앙성중학교 로고이미지

신혜인

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2016년 2017년 2018년
1 2 3 4
The Phantom of the Opera(chapter 19)
The Phantom of the Opera(chapter 19)
       
       
       
5 6 7 8 9 10 11
The Phantom of the Opera(chapter 19)
The Phantom of the Opera(chapter 19)
The Phantom of the Opera(chapter 19)
             
             
             
12 13 14 15 16 17 18
The Phantom of the Opera(chapter 19)
The Phantom of the Opera(chapter 19-20)
The Phantom of the Opera(chapter 20)
             
             
             
19 20 21 22 23 24 25
The Phantom of the Opera(chapter 20)
The Phantom of the Opera(chapter 20)
The Phantom of the Opera(chapter 20)
             
             
             
26 27 28 29 30    
The Phantom of the Opera(chapter 20)
The Phantom of the Opera(chapter 20)
         
         
         
  • 17.11.01
    - The Phantom of the Opera(chapter 19)
    Will you help Christine?"
    Christine을 도와줄 겁니까?"

    "I will try.
    "시도해 보겠습니다.

    I will take you to them.
    당신을 그들에게 데려갈 겁니다.

    That is the best I can do," the Foreign Stranger said.
    그것이 제가 할 수 있는 최선입니다." 낯선 외국인이 말했습니다.

    Raoul grasped the man's hands in his.
    Raoul이 그 남자의 손을 잡았습니다.

    They were ice cold.
    그들은 얼음처럼 차가웠습니다.

    "Let's hurry!
    "서둘러요!
  • 17.11.03
    - The Phantom of the Opera(chapter 19)
    We must rescue her at once," Raoul shouted.
    우리는 그녀를 당장 구해야 해요," Raoul이 소리쳤습니다.

    "Quiet," the Foreign Stranger whispered.
    "조용히," 낯선 외국인이 속삭였습니다.

    "Do you think he is near?" Raoul asked.
    "그가 가까이 있다고 생각합니까?" Raoul이 물었습니다.

    "He hears everything.
    "그는 모든것을 듣고있습니다.

    He may be in this wall, in this ceiling.
    그는 이 벽과 천장에 있을지도 모릅니다.

    Or he may already be at the house on the underground lake," the Foreign Stranger said.
    아니면 벌써 지하 호수의 집에 있을지도 모릅니다." 낯선 외국인이 말했습니다.

    "Come!
    "오세요!

    Quietly!"
    조용히!"
  • 17.11.06
    - The Phantom of the Opera(chapter 19)
    The two men tiptoed down long passageways that Raoul had never seen before.
    그 두 남자는 Raoul이 전에 보지 못한 긴 통로를 따라 살금살금 걸어갔습니다.

    The Foreign Stranger led Raoul into Christine's dressing room through an unfamiliar doorway.
    그 낯선 외국인은 Raoul을 Christine의 탈의실을 통해 낯선 출입구로 안내했습니다.

    "Sir, we are about to face an enemy more terrible than you can imagine," the Foreign Stranger said.
    "경, 우리는 당신이 상상하는 것보다 더 끔찌한 적과 대면할 참입니다." 그 낯선 외국인이 말했습니다.

    "You must be prepared for everything.
    "당신은 모든것에 대비해야 합니다.

    Do you truly love Christine?"
    당신은 정말로 Christine을 사랑합니까?"

    "With all my heart," Raoul answered without hesitation.
    "진심으로," Raoul이 망설임 없이 대답했습니다.

    "Let your love be your strength, then," the Foreign Stranger said.
    "당신이 사랑이 당신의 힘이 되게하십시오." 낯선 외국인이 말했습니다.
  • 17.11.08
    - The Phantom of the Opera(chapter 19)
    The Foreign Stranger took off his dark jacket, and put it on backwards to cover his white shirt.
    그 낯선 외국인은 그의 검은 재킷을 벗고, 그것을 그의 하얀 셔츠를 덮기 위해 뒤로 걸쳤습니다.

    He raised the collar of the jacket against his neck and told Raoul to do the same.
    그는 재킷의 깃을 목에 닿게 세우고 Raoul에게 똑같이 하라고 말했습니다.

    "We must make ourselves as invisible in the dark as possible," the Foreign Stranger urged.
    "우리는 가능한 우리가 어둠속에서 안보이도록 만들어야 합니다." 그 낯선 외국인이 말했습니다.

    He then turned to the wallpaper around the great mirror.
    그리고 나서 그는 큰 거울 주위에 있는 벽지로 갔습니다.

    He pressed his face against the pattern, searching for something.
    그는 무언가를 찾으려 그의 얼굴을 패턴에 대고 눌렀습니다.

