일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | ||||
The Adventures of Robin Hood
|
||||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
The Adventures of Robin Hood
|
현충일
|
The Adventures of Robin Hood
|
The Adventures of Robin Hood
|
|||
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
The Adventures of Robin Hood
|
The Adventures of Robin Hood
|
The Adventures of Robin Hood
|
||||
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
The Adventures of Robin Hood
|
The Adventures of Robin Hood
|
The Adventures of Robin Hood
|
||||
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | |
The Adventures of Robin Hood
|
The Adventures of Robin Hood
|
The Adventures of Robin Hood
|
||||
-
- 17.06.02
-
- The Adventures of Robin Hood
- Will drew his own sword quickly,
그의 칼을 빨리 그릴 것이다,
but it was too late.
그러나 그것은 너무 늦다.
The sheriff's man had wounded him, and Will grew dizzy.
그 보안관은 부상당한 그의 남자를 가지고 있으며, 어지러움이 자랄 것이다.
The other men grabbed him by the knees and dragged him to the floor.
다른 남자는 그 무릎을 거머쥔채 그를 바닥에 끌어낼 것이다.
The innkeeper sent his daughter to Robin Hood with the news.
그 여인숙 주인은 그의 딸과 로빈후드와 뉴스를 보았다.
"Will Sturely has been captured,"
"그는 빈틈없이 보았을 것이야,"
she told Robin.
그녀가 로빈에게 말했다.
"He will be hanged tomorrow,"
"그는 내일 걸 것이야,"
Robin replied.
로빈이 대답했다.
"If he is, the sheriff will pay."
"그 보안관이 지불할 것이야,"
-
- 17.06.05
-
- The Adventures of Robin Hood
- Robin blew his bugle, and his men came running.
로빈이 나팔을 불자, 남자가 달려 왔다.
He told them the bad news.
그들은 나쁜 뉴스라고 말했다.
"We must take our bows and our swords and rescue him.
"우리는 우리의 활과 칼을 가지고 그를 구조할 것이야.
I know that we should risk our lives for will,
나는 저것이 우리의 인생을 위험하게 한다는 것을 알아,
as he risked his life for us."
그는 위험으로서 그의 생명을 위할거야."
Early the next morning,
다음날 이른 아침,
Robin and his men arrived at Nottingham town.
로빈과 남자는 노팅엄 마을에 도착했다.
They waited outside the town gates until afternoon.
그들은 입구 밖에서 오후가 될때까지 기다렸다.
A crowd began to gather.
관객은 붐비기 시작하고 모였다.
Everyone knew that brave Will Stutely was to hang that day.
모든 사람은 저 용기를 빈틈없이 알 것이다.
-
- 17.06.06
-
- 현충일
-
- 17.06.07
-
- The Adventures of Robin Hood
- Finally, a cart rolled through the gates.
결국, 입레는 입구를 지나서 굴렸다.
On it stood Will Stutely.
계속하여 빈틈없이 그것을 서게 할 것이다.
The Sheriff of Nottingham rode alongside.
그 보안관은 노팅엄 옆에 탑승했다.
Will looked around for the faces of his friends,
그의 주변에 친구들 표정을 찾아 볼 것이나,
but he could not see them.
그러나 그는 그들을 보지 못 할 것이다.
His heart sank like a stone in a pond.
그의 마음은 연못 속 돌처럼 가라앉았다.
"Give me a sword and letme defend myself,"
"나에게 칼을 주고 나 스스로 나를 지키게 해줘,"
Will said to the sheriff.
보안관은 말 할 것이다.
"I am already wounded, but I will fight you and your men until all my strength is gone."
"나는 벌써 부상을 당했어, 그러나 나는 너와 너의 남자와 나의 모든 힘을 다 쓸 때까지 싸울 것이야."
The sheriff snrted.
그 보안관은 숨을 들이마셨다.
-
- 17.06.09
-
- The Adventures of Robin Hood
- "You will have no sword.
"너는 칼을 가지고 있지 않을 것이야."
You are a crimimal, and you will die a grim death."
너는 범죄를 했고,너는 우울하게 죽을 것이야."
"Then untie my hands," demanded Will.
"그 이후에 내 손은 풀려," 요구할 것이다.
"I will defend myself with my bare fists."
"나는 스스로 나의 드러난 주먹을 지킬 것이야."
'Say your prayers, vile Knave," the sheriff barked.
"너의 기도는 비열하고 악해," 보안관이 말했다.
