앙성중학교 로고이미지

김민주

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2016년 2017년 2018년
1 2
Tangled
   
   
   
3 4 5 6 7 8 9
Tangled
Tangled
Tangled
             
             
             
10 11 12 13 14 15 16
Tangled
Tangled
Tangled
             
             
             
17 18 19 20 21 22 23
Tangled
Tangled
Tangled
             
             
             
24 25 26 27 28 29 30
Tangled
Tangled
Tangled
             
             
             
  • 17.09.01
    - Tangled
    Mother had come to save me once again.
    마더는 나를 다시 한 번 구하러 왔었다.

    "How did you get here?" I asked her.
    "여기에 어떻게 오셨어요?" 내가 그녀에게 물었다.

    My head seemed to be whirling with confusion.
    나의 머리가 혼란스러워 어지러워 보였다.

    "I was so worried, I followed you," Mother explained.
    "나는 너무 걱정됐어, 나는 너를 따라갔어," 마더가 설명했다.

    "I saw them attack you.
    "나는 그들이 너를 공격하는 걸 봤어.

    Now let's go before they wake up."
    이제 그들이 깨어나기 전에 가자."

    I looked back at Flynn's boat, growing smaller in the distance.
    나는 먼 거리에서 점점 작아지고있는 플린의 보트를 되돌아 보았다.
  • 17.09.04
    - Tangled
    Feeling as if my heart was tearing in two, I ran to Mother.
    마치 나의 가슴이 두개로 찢어질 것 같은 느낌인 것처럼, 나는 마더에게 달려갔다.

    She took me in her arms.
    그녀는 그녀의 팔로 나를 받았다.

    "You were right," I sobbed as she led me into the forest, back to the tower.
    "당신이 맞았어요,"그녀가 탑으로 돌아가려고 나를 숲 속으로 이끌었을 때 나는 흐느껴 울었다.

    "I'll never leave you again."
    "나는 결코 당신을 다시 떠나지 않을거에요."

    I didn't know that Mother had revealed the secret of my hair to the Stabbingtons so that they would steal me away from Flynn.
    나는 마더가 Stabbingtons 형제에게 나의 머리카락의 비밀을 밝혔었던 것을 그래서 그들은 Flynn으로부터 나를 뺏어 갔을 것을 몰랐다.

    They had tied Flynn up in the boat so the palace guards would find him.
    그들은 보트 안에 Flynn을 꽁꽁 묶었었고 그래서 그 궁전 보초가 그를 찾았을 것이다.

    Then Mother made sure the guards found the Stabbingtons, too.
    그리고나서 마더는 Stabbingtons 형제도 그 보초들이 찾았다고 다질렀다.
  • 17.09.06
    - Tangled
    Soon they were in jail right next to Flynn.

    When the Stabbingtons told Flynn about Mother's betrayal, he realized she would do anything to keep me with her forever.

    But Flynn was powerless-he was in prison, and due to hang for his crimes in the morning.


    Luckily, Mazimus had seen everything that happened.


    He raced to the Snuggly Duckling to get help.


    They say the darkest hour is just before the dawn, and perhaps it's true.


    Perhaps it's also true that sometimes the most fearsome-looking people
    can prove to be the most loyal friends.
    어쩌면 때때로 가장 엄청나 보이는 사람이 가장 진정한 친구가 되는 것을 증명할 수 있다는 것 역시 진실이다.
  • 17.09.08
    - Tangled
    For just when all seemed lost, the thugs and ruffians arrived.
    모든 것이 잃어버린 것처럼 보였을 때, 그 폭력배들과 악당들이 도착했다.

    They stormed into the prison and freed Flynn.
    그들은 격노하며 감옥 속으로 가서 플린을 해방시켰다.

    Thinking nothing of their own safety, they planted Flynn on a wheelbarrow and launched him skyward over the heads of the circling guards-aiming him for a perfect landing atop Maximus.
    그들의 안전을 아무렇지도 않게 생각하고, 그들은 플린을 수레 위에 올려 놓았고,

    For once, it seemed, Flynn was actually humbled.
    이번에는 플린이 정말로 겸손해 보였다.

    With Flynn planted squarely on Maximus's back, the unlikely pair
    galloped away to my rescue.


    Unaware of anything but my own deep sorrow, I followed Mother to the tower- still believing she had protected me, as she had always promised.


    I trudged to my room and sat looking at the little flag that bore the
    kingdom's golden sun symbol.
    나는 나의 방으로 터덜터덜 걸어갔고 앉아서 왕국의 황금빛을 상징하는 작은 국기를 쳐다보았다
  • 17.09.11
    - Tangled
    I remembered the moment with Flynn when the little boy had handed it to me, and how happy I had been.
    나는 그 작은 소년이 나에게 그것을 내밀었고 내가 얼마나 행복했었던 순간을
    플린과 함께 기억했다.

