앙성중학교 로고이미지

김에스더

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2016년 2017년 2018년
1
 
 
 
 
2 3 4 5 6 7 8
Pinocchio (The Prankster Puppet Is Born)
Pinocchio (The Prankster Puppet Is Born)
Pinocchio (The Prankster Puppet Is Born)
             
             
             
9 10 11 12 13 14 15
Pinocchio (The Prankster Puppet Is Born)
Pinocchio (The Prankster Puppet Is Born)
Pinocchio (The Prankster Puppet Is Born)
             
             
             
16 17 18 19 20 21 22
Pinocchio (The Prankster Puppet Is Born)
Pinocchio (The Prankster Puppet Is Born)
Pinocchio (The Prankster Puppet Is Born)
             
             
             
23 24 25 26 27 28 29
Pinocchio (The Prankster Puppet Is Born)
Pinocchio (The Prankster Puppet Is Born)
Pinocchio (The Prankster Puppet Is Born)
             
             
             
30            
 
 
 
 
  • 17.04.03
    - Pinocchio (The Prankster Puppet Is Born)
    In fact, he ran right into the legs of a policeman, who did not take too kindly to runaway puppets.
    사실, 그는 도주하는 인형들에게 그리 친절하지 않은 결찰관 다리로 달려갔다.

    Grabbing pinocchio by the nose, which made a perfect handle, he held him still until.
    코 고는 소리가 완벽한 손잡이를 잡고, 그는 여전히 그를 잡았다.

    Geppetto reached the scene.
    제페토는 현장에 도착했다.

    Geppetto thaneked the officer.
    제페토는 그 경찰관을 붙잡았다.

    To pinocchio, he said, "Young man, you and I are going to settle this when we get home!"
    그는 피노키오에게 이렇게 말했다."젊은이, 너는 집에 도착하면 이것을 해결해야되!"

    Pinocchio threw himself on the ground and refused to move.
    피노키오는 땅에 엎드려 움직이는 것을 거부하였다.

    "Help!" he cried.
    "도와줘!" 라고 그는 외쳤다.

    "Don't Iet this mean man take me!"
    "이 비열한 사람아 날 잡아가지마!"

    A concerned crowd gathered around.
    걱정스러운 관계에 주위를 에워쌌다.

    "Shame on you, Geppetto!" they cried.
    "부끄러운 줄 알아라, 제페토!" 라고 그들이 외쳤다.
  • 17.04.05
    - Pinocchio (The Prankster Puppet Is Born)
    "Of course he doesn't want to go home, if you are only going to hit him!"
    "물론 그는 집에 가고 싶지 않을 뿐 아니라 집에 가고 싶어 하지 않아요!"

    "Who said anything about hitting?" Geppetto asked.
    "누가 때리는 것에 대해 말했나요?"라고 제페토는 물었다.

    But pinocchio was quite an actou.
    그러나 피노키오는 꽤나 행위자 이다.

    "Yes," he cried.
    "그래," 그는 외쳤다.

    "My father beatsme terribly!"
    "우리 아버지가 몹시 화가 났다!"

    The policeman, who took even less kindly to poor parents than to runaway puppets, now came and grabbed Geppetto.
    가난한 부모님보다 더 가난한 부모들에게 조금 친절하게 구는 경찰관은 이제 와서 붙잡았다.

    "Ungrateful boy!"
    "아이고, 맙소사!"

    Geppetto cried as he was dragged away to jail.
    제페토는 그가 감옥으로 끌려갈 때 울었다.

    "To think that I tried so hard to make the perfect puppet!"
    "완벽한 인형을 만들기 위해 열심히 노력했다고 생각했기 때문이다!"

    With his father in prison, pinocchio was free to do as he liked.
    그의 아버지가 감옥에 있는 동안, 피노키오는 그가 좋아하는 대로 자유롭게 지냈다.
  • 17.04.07
    - Pinocchio (The Prankster Puppet Is Born)
    Running through fielas like a wild and happy billy goat, he raced home, locked the door behind him, and threw himself on the couch.
    그는 난폭하고 행복한 숫염소처럼 달려가, 집으로 달려가서, 문을 잠그고, 문을 닫고, 소파에 몸을 던졌다.

    "This is the life!" he sighed.
    "이게 바로 인생이야!" 라고 그가 한숨을 내쉬며 말하였다.

    Just then, he heard someone saying,
    바로 그때, 그는 누군가가 말하는 것이 들리게 되었다.

    "Cri-cri-cri!"
    "안녕하세요!"

    Looking around, he saw a big cricket crawl- ing up the wall.
    그는 주위를 둘러보며 커다란 크리켓 경기를 보았다.

    "Is that you making that sound?" Pinocchio demanded.
    "저게 네가 소리 내는 거니?" 피노키오는 물었다.

