앙성중학교 로고이미지

김민주

페이스북 공유하기 트위터 공유하기 카카오톡 공유하기 카카오스토리 공유하기 네이버밴드 공유하기 프린트하기
2016년 2017년 2018년
1 2 3 4
삼일절
Matilda(The reader of books)
       
       
       
5 6 7 8 9 10 11
Matilda(The reader of books)
Matilda(The reader of books)
Matilda(The reader of books)
             
             
             
12 13 14 15 16 17 18
Matilda(The reader of books)
Matilda(The reader of books)
Matilda(The Readers of Books)
             
             
             
19 20 21 22 23 24 25
Matilda(The Readers of Books)
Matilda(The reader of books)
Matilda(The reader of books)
             
             
             
26 27 28 29 30 31  
Tangled
Tangled
Tangled
           
           
           
  • 17.03.01
    - 삼일절
  • 17.03.03
    - Matilda(The reader of books)
    It's a funny thing about mothers and fathers.
    그것은 엄마들과 아빠들에 관한 재미있는 것이다.

    Even when their own child is the most disgusting little blister you
    심지어 그들의 아이가 당신이 가장 역겨워하는 작은 물집에도 불구하고

    could ever imagine, they still think that he or she is wonderful.
    그들은 여전히 그나 그녀가(자신의 아이들) 멋지다고 생각한다.

    Some parents go further.
    조금의 부모들은 더 멀리 간다.

    They become so blinded by adoration they manage to convince them selves
    그들은 그들의 아이들이 천재성을 가지고 있다고 확신해서 그것을 경배하다가

    their child has qualities of genius.
    심하게 눈이 멀어졌다.

    Well, there is nothing very wrong with all this.
    글쎄, 이 모든 것들은 매우 잘못된 것이 아무것도 없다.

    It's the way of the world.
    그것은 세상으로 가는 방법이다.

    It is only when the parents begin telling us about the brilliance of
    그것은 오직 부모가 우리에게 그들의 하나뿐인 역겨운 자식이야기를 시작하면

    their own revolting offspring, that we start shouting, "Bring us a
    우리는 소리치기 시작한다.

    basin! We're going to be sick!"
    "우리에게 대야를 가져다 주세요! 우리는 아플 것 같아요!"

    School teachers suffer a good deal from having to listen to this sort of
    학교 교사들은 오만한 부모들로 부터 일종의 헛소리를 꼭 들어야만 한다,

    twaddle from proud parents, but they usually get their own back when the
    그러나 그들은 대게 학기말 보고서를 쓸 시간이

    time comes to write the end-of-term reports.
    다가올 때 그들 자신은 돌아온다.

    If Iwere a teacher I would cook up some real scorchers for the children
    만약 내가 선생님 이였다면 나는 맹목적인 부모들의 아이들을 위해 약간 진짜

    of doting parents.
    로 꾸며냈을 것이다.

    "Your son Maximil-ian", I would write, is a total wash-out.
    "당신의 아들 맥시밀 아이언", 나는 '깨끗이 좀 씻으세요'라고 썼을 것이다.
  • 17.03.06
    - Matilda(The reader of books)
    I hope you have a family business you can push him into when he leaves
    나는 당신이 가업을 가지고있어서 그가 학교를 떠났을 때 그를 가업에 밀어넣

    school because he sure as heck won't get a job anywhere else."
    기를 원한다. 왜냐하면 그는 다른곳 어디에서도 직업을 갖지 못할것이 확실하기 때문이다.

    Or if I were feeling lyrical that day, I might write, "It is a
    또는 만약에 내가 그 날 서정적으로 느낀다면,나는 아마 쓸것이다,"그것은 이

    curious truth that grasshoppers have their hearing-organs in the
    상한 진실이다.메뚜기들은 그들의 복부 안쪽에 청각기관이 있다고 한다.

    sides of theabdomen.


    Your daughter Vanessa,judg-ing by what she's learnt this term. has no
    당신의 딸인 바네사, 그녀가 이 용어를 배웠다는 것을 판단하는 것은 전혀

    hearing-organs at all."
    청각기관이 아니라는 것이다.

    I might even delve deeper into natural hisory and say, "The periodical
    나는 아마 박물학에 더 깊이 들어갈 수 있다.그리고 말한다,"잡지에서는 매미

    cicada spends six years as a grub underground,and no more than six days
    가 6년 동안 시간을 보낼 지하를 찾고,6일 동안 햇빛과 공기로 자유로운

    as a free creature of sunlight and air.
    생물이 되었다고 나온다.

    Your son Wilfred has spent six years as a grub in this school and we are
    너의 아들 윌 프레드는 6년동안 이 학교에서 파헤치거나 뒤져 가며 시간을 보냈고

    still waiting for him to emerge from the chrysalis."
    우리는 여전히 번데기에서 나올때까지 그를 기다리고 있다.