    Now Pascal moped beside me, turning blue to match my mood.
    지금 파스칼이 내 곁에서 우울해했고, 나의 기분과 어울리는 파란색으로 변했다.

    I looked again at my wall, where I had painted all of my dreams.
    나는 내가 나의 꿈의 전부를 그렸었던 벽을 다시 쳐다보았다.

    Suddenly I began seeing the flag's pattern everywhere.
    갑자기 나는 여기저기에 깃발의 무늬가 보이기 시작했다.

    I had been painting that golden sun my whole life-as if I'd added the shape without even realizing it.
    나는 그 금빛 해를 내 방 전체에 그리고 있었다-마치 내가 그것을 깨닫지도 못한 채 형태를 더한 것처럼

    My mind began spinning with memories:
    나의 생각이 기억과 함께 빙빙돌기 시작했다;

    how the kingdom sent up the floating lanterns on the birthday of the lost princess-my birthday;
    잃어버린 공주 생일 즉 내 생일에 등불을 어떻게 위로 띄어 올려 보냈는가;

    the mosaic of the royal family and how familiar the Queen looked, and the baby's deep green eyes-just like mine;
    국왕 가족의 모자이크, 그리고 여왕이 얼마나 익숙하게 보이는지, 그리고 그 아기의 깊은 녹색의 눈이 나의 눈과 닮았다;

    the way the lost princess's crown felt as if it belonged on my head.
    그 잃어버린 공주의 왕관이 마치 나의 머리 위에 얹혀져야한다고 느껴지는 그런 느낌.

    As the memories fit together like the pieces of a puzzle, I realized the truth.
    퍼즐의 조각처럼 그 기억들이 들어맞으면서, 나는 진실을 깨달았다.
  • 17.09.13
    - Tangled
    My heart pounding, I ran downstairs to face Mother.
    나의 가슴이 두근거렸다, 나는 마더를 직면하기 위해 아래층으로 달려갔다.

    "I'm the lost princess, aren't I?" I said.
    "내가 잃어버린 공주에요, 그렇지 않나요?" 나는 말했다.

    "Why would you ask such a ridiculous question?" Mother replied.
    "너는 왜 말도 안되는 질문과 같은 것을 물어보는 거니?" 마더가 대답했다.

    But for the first time in my life, I saw fear in her eyes.
    그러나 내 인생에서 처음으로, 나는 그녀의 눈에서 두려움을 보았다.

    At that moment, I knew I was right.
    그 때에, 나는 내가 맞았다는 것을 알았다.

    But Mother still tried to manipulate me.
    그러나 마더는 아직도 나를 조종하려고 노력했다.

    "Everything I did was to protect you," she lied.
    "모든 것이 내가 너를 보호하기 위해 한 것이였어," 그녀는 거짓말 했다.
  • 17.09.15
    - Tangled
    "He won't be there for you."
    "그는 너를 위해 그 곳에 있지 않을거야."

    I felt a sudden chill.
    나는 갑작스러운 냉기를 느꼈다.

    "What did you do to Flynn?" I demanded.
    "플린에게 무슨 짓을 했어요?" 나는 재촉했다.

    She shrugged.
    그녀는 어깨를 으쓱했다.

    "He is to be hanged for his crimes," she answered calmly.
    "그는 그의 범행 때문에 곧 목을 매달을 것이야," 그녀는 태연하게 대답했다.

    Sorrow and pain tore through me.
    슬픔과 고통이 나를 통해 나왔다.

    I loved Flynn.
    나는 플린을 사랑했다.
  • 17.09.18
    - Tangled
    And Mother Gothel had destroyed him so she could continue lying to me and using me and my magical hair.
    그리고 마더 고델은 그를 파괴시켰었다 그래서 그녀는 나에게 거짓말과
    나와 나의 마력이 있는 머리카락 사용을 계속 할 수 있었다.

    "You were wrong about the world, Mother," I said.
    "당신은 세상에 대해 틀렸어, 마더," 나는 말했다.

    "And you were wrong about me."
    "그리고 당신은 나에 대해 틀렸어."

    I could feel my cheeks flush with anger.
    나는 분노 때문에 나의 볼이 붉어지는 것을 느낄 수 있었다.

    She reached out as if to stroke my hair.
    그녀는 마치 나의 머리카락을 쓰다듬는 것처럼 손을 뻗었다.

    I pushed her hand away.
    나는 그녀의 손을 멀리 밀었다.