    After what seemed like a very long time, the Foreign Stranger said, "Aha!
    아주 오랜 시간이 지난 뒤에, 그 낯선 외국인이 말했습니다. "아!

    I have it!"
    가지고 있어요!"
  • 17.11.10
    - The Phantom of the Opera(chapter 19)
    He pushed his finger against a spot in the pattern of the wallpaper.
    그는 벽지의 패턴속 점에 손가락을 대고 밀었습니다.

    "In half a minute, Sir, we will be in!" the Foreign Stranger said in triumph.
    "잠시 뒤에 도착할 겁니다!" 그 낯선 외국인이 환희속에 말했습니다.

    "We will go through the mirror as Christine has done?" Raoul asked.
    "우린 Christine이 해낸 것처럼 거울을 통해 갈 겁니까?" Raoul이 물었습니다.

    "You have seen her leave through the revolving mirror?" the Foreign Stranger asked with a frown, looking back at the mirror with concern.
    "당신은 그녀가 회전하는 거울을 통해 떠나는 것을 본적이 있습니까?" 그 낯선 외국인이 얼굴을 찌뿌리고, 관심을 갖고 거울을 바라보며 물었습니다.

    "It should start to open now,"the Foreign Stranger said.
    "이제 열기 시작해야 합니다." 그 낯선 외국인이 말했습니다.

    They waited and watched.
    그들은 기다리고 지켜보았습니다.

    "It's not turning," Raoul said.
    "돌지 않네요," Raoul이 말했습니다.
  • 17.11.13
    - The Phantom of the Opera(chapter 19)
    "Perhaps he has cut the cord.
    "아마 그가 끈을 끊었을 겁니다.

    Perhaps he knew we would try this." The Foreign Stranger sighed.
    아마 그는 우리가 이것을 시도할 것을 알았을 겁니다." 그 낯선 외국인이 한숨 쉬었습니다.

    "Why would these walls obey only him?" Raoul asked.
    "이 벽들은 왜 오직 그만을 따를까요?" Raoul이 물었습니다.

    "Because he built them," the Foreign Stranger replied.
    "왜냐하면 그가 그것들을 만들어 냈으니까요," 그 낯선 외국인이 대답했습니다.

    "He escaped from my country and became a builder in this one.
    "그는 제 나라에서 달아나고 이 건물에서 건축가가 되었습니다.

    He built the opera house to be his secret hiding place.
    그는 그의 비밀스런 공간에 숨기 위해 오페라 하우스를 지었습니다.

    He committed many terrible crimes in my country."
    그는 저의 나라에서 많은 끔찍한 범죄를 저질렀습니다."
  • 17.11.15
    - The Phantom of the Opera(chapter 19-20)
    "We must find another way in," Raoul said, panic rising in his voice.
    "우리는 또다른 길을 찾아야 합니다," Raoul이 말했습니다. 그의 목소리가 점점 올라갔습니다.

    "Tonight there is no other," the Foreign Stranger told him.
    "오늘 밤 그곳에는 아무도 없습니다," 그 낯선 외국인이 그에게 말했습니다.

    "Look out!" he cried.
    "조심해요!" 그가 외쳤습니다.

    Suddenly, the mirror turned, like a revolving door.
    갑자기, 그 거울이 회전 문처럼 돌았습니다.

    It swept Raoul and the Foreign Stranger into the deepest darkness.
    그것은 Raoul과 낯선 외국인을 가장 어두은 어둠속으로 휩쓸고 갔습니다.

    The revolving mirror completed its circle.
    그 회전하는 거울이 원을 완성했습니다.

    The two men stood still, holding their breath.
    그 두 남자는 숨을 쉬며 여전히 서있었습니다.
  • 17.11.17
    - The Phantom of the Opera(chapter 20)
    The Foreign Stranger slipped to his kness to search for a lantern that he knew Erik kept hidden there.
    그 낯선 외국인은 그가 Erik이 숨어있는 곳을 아는 손전등을 찾기 위해 그의 무릎을 살며시 내려놓았습니다.

    Moments later, he shone a light so that Raoul could see the floor, the walls, and the ceiling.
    잠시 후, 그는 Raoul이 바닥, 벽, 천장을 볼 수 잇도록 빛을 비추엇습니다.

    They were all made of wood.
    그것들은 모두 나무로 만들어졌습니다.

    There was a small square of light that shone up through a space where the wall and the floorboards were joined.
    벽과 마룻장이 함께있는 곳을 통해 빛나는 작은 사각형이 있었습니다.

    Suddenly, they heard a click.
    갑자기, 그들은 딸깍하는 소리를 들었습니다.

    The Foreign Stranger turned off his small lantern.
    그 낯선 외국인은 그의 작은 손전등을 껐습니다.