"You hang from the gallows tree this very hour."
"넌 나무에 이것을 1시간동안 걸어둬."
Will gnashed his teeth and shouted,
그는 이를 갈고 소리칠 것이다,
"You coward! If Robin Hood ever meets you, you will pay dearly.
"너는 겁쟁이야! 만약 로빈후드를 만났으면 몸시 끔찍했을 걸.
He scorns you, as all brave men do.
그는 경멸하고,너처럼 모두 용감한 사람이 될 거야.
Do you know that your name is a joke to every brave man?"
너는 용감한 남자의 이름과 농담에 대해 알고있니?"
-
- 17.06.12
-
- The Adventures of Robin Hood
- "Oh, I'm a joke to your master?"
"오, 난 너의 숙달된 농담을 알고 있을껄?"
screamed the sheriff in rage.
그 보안관은 분노를 안으로 삭히며 소리쳤다.
"I will tear you limb from limb after you are hanged!"
"나는 너의 팔부터 다리까지 너에게 걸 것이야!"
As the cart approached the gallows,
그는 마차에 접근했다,
Will Stutely could not contain his tears.
빈틈없이 그의 눈물이 들어있지 않을 것이다.
He bowed his head to hide them from the crowd.
그 활을 그의 머리에 겨녔고 그들을 관중에 숨겼다.
When he raised his head again, his heart leaped.
언제 그의 머리를 높여지고 다시 심장을 향해 발전할 지.
Through his sight was blurred, he could see his friends crowding close.
그의 몽롱해진 시력을 통하여,그의 친구들은 붐비고 있는 것을 볼 수 있다.
Then he saw his master, Robin Hood.
그 이후에 그 마스터를 보았다,그는 로빈후드.
Will could barely contain his joy.
그는 겨우 기쁨을 담을 수 있을 것이다.
-
- 17.06.14
-
- The Adventures of Robin Hood
- Little John jumped onto the cart and cut the ropes that bound Will's hands.
어린 존은 수레 위에 묶인 줄을 손으로 자를 것이다.
The sheriff changed and swung his sword at Little John's head.
보안관은 충전하고 칼을 어린 존에 머리에 휘두렀다.
John ducked and quickly flicked his own sword,
존은 신속히 회피하고 자신의 칼로,
forcing the sheriff to drop his.
보안관을 폭행하여 떨어뜨렸다.
John tossed the sword to Will.
존은 칼을 던질 것이다.
"Here, Will, the sheriff has lent you his sword!"
"할 수 있어, 보안관이 가지고 있는 너의 칼을 빌려줘!"
The sheriff shouted at the guards,
보안관은 경비원을 향해 소리쳤다,
"Get them!"
"그들을 잡아!"
Then an arrow whistled within an inch of his head.
그 이후 그의 머리안에 화살이 있었다.
The frightened guards began to retreat.
경비윈은 겁을 먹고 물러서기 시작했다.
-
- 17.06.16
-
- The Adventures of Robin Hood
- The sheriff yelled at his men to hold, then ran himself.
그 보안관은 남자에게 고함을 지른 후,스스로 열었다.
"Oh, stay," Will called out.
"오,지내렴," 부르면 나갈 것이다.
He turned to Little John and thanked him.
그는 어린 존에게 감사한 마음을 돌렸다.
"I didn't think that I would see you this day,
"난 생각하지 않고 넌 이것을 볼 것이야,
or any other, before we met in Heaven.
또는 다른 것을 보고,우리는 하늘에서 만날 것이야.
You are my true friend."
너는 나의 진실된 친구야."
Though no one died that day,
그래도 저 날엔 죽지 않고,
many of the sheriff's men had been injured.
많은 보안관 남자가 상처를 입었다.
That frightened the sheriff.
보안관은 겁을 먹었다.
"These men fear nothing," he thought.
"남자들은 두려움이 없어," 그는 생각했다.
"I would sooner lose my office than my life, so I will leave them alone."
"난 사무소보다 나의 삶을 잃을 것이야, 그래서 난 혼자 그들로부터 떠날 것이야."
-
- 17.06.19
-
- The Adventures of Robin Hood
- C H A P T E R 4
Robin Hood and his men did not leave Sherwood Forest for one whole year after rescuing Will Stutely.
로빈 후드와 남자는 셔우드 숲을 위하여 남았고 1년후에 모두를 빈틈없이 구조할 것이다.