    "It is," Cricket replied.
    "그거야,"귀뚜라미가 대답하였다.

    "And I will have you know that I have been living in this room and making that sound for well over one hundred years."
    "그리고 제가 이 방에 살고 있다는 것을 알게 되어 100년이 넘게 그 소리를 낼수 있을 것이다."

    "Well, it's my room now," Pinocchio said.
    "자, 이제 제 방이에요,"피노키오는 말했다.

    "So I suggest you stop talking and get out."
    "그래서 저는 여러분이 말하는 것을 그만두고 나가는 것을 제안한다."
  • 17.04.10
    - Pinocchio (The Prankster Puppet Is Born)
    "Shame on you," Cricket said.
    " 부끄러운 줄 알아라,"라고 귀뚜라미는 말하였다.

    "The way you disobeyed your father and ran away from home!"
    "네가 아버지께 순종하지 않고 집에서 도망 갔어!"

    "Keep cricking, silly bug!" Pinocchio replied.
    "바보 같은 소리 작작해!" 피노키오는 대답하였다.

    "Tomorrow I will run away again.
    "내일이면 또 도망 갈 거야.

    Do you really think I'm going to stay here and get sent to school and forced to study?
    넌 정말 내가 학교에 가서 공부를 하고 억지로 공부할 거라고 생각해?

    I am going to play and chase butterflies and climb trees all day!"
    나는 하루 종일 나비를 치고 나비들을 쫓을 것이다!"

    "You are the silly one!"
    "넌 바보야!"

    Cricket insisted.
    크리켓은 주장했다.

    "If you don't go to school, you'll turn into a stupid don-key and everyone will laugh at you!
    "학교에 가지 않으면 바보가 될거야. 그러면 모두가 너를 비웃을 것이야!

    At the very least, you should learn a trade.
    최소 당신은 무역을 배워야 한다.
  • 17.04.12
    - Pinocchio (The Prankster Puppet Is Born)
    A skill of some sort, so that you can earn an honest living."
    정직한 삶은 살 수 있는 능력을 갖춘 일종의 기술이다."

    "Good idea,"
    "좋은 생각이야."

    Pinocchio replied, and it seemed as if he was serious.
    피노키오는 대답하였다., 그리고 그것은 마치 그가 진지한 것처럼 보였다.

    "You know what trade I'll learn?"
    "제가 어떤 거래를 할지 알고 있니?"

    "What?" Cricket asked.
    "뭐?"크리켓은 물었다.

    "The trade of being a bum!"
    "망나니가 되다니!"

    Pinocchio screamed, Iaughing.
    피노키오는 비명을 질렀다.

    "I will be a professional eater, drinker, and sleeper! So there!"
    "나는 전문적인 요리사, 술꾼, 그리고 잠 자는 사람이 될거야!" "그래!"

    The smart old cricket sighed.
    그 현명한 크리켓 선수는 한숨을 쉬었다.

    "Oh, Pinocchio,"
    "오, 피노키오."
  • 17.04.14
    - Pinocchio (The Prankster Puppet Is Born)
    he said sadly, " those trades will only send you to the hospital or to prison."
    그는 슬프게도,"그 거래나 병원이나 감옥에 보내 드리겠다고"말했다.

    "You are making me angry,"
    " 절 화나게 하는 거라면,"

    Pinocchio warned him.
    피노키오는 그에게 경고하였다.

    But Cricket was getting angry, too.
    하지만 귀뚜라미는 화가 났다.

    "I feel sorry for you," he continued, "with your wooden head."
    "나는 당신한테 미안해,"그는,"당신의 머리를 잘라 버려"라고 계속했다.

    In a fit of temper, Pinocchio leaped up, grabbed Geppetto's hammer, and threw it at Cricket.
    화가 나서, 피노키오는 뛰어올랐고, 제페토는 망치를 붙잡고, 그것을 크리켓에게 던졌다.

    But, thankfully, Pinocchio's aim was not as fine-tuned as his temper!
    하지만, 고맙게도 피노키오의 목표는 그의 목표만큼 세밀하게 다뤄지지 않았다!

    "You missed me by a mile,"
    "네가 나를 간발의 차이로 놓쳤다."

    Cricket huffed, unharmed, and promptly lefr the house.
    크리켓은 상처를 소독하고, 다치치 않게 하고, 즉시 집을 치웠다.

    As night fell, a queer feeling settled over Pinocchio's stomach.
    밤이 되자 이상한 느낌으로 피노키오는 위에 가라앉았다..
  • 17.04.17
    - Pinocchio (The Prankster Puppet Is Born)
    What is that? Pinocchio wondered.
    그게 뭐죠? 피노키오는 궁금했다.

