 거실에서, Raoul은 Christine을 찾았습니다.

    "Ah," Christine said without surprise.
    "아," Christine은 소리없이 놀랐습니다.

    "The angel said you would come."
    "그 천사가 당신이 올거라고 말했어요."

    "Angel?" Raoul asked.
    "천사?"Raoul이 물었어요.

    "Did this angel also tell you that I love you, Christine?
    "그 천사가 내가 당신을 사랑한다는 것도 말해 주던가요, Christine?"

    I have loved you since we were children.
    나는 우리가 아이일 때 부터 당신을 사랑해왔어요.

    Now that I have found you again, I want us to marry!"
    이제 나는 당신을 다시 찾았고, 나는 우리가 결혼하기를 원합니다!"

    Christine blushed.
    Christine이 얼굴을 붉혔어요.

    Then she laughed at him.
    그러고는 그녀는 그를 비웃었습니다.

    Raoul's feelings were hurt.
    Raoul은 감정이 상했습니다.
  • 17.04.19
    - The Phantom of the Opera(chapter 7)
    He was angry.
    그는 매우 화났습니다.

    "Why do you act this way?" Raoul asked.
    "왜 이렇게 행동하는 겁니까?" Raoul이 물었어요.

    He did not wait for Christine to answer.
    그는 Christine의 대답을 기다릴 수 없었어요.

    "It is because of someone else, isn't it?
    "다른사람 때문이겠죠, 안그래요?

    Someone who was in your dressing room the night I came to you," Raoul said.
    누군가가 그날 밤 당신의 탈의실로 들어가 당신에게 가는것을 보았어요," Raoul이 말했습니다.

    Christine grew still and very pale.
    Christine은 여전히 매우 창백했습니다.

    Dark rings formed around her eyes.
    그녀의 눈 주위에 어두운 고리가 형성되었습니다.

    "You heard someone in my dressing room?" Christine whispered.
    "내 탈의실에 누군가 있는것을 들었습니까?" Christine이 속삭였습니다.

    "I heard every word," Raoul told her.
    "모든걸 들었어요," Raoul이 그녀에게 말했습니다.

    Christine gasped.
    Christine은 헐떡거리며 말했습니다.

    "I thought I was the only one who could hear the voice," she said.
    "나는 내가 그 목소리를 들을 수 있는 유일한 사람이라고 생각했어요," 그녀가 말했습니다.
  • 17.04.21
    - The Phantom of the Opera(chapter 7)
    Two tears rolled down her cheeks.
    두 눈물이 그녀의 측면으로 흘렀다.

    "What is it?" Raoul asked.
    "이건 뭐죠?" Raoul이 물었다.

    "What is wrong?"
    "뭐가 잘못?營윱歐?"

    Christine leaned forward.
    Christine은 앞으로 기울었습니다.

    "I will tell you a secret," she said.
    "내가 비밀 하나 말해줄게요," 그녀가 말했습니다.

    "The Angel of Music that my father used to tell us about has visited me.
    "우리 아버지가 말한 음악의 천사가 나를 찾아왔어요.

    It was his heavenly voice that you heard in my dressing room."
    내 탈의실에서 들었던건 그의 천국같은 목소리였어요."

    Raoul searched Christine's face.
    Raoul은 Christine의 얼굴을 유심히 보았습니다.

    She really believed what she was saying.
    그녀는 정말로 그녀가 한 말을 믿었습니다.
  • 17.04.24
    - The Phantom of the Opera(chapter 7)
    "I think your 'angel' is a demon," Raoul said.
    "나는 당신의 '천사'가 악마라고 생각해요," Raoul이 말했습니다.

    "I love you, Christine, I want to marry you, please listen to me."
    "사랑해요, Christine, 나는 당신과 결혼하기를 원해요, 제발 내 말을 잘 들어요."

    Christine looked past Raoul and turned pale.
    Christine은 Raoul을 보고 창백해졌습니다.

    "Leave me at once!" she cried, and ran up the stairs of the inn.
    "날 내버려둬!" 그녀가 소리쳤어요, 그리고 여관의 계단을 올라갔습니다.