Whenever they caught a wealthy priest or landlord on the road through Sherwood, they took him to their place under the Greenwood.
그들은 부유한 성직자 또는 건물주를 잡았고 길을 통하여 셔우드 숲으로 그들의 장소인 푸른 숲에 왔다.
There they held a great feast for the man they had captured.
그곳은 그들이 개최한 훌륭한 축제였고 남자들은 모두 포착했다.
After the meal they made him pay, often with all the money he carried.
식사 후 그들은 지불했고, 종종 모두 함께 돈을 운반했다.
One morning, bored, Robin went looking for adventure.
첫번째 아침,지루했다,로빈은 모험 보는 것을 위하여 갔다.
Reaching the edge of the forest, he spied a butcher, his horse-drawn cart full of meat.
숲 가장자리에 도달했고,그는 고기가 가득한 수레를 끄는 말을 감시했다.
The butcher whistled merrily as he drove along.
그 정육점은 휘파람을 불며 명랑하게 운전했다.
"Hello,good friend," Robin said.
"안녕,좋은 친구," 로빈이 말했다.
"You certainly seem happy."
"너는 확실히 행복해 보여."
The butcher repiled, "Yes, it's ture. I am.
그 정육점은 대답했다,"그래, 그것은 진실이야 난 행복해
-
- 17.06.21
-
- The Adventures of Robin Hood
- I'm healtahy, and it's beautiful day.
난 건강해,이 날은 아름다워.
I love the prettiest lass in all Nottinghamshire, and I'm to marry her in Locksley town next Thursday."
나는 노팅엄 주에서 만든 예쁜 소녀를 좋아하고,나는 그녀의 록슬리도시 옆에서 목요일 날 결혼을 해."
"I was born and bred in Locksley town myself," said Robin.
"난 록슬리 도시에 스스로 자란 아이야," 로빈이 말했다.
"I know it well.
"난 그것에 대해 잘 알아.
Where are you going this fine morning?"
넌 어디서 좋은 아침을 맞이하러 갈 것이니?"
"I am going to Nottingham town to sell my beef and mutton,"
"난 노팅엄 마을에 가서 소고기와 양고기를 팔꺼야,"
said the butcher.
정육점 주인이 말했다.
"Who are you that comes from Locksley town?"
"누가 록슬리 도시에서 왔니?"
Robin smiled and bowed.
로빈은 미소를 지으며 활을 들었다.
"Call me Robin Hood."
"나를 불러줘 로빈후드."
"By God, I know the name well," exclaimed the butcher.
신은, 나의 이름을 잘 알아," 정육점 주인은 감탄했다.
-
- 17.06.23
-
- The Adventures of Robin Hood
- "Please don't take anything from me.
"부디, 무엇이든 나에게 가지지 않기를.
I am an honest man.
난 솔직한 남자야.
I have harmed no one."
나는 해치지 않아."
Robin Hood laughed.
로빈 후드는 웃었다.
"I wouldn't take a penny from an honest man such as yourself, especially one who hails from Locksley town!
"난 솔직한 남자처럼 스스로 한푼도 가지지 않을 것이며, 특히 록슬리 도시에 있는 누군가에게 신호할 것이야!"
But tell me, what price would you ask for your cart, horse, and meat?"
나에게 말하자 너의 수레와 말 그리고 고기는 얼마인지 물었니?"
"Hmmmn."
"흐음."
The butcher thought for a mement.
그 정육점 주인은 지금을 위해 생각했다.
"The cart, horse, and meat are worth four pounds altogether."
"그 수레와 말 그리고 고기는 모두 함께 4파운드의 가치가 있어."
Robin reached into his pouch and pulled out six pounds.
로빈은 작은 주머니에서 6파운드를 꺼냈다.
-
- 17.06.26
-
- The Adventures of Robin Hood
- "I would like to buy your cart and be a butcher for one day.
"나는 수레와 하루에 정육점을 위해서 살 것이야
Will you sell it to me?"
너도 이것을 팔 것이니?"
"May all the saints bless you!" cried the butcher.
"네가 성인이 되어 축복받을 수도 있어!" 정육점주인이 소리쳤다.
He jumped down from the cart and grabbed for the money Robin waved in front of him.
그는 수레에서 내렸고 로빈은 그의 앞에 기복있는 돈을 거머쥐었다.
Robin laughed loudly.
로빈은 큰소리로 웃었다.
"Now get back to your lass and give her a kiss for me."