    Then he remembered that he hadn't had anything to eat the entire time he had been alive.
    그리고 나서 그는 그가 살아 있는 내내 아무것도 먹지 못했다는 걸 기억하였다.

    I am absolutely starving! he realized.
    배고파 죽겠네! 그는 알게 되었다.

    Oh, if only my father was here to make me dinner!
    오, 아빠가 나를 저녁 식사에 초대하러 왔다면!

    He ran to the fireplace, where the pot was bubbling over.
    그는 벽난로로 달려갔는데, 거기는 화분이 끓고 있다.

    But when he reached out to touch it, he discovered that it was only a delicious-looking painting.
    하지만 그가 손을 뻗었을 때, 그는 그것이 단지 그림 그리기에 불과하나다는 것을 알게되었다.

    Pinocchio ran all around the house, looking for even the smallest scrap ofbread.
    피노키오는 심지어 가장 작은 스크랩 북을 찾기 위해 집 주위를 뛰었다.

    But there was nothing.
    그러나 아무것도 없다.

    He was positively dizzy with hunger.
    그는 배가 고파 정신이 아찔했다.

    Cricket was right, he thought, and he started to cry.
    크리켓은 옳았고 그는 울기 시작했다고 생각하였다.
  • 17.04.19
    - Pinocchio (The Prankster Puppet Is Born)
    It was wrong of me to disobey my father and run away from home.
    아버지를 거역하고 가출한 것은 내가 잘못한 거다.

    Suddenly, in the corner of the room, Pinocchio saw something round and white.
    갑자기, 방 한 구석에, 피노키오는 둥근 것과 하얀 것을 보았다.

    "An egg!" he cried.
    "계란이요!" 그는 외첬다.

    "I'm saved!
    "난 저장했어!

    "And now, how should I cook you?" Pinocchio asked the egg.
    "이제 어떻게 해야 하나요?"피노키오는 계란을 물었다.

    "Should I fry you or boil you or poach you?"
    "당신을 튀기거나 끓어야 하나요 아니면 당신을 지져야 하나요?"

    Deciding that poaching would be the fasrest method,
    밀렵을 결정하는 것은

    Pinocchio piaced a pan filled with water on the stove, turned on the heat, and cracked the egg on the side of the pan.
    피노키오는 난로 위에 물을 담긴 냄비를 데우고, 불을 켜고, 냄비에 계란을 삶았다.

    But instead of the uncooked yolk that Pinocchio expected, out came a fluffy yellow chick, grinning broadly.
    하지만 피노키오는 기대했던 계란 대신에, 활짝핀 솜털 같은 노란 색 병아리가 나왔다.

    "Why, thanh you, puppet!" the chick said, stretching and bowing.
    "왜, 허수아비, 허수아비!" 라고 암탉은 기지개를 피며 말했다.
  • 17.04.21
    - Pinocchio (The Prankster Puppet Is Born)
    'I thought I would have to break that shell myself,"
    "저는 제 자신이 그 껍데기를 깨야한다고 생각한다,"

    Wishing Pinocchio good luck and bidding him good-bye, the little chick spread his wings and flew straight out the window.
    행운을 빌며 피노키오에게 작별을 고하고, 어린 병아리는 그 날개를 펴고 창문 밖으로 날아 올랐다.

    Staring after his escaped dinner, Pinocchio began to whine and stomp his wooden feet.
    그의 탈출한 저녁 식사를 마치고, 피노키오는 칭얼거리기 시작하였고 그의 나무 발을 밟기 시작하였다.

    But the noise he made was not loud enough to drown out his growling stomach.
    하지만 그의 소음은 으르릉거리는 배를 물에 잠기게 할 정도로 시끄럽지는 않았다.

    Oh, he thought, if only Cricket was still here.
    오, 그는 귀뚜라미가 아직도 여기에 있다면 어떨지 생각했다.

    Maybe he could have made me some dinner.
    아마도 그는 나를 저녁 식사에 초대할 수도 있었을 것이다.

    Pinocchio decided that he would go for a walk to the village.
    피노키오는 그가 마을로 산책하기로 결심하였다.

    If he begged, perhaps someone would give him a bit of bread.
    만약 그가 구걸한다면, 아마 누군가가 그에게 약간의 빵을 주었을 것이다.

    It was cold and stormy, not the best of nights to be outside begging for bread.
    빵을 구걸하기 위해 최상의 밤은 아니지만, 춥고 폭풍우가 몰아쳤다.

    Pinocchio was afraid of the dark and of storms, and it was getting late, but he was so hungry that he set out in search of food anyway.
    피노키오는 어둠과 폭풍을 두려워하고, 그것은 늦었지만, 그는 너무 배가 고파 음식을 찾으러 떠났다.
  • 17.04.24
    - Pinocchio (The Prankster Puppet Is Born)
    He ran as fast as his wooden legs would carry him.
    그는 그의 나무 의족이 운반되는 것처럼 빠르게 달렸다.