    He whispered to Raoul, "Follow me and do exactly as I do."
    그는 Raoul에게 속삭였습니다. "저를 따라와 제가 하는데로 하세요."
  • 17.11.20
    - The Phantom of the Opera(chapter 20)
    Raoul and the Foreign Stranger crawled to the small square of light.
    Raoul과 낯선 외국인은 작은 빛나는 사각형으로 기어갔습니다.

    They slipped through the space and hung by their hands from the floorboards.
    그들은 그 공간을 통해 빠져나가 마룻장에서 손을 걸쳤습니다.

    They dropped into the cellar below.
    그들은 지하실 아래에 들어갔습니다.

    The air was thick and dark.
    공기가 탁하고 진했습니다.

    They crawled on their hands and knees.
    그들은 손과 무릎으로 기어갔습니다.

    They passed three bodies that lay very still.
    그들은 매우 가만히 누워있는 세 구의 시체를 지나갔습니다.

    "Are they alive?" Raoul asked in a low voice.
    "그들은 살아있는 겁니까?" Raoul이 낮은 목소리로 물었습니다.
  • 17.11.22
    - The Phantom of the Opera(chapter 20)
    "It's the light-man and his assistants.
    "조명기사와 그의 조수들이에요.

    They are asleep.
    그들은 자고있습니다.

    Erik must have given them a sleeping potion," the Foreign Stranger whispered.
    Erik은 그들에게 수면제를 주었을 겁니다." 그 낯선 외국인이 속삭였습니다.

    Raoul shuddered.
    Raoul이 몸서리쳤습니다.

    "Silence now, and follow me," the Foreign Stranger told him.
    "이제 침묵하고, 저를 따라오세요," 낯선 외국인이 그에게 말했습니다.

    "There are five cellars under the opera house.
    "오페라 하우스 아래에 다섯개의 지하 저장고가 있습니다.

    We must climb down to the third cellar.
    우리는 세번째 지하 저장고로 내려가야 합니다.
  • 17.11.24
    - The Phantom of the Opera(chapter 20)
    That is where we'll find the entrance to the monster's home."
    그곳이 우리가 괴물의 집으로 들어가는 곳입니다."

    Down, down, down they crept.
    아래로, 아래로, 아래로 그들은 기었습니다.

    At last they reached the third cellar.
    마침내, 그들은 세번째 지하 저장고에 도달했습니다.


    A sudden loud noise forced them to stop in their tracks.
    갑작스러운 큰 시끄러운 소리가 그들의 길을 멈추게 만들었습니다.

    "It may be him!
    "아마 그일거에요!

    We must not be discovered," the Foreign Stranger said.
    우리는 발견되면 안돼요," 낯선 외국인이 말했습니다.
  • 17.11.27
    - The Phantom of the Opera(chapter 20)
    Quickly, he led Raoul down two staircases to the fifth cellar.
    빠르게, 그는 Raoul을 두 계단을 따라 다섯번째 지하 저장고로 안내했습니다.

    It was the deepest and darkest point beneath the opera house.
    그것은 오페라 하우스에서 가장 깊은 지점 이었습니다.

    There, the Foreign Stranger breathed a sigh of relief.
    그곳에서, 낯선 외국인은 안도의 한숨을 내쉬었습니다.

    "We may rest a minute," he said.
    "잠시 쉬어도 됩니다." 그가 말했습니다.

    "He will not follow us here."
    "그는 우리를 따라 이곳에 오지 않을겁니다."

    No sooner had he finished speaking when an incredible face came into sight.
    그가 말을 마치자마자 그때 믿을 수 없는 얼굴이 시야 속으로 들어왔습니다.

    I was a head of fire with no body attached!
    나는 몸이 붙어있지 않은 불의 머리었습니다!
  • 17.11.29
    - The Phantom of the Opera(chapter 20)
    The flaming face tore through the darkness.
    불타는 얼굴이 어둠을 뚫고 찢어졌습니다.

    It came straight at Raoul and the Foreign Stranger.
    그것은 Raoul과 낯선 외국인에게 똑바로 다가왔습니다.

    "What can this be?" the Foreign Stranger cried.
    "이게 뭐야?" 낯선 외국인이 외쳤습니다.

    "He never comes to this side of the building.
    "그는 절대 빌딩의 이쪽으로 오지 않습니다.

    He built the opera house on swampy, wet ground.
    그는 질퍽질퍽하고 젖은 땅 위에 오페라 하우스를 지었습니다.

    Erik knew it would form an underground lake where he could build his own house and be safe from intruders.
    Erik은 자신의 집을 짓고 침입자로 부터 안전할 수 있는 지하 호수 형태를 알고 잇었습니다.

    His house is on the other side completely.
    그의 짐은 완전히 반대편에 있습니다.