    Christine locked herself in her room.
    Christine은 그녀의 방을 스스로 잠궜습니다.

    She would not see Raoul.
    그녀는 Raoul을 보고싶지 않았습니다.

    Raoul would not leave without speaking with Christine once more.
    Raoul은 Christine과 한 번 더 말하지 않고 떠나고 싶지 않았습니다.

    He decided to wait until she came out.
    그는 그녀가 나올 때까지 기다리기로 결심했습니다.

    A little before midnight, when everyone was fast asleep, Christine slipped out of the inn.
    자정이 되기 조금 전, 모두가 잠들었을때, Christine은 그 여관을 빠져 나왔습니다.

    Raoul saw her white form in the moonlight.
    Raoul은 달빛속의 하얀 그녀를 보았습니다.

    He followed her to the churchyard where her father rested in peace.
    그는 그녀의 아버지가 편히 쉬었던 교회 묘지로 그녀를 따라갔습니다.
  • 17.04.26
    - The Phantom of the Opera(chapter 7)
    Christine seemed not to notice him.
    Christine은 그를 알아차리지 못하는 것 같았습니다.

    She seemed to be in a trance.
    그녀는 황홀해 보였다.

    At the stroke of midnight, Raoul heard a voice singing.
    한밤중에 Raoul은 노래하는 목소리를 들었습니다.

    It was a song that Mr. Daae used to play on his violin.
    그것은 Daae씨가 그의 바이올린으로 연주하던 노래였습니다.

    The voice was far sweeter, richer, and more perfect than any that Raoul had heard before.
    그 목소리는 Raoul이 이전에 들었던 그 무었보다도 훨씬 더 달콤하고, 풍부하고, 더 완벽했습니다.

    Yet, he saw no one but Christine.
    그러나 그는 Christine외에 아무도 보지 못했습니다.

    When the singing stopped, Christine returned to the inn, as if in a daze.
    노래가 멈추자 Christine은 정신이 나간듯이 여관으로 들어왔습니다.

    Raoul waited to see if the singer would appear.
    Raoul은 노래를 부른 사람이 나타날때 까지 기다렸습니다.

    Soon Raoul saw a shadow glide along a wall.
    곧 Raoul은 벽을따라 미끄러져 움직이는 그림자를 보았습니다.

    He was sure it was the demon from the opera house.
    그는 그것이 오페라에서 온 악마라고 확신했습니다.
  • 17.04.28
    - The Phantom of the Opera(chapter 7-8)
    It must have followed her from Paris.
    그것은 파리에서 그녀를 좇았습니다.

    It was following her still.
    그것은 아직도 그녀를 좇습니다.

    Raoul would not allow it to harm Christine.
    Raoul은 그것이 Christine에게 해를끼치는것을 허락하지 않았습니다.

    He ran up and took hold of its cloak.
    그는 뛰어가 그것의 망토를 붙잡았습니다.

    The moonlight revealed the shadow's head.
    그 달빛이 그림자의 머리를 드러냈습니다.

    The last thing Raoul remembered seeing was a snarling face and a pair of scorching eyes.
    Raoul이 마지막으로 본 것을 기억하는 것은 혼란스런 얼굴과 맹렬한 눈이었습니다.

    The innkeeper found Raoul the next morning.
    주인은 다음날 아침 Raoul을 찾았습니다.

    He lay half-frozen upon the inn's steps.
    그는 반쯤 얼어붙은 여관의 계단에 누워있습니다.

    When the opera house was empty, Mr. Moncharmin and Mr. Richard searched Box Five from top to bottom, looking to see if they could find any trace of the ghost.
    오페라 하우스가 비었을 때, Moncharmin씨와 Richard씨는 Box Five를 위 아래로 살피며 유령의 흔적을 찾을 수 있는지 살폈습니다.

    In the gloomy half-light, they crawled upon the carpet.
    우울한 어스름 에서 그들은 카펫 위에서 기어다녔습니다.