"지금 소녀는 돌아갈 것이고 나를 위해 소녀가 입맟춤을 해 줄 것이야."
Leaping into the driver's seat, he slapped the reins, and the horse trotted off through the forest.
운전자 좌석에서 도약하고,그 고삐를 떄렸으며,말을 빠른 걸음으로 달려가 숲으로 끌었다.
When he reached the Nottingham market, Robin set up his stall among the other butchers.
언제 노팅엄 마트에 도달할 지,로빈은 중단된 다른 정육점을 설립했다.
Clanging his cleaver and a knife together, he began to sing:
그의 식칼과 칼잉 함께 쨍하고 울리기 시작했다:
Come ye lasses, come ye dames, Buy your meat from me.
소녀들이 오고, 귀부인 들은 고기를 나로부터 샀다.
For three pennis' worth of meat I sell For the charge of one penny.
3센트의 가치있는 고기를 나는 충전을 위해서 팔았다.
-
- 17.06.28
-
- The Adventures of Robin Hood
- When he finished his song, Robin called out, "Now, who will buy?
그 노래는 언제 끝마치고,로빈을 불러, "지금, 누구 것을 살 것이니?
Three pennis' worth of meat I sell to a fat friar for six pennis because I don't want his business.
3센트의 가치있는 고기는 나는 뚱뚱한 수사를 위해 6센트에 팔았어 왜냐하면 그는 사업을 원하지 않기 때문이야.
To lovely woman, I sell three pennis' worth of meat for one penny.
사랑스러은 여자에게, 나는 3센트에 가치있는 고기를 1센트에 팔았어.
I like their business.
나는 그들의 사업을 좋아해.
To the lovely girl who likes a good butcher, I charge nothing but a kiss because I like her business best of all!"
사랑스러운 소녀는 정육점의 누구를 좋아하고, 난 입맞춤을 한 혐의가 없어 왜냐하면 나는 그녀의 모든 최고의 사업을 좋아하기 때문이야!"
a laughing crowd gathered.
군중들이 웃으며 모였다.
The meat was of the finest quality, and for the dames and girls of Nottingham town, the prices were excellent.
고기 품질을 알기 위해 경찰이 왔고 귀부인을 위해 노팅엄 도시에 소녀는 훌륭한 가격으로 팔았다.
Robin charged a window or a poor woman nothing at all.
로빈의 혐의는 창문 또는 모든 가난한 여자에게 아무것도 주지 않았다.
If a fair young lass came to Robin's stall, he charged only a kiss.
만약 공평하게 젊은 아가씨가 오면 로빈은 유일한 입맞춤 혐의를 중단할 수 있었다.
Some onlookers thought he was a thief who had stolen the cart and meat.
약간의 구경꾼은 생각했고 그는 도난당한 수레와 고기를 누가 훔쳤는지 궁금해했다.
-
- 17.06.30
-
- The Adventures of Robin Hood
- But a theif would not give the meat away.
그러나 도둑은 고기를 주지 않을 것이다.
Finally everyone decided that Robin must be a rich man's son who thought giving away his money was fun.
마침내 누구든지 로빈이 부유하고 마음이 넓은 돈의 재미를 아는 사람을 결정하다
Curious, some of the other butchers walked over to Robin's stall.
궁금했다,약간의 다른 정육점 주인이 로빈 노점으로 걷는 것이다.
"Came, brother, dine with us," they invited.
"왔다,남자 형제가,우리와 함께 식사해요," 그들을 초대했다.
"We are giving a great feast for the Sheriff of Nottingham at the Guild Hall."
"우리는 마음이 넓은 훌륭한 축제를 위해 노팅엄 마을의 보안관이야."
"I will happily dine with you," said Robin with a tip of his cap.
"나는 너와 식사를 할 것이라서 행복해," 로빈과 함께 말했다.
The sheriff was eager to meet this butcher who gave meat away.
보안관은 정육점 주인을 만나 누구에게 고기를 전하라고 하였다.
Perhaps he could cheat him out of some money.
아마도 그는 약간의 돈은 받고 할 수 있을 것이다.
He had seen Robin only twice, very briefly, and didn't recognize the young man when he entered the hall.
그는 단지 잠시동안 2번 로빈을 보고,젊은 남자가 언제 입장하는지 인식하지 않았다.
When dinner was served, the sheriff asked Robin to say grace.
어제 저녁을 제공할 지, 보안관은 로빈에게 말하고 답하였다.