    When he got to the village, the streets were dark and deserted.
    그가 마을에 도착했을 때, 거리는 어두웠고 황량하였다.

    All the stores were closed.
    모든 상점들은 문을 닫았다.

    Desperate, Pinocchio ran up to a door and rang the bell wildly.
    필사적으로, 피노키오는 문으로 달려갔면서 벨을 거칠게 눌렀다.

    Someone had to answer!
    누군가 대답을 해야 했다!

    An old man in his pajamas opened a second-story window and looked out.
    잠옷 차림의 노인은 창문을 열고 밖을 내다보았다.

    "Who's there?" he shouted down angrily.
    "거기 누구세요?" 그는 화가 나서 소리를 쳤다.

    "What do you want at this time of night?"
    "이 밤 중에 무엇을 원해요?"

    "I know it's late, but could you please give me a bit of bread?" Pinocchio called up.
    "늦은 줄 알아요, 하지만 조금만 빵 좀 주실수 있나요?" 라고 피노키오가 불렀다.

    "I am so terri-bly hungry!"
    "배가 너무 고파요!"
  • 17.04.26
    - Pinocchio (The Prankster Puppet Is Born)
    "Wait right there," the old man said, and Pinocchio thought he was saved.
    "저기서 기다려요,"라고 그 노인은 말하였다, 피노키오는 그가 구원 받았다고 생각했다.

    "I'll throw something down."
    "제가 무언가를 포기할게요."

    Pinocchio stood under the window, preparing to catch his delicious dinner.
    피노키오는 그 맛있는 저녁 식사를 준비하기 위해 창가에 서 있었다.

    Instead, he felt a shower of ice-cold water pour down on his poor wooden head!
    대신, 그는 차가운 얼음 물이 그의 불쌍한 나무 머리 위에 쏟아지는 것을 느꼈어!

    Looking up, he saw the old man holding a now empty pot upside-down.
    고개를 들어 보니, 그는 그 노인이 지금 빈 그릇을 거꾸로 잡고 있는 걸 보았다.

    "That will teach you to ring people's door-bells when they are peacefully asleep!" the man yelled.
    "그것은 여러분이 평화롭게 잠들어 있을 때 사람들의 지저귐을 자극하는 것을 가르쳐 줄 것이다!"라고 그 남자는 외쳤다.

    Upset, the soaking-wet puppet walked back home.
    화가 나서, 놀란 꼭두각시 인형은 집으로 걸어 들어갔다.

    Once inside, he sat down on Geppetto's lit-tle work stool and put his two feet up on the stove to dry them.
    그는 일단 안에 앉아서 제페토의 등골을 잡고 그의 두 다리를 건조하게 하기 위해 난로 위에 올려 놓았다.

    The fire felt so nice and warm on his cold toes.
    그의 차가운 발가락은 불이 나고 따뜻하게 느꼈다.

    But they were, after all, cold wooden toes, and when he fell asleep,
    하지만 그들은 결국 차가운 나무 의족을 하고 잠이 들었을 때쯤,
  • 17.04.28
    - Pinocchio (The Prankster Puppet Is Born)
    a spark from the fire landed on them and they began to burn.
    불에 탄 불똥은 그들에게로 떨어져 불붙기 시작했다.

    While Pinocchio snored happily away, not feeling a thing, his feet blackened and thed turned to ash.
    피노키오는 기분이 좋지 않은 것을 못느끼고 행복하게 지냈지만, 그의 발은 까맣게 변하였고 테드는 재로 변했다.

    At dawn, a loud knocking at the door woke Pinocchio.
    새벽에 문을 두드리는 소리에 피노키오를 깨웠다.

    "Who is it?" he called, yawning and rubbing his sleepy eyes.
    "누구세요?"라고 그는 하품을 하며 졸린 눈을 비비면서 말했다.

    "It is I," a voice replied.
    "나야,"라고 한 목소리가 들렸다.

    It was Geppetto's voice!
    그것은 제페토의 목소리였다!

    Pinocchio was so excited that he jumped up to run to the door.
    피노키오는 너무 흥분해서 문으로 뛰어나갔다.

    He didn't know yet that his feet were gone.
    그는 아직 발이 없어졌다는 것을 알지 못하였다.

    But because they were, he tripped and hit the floor with an enormous bang.
    하지만 그들은 그랬기 때문에, 그는 발을 헛디뎌 쿵 하는 소리를 내며 바닥을 쳤다.

    "Open the door for me!" Geppetto shouted.
    "나를 위해 문을 열어 줘!" 제페토는 외쳤다.