    "I will never let you use my hair again!"
    "나는 절대 당신이 나의 머리카락을 다시 사용하게 내버려 두지 않을거야!"
  • 17.09.20
    - Tangled
    I exclaimed.
    나는 외쳤다.

    She fell against her beloved mirror.
    그녀는 그녀의 애용하는 거울을 향하여 넘어졌다.

    It shattered, and shards flew across the room.
    그것은 산산이 부서졌다, 그리고 유리 조각들이 방 쪽으로 흩날렸다

    Foolishly, I turned away.
    어리석게도, 나는 외면했다.

    And in an instant Mother had clamped an iron chain around my legs.
    그리고 곧 마더는 나의 다리를 쇠사슬로 빙 둘러 고정시켰었다.

    Suddenly, someone outside the tower called my name.
    갑자기, 누군가 탑의 밖에서 내 이름을 불렀다.

    "Rapunzel!
    "라푼젤!
  • 17.09.22
    - Tangled
    Rapunzel!
    라푼젤!

    Let down your hair!"
    너의 머리카락을 떨어뜨려 줘!"

    Flynn!
    플린!

    He was alive.
    그는 살아 있었다.

    And he had come back for me.
    그리고 그는 나를 위해 돌아왔었다.

    But he was in danger.
    그러나 그는 위험에 처해 있었다.

    Before I could warn him, Mother gagged me with a cloth, chained me to the wall, and waited.
    내가 그에게 위험을 경고할 수 있기 전에, 마더는 나에게 천을 물렸고, 나를
    벽에 사슬로 묶었다, 그리고 지켜보았다.

    A knife glimmered in her hand.
    그녀의 손에 칼이 어렴풋이 보였다.
  • 17.09.25
    - Tangled
    When Flynn climbed through the window, he looked at me and gasped.
    플린이 창문을 통해 올라왔을 때, 그는 나를 쳐다보았고 헐떡거렸다.

    I saw Mother Gothel's knife flash in the darkness, and Flynn recoiled in
    나는 어둠 속에서 마더 고델의 칼이 빛나는 것을 보았고, 플린이 고통에 진저

    agony.
    리쳤다.

    He slipped to the floor, badly hurt.
    그는 바닥으로 미끄러져 넘어졌다, 심하게 다쳤다.

    Mother turned to me then and began dragging me away.
    마더는 나에게 와서 나를 멀리 끌어내기 시작했다.

    "No!"
    "안돼!"

    I shouted.
    나는 소리질렀다.

    I knew what I had to do.
    나는 내가 무엇을 해야만 하는지 알았다.
  • 17.09.27
    - Tangled
    I promised her that I would stay with her forever, but she had
    나는 그녀와 영원히 함께 있을 것을 그녀에게 약속했다, 그러나 그녀는 플린을 먼저

    to let me save Flynn first.
    구하라고 나를 내버려두어야만 했다.

    That was my deal.
    저것은 나의 계약이였다.

    "No, Rapunzel!" Flynn gasped, his breathing ragged with pain.
    "안돼, 라푼젤!" 플린은 헐떡거렸다,

    "Don't do this!"
    "그것을 하지마!“

    My future with Mother would be cold and empty.
    나의 미래는 마더 때문에 춥고 공허할 것이다.

    But if I promised her this, at least I would know that Flynn was alive
    ...somewhere.
    그러나 만약 내가 그녀에게 이것을 약속했다면, 적어도 나는 플린이
    어딘가에 살아있는 것을 알 것이다.

    I would have promised anything to save him.
    나는 그를 살리기 위해 무엇이든 약속했었을 것이다.
  • 17.09.29
    - Tangled
    Mother unlocked my chain, and I scrambled to kneel beside Flynn.
    마더는 나의 사슬을 풀었고, 나는 무릎으로 플린의 곁으로 나아갔다.

    Quickly, I wrapped my hair around him.
    빨리, 나는 나의 머리카락을 그의 주위에 둘렀다.

    He shook his head and tried to push my hair away, but I held it close
    against him.
    그는 그의 머리를 저었고 나의 머리카락을 멀리 밀려고 노력했다, 그러나 나
    는 그에게 맞달라붙어서 그것을 잡았다.

    "If you're okay, I'll be fine," I said, comforting him.
    "만약 당신이 괜찮다면, 나는 좋을 것이에요," 나는 그를 달래면서 말했다.

    But before I could begin to sing, Flynn grasped a shard of the broken
    mirror.
    하지만 내가 노래를 부르기 시작하기 전에 , 플린은 그 깨진 거울의 파편을 쥐었다.

    He cut off my hair.
    그는 나의 머리카락을 잘라버렸다.

    All of it.
    그것의 전부를.