    A particularly poisonous little girl might string me into saying, Fiona
    특히 유독 작은 소녀가 아마 나를 설득시킬 수 있을 것이다. 피오나

    has the same glacial beauty as an iceberg, but unlike the iceberg she
    는 빙산과 비슷한 아름다운 빙하이지만 빙산과는 달리 그녀는 표면 아래에는

    has absolutely nothing below the surface."
    아무것도 없다."

    I think I might enjoy writing end-of-term reports for the stinkers in
    나는 내가 아마 학급의 골칫거리들을 위해 학기말 보고서를 즐겨쓴다고 생각

    my class.
    한다.

    but enough of that.
    그러나 그것들은 충분하다.

    We have to get on.
    우리는 타야만 한다.

    Occasionally one comes across parents who take the opposite line,who
    가끔 아이는 반대편으로 지나가는 부모를 만났지만,그들은 그들의 아이들

    show no interest at all in their children, and these of course are far
    에게 관심을 보여주지 않는다,

    worse than the doting ones.
    그리고 그것들은 물론 맹목적으로 사랑하는 사람들 보다 더 나빴다.

    Mr and Mrs Wormwood were two such parents.
    웜우드 부부는 두 명의 그런 부모이였다.
  • 17.03.08
    - Matilda(The reader of books)
    They had a son called Michael and a daughter called Matilda,
    그들은 마이클이라는 아들과 마틸다라는 딸이 있었다,

    and the parents looked upon Matilda in particular as noth-ing
    그리고 그 부모는 특히 마틸다를 (상처인)딱지 보다도 중요하게 보지 않는

    more than a scab.
    다.

    A scab is some-thing you have to put up with untill the times
    (상처의) 딱지는 그것을 떼어내고 저 멀리 튕겨낼 수 있을 때까지

    comes when you can pick it off and flick it away.
    당신이 받아들여야만 한다.

    Mr and Mrs wormwood looked forward enormously to the time when
    웜우드 부부는

    they could pick their little daughter off and flick her away,
    그들이 그들의 작은 딸을 가급적이면 옆 나라나 더욱 더 멀리 내보낼 때를

    preferably into the next county or even further than that.
    고대하고 있다.

    It is bad enough when parents treat ordi-nary children as though
    그것은 부모가 평범한 아이들을 마치 그들이 (상처인)딱지와 건막류들인 것

    they were scabs and bunions, but it be-comes somehow a lot worse
    처럼 대할 때 나쁘기로 충분하다, 그러나 그것은 그 아이가 기이한 질문을

    when the child in question is extra-ordinary, and by that I mean
    했을 때 더 많이 나빠지게 되었다. 그리고 내가 말을 하려고 하는 것은 세심

    sensi-tive and brilliant.
    하고 똑똑하다는 것이다.

    Matilda was both of these things, but above all she was
    마틸다는 이것들 둘 다 였지만 무엇보다도 그녀는 재능이 뛰어났다.

    brilliant.


    Her mind was so quick to learn that her ability should have been
    그녀의 마음은 너무 빨리 배우고 있었고 그녀의 능력은 심지어 부모에게도

    obvious even to the most half-witted of parents.
    가장 공평한 것에 불구했다.

    But Mr and Mrs Wormwood were both so gormless and so wrapped up
    그러나 웜우드 부부는 둘 다 너무 바보같았고 너무 파묻혀서 그들 자신의

    in their own silly little lives that they failed to notice
    삶을 어리석게 살고 있어서 그들은 그들의 딸에 대하여
    anything unusual about their daughter.
    특이한 아무것도 알아채지 못했다.

    To tell the truth, I doubt they would have noticed had she
    진실을 말해라, 나는 그들이 그녀가 부러진 다리로 집에 들어가는 것을

    crawled into the house with a broken leg.
    알아챘을 것이라고 의심했다.

    Matilda's brother Michael was a perfectly nor-mal boy, but the
    마틸다의 오빠인 마이클은 보통의 소년이지만, 여동생이 말했듯이,

    sister, as I said, was something to make your eyes pop.
    아무것도 너의 눈에 휙 들어오게 만들지 못할것이다.

    By the age of one and a half her speech was perfect and she knew
    한살 반쯤 되었을 때, 그녀가 말하는 것은 완벽했고, 어른

    as many words as most grown-ups.
    이 되어야 아는 단어들을 알았다.
  • 17.03.10
    - Matilda(The reader of books)
    The parents, instead of applauding her, called her a noisy chatterbox
    그 부모는, 대신에 그녀를 칭찬하면서, 그녀를 시끄러운 수다쟁이라고 불렀고

    and told her sharply that small girls should be seen and not heard.
    그녀에게 날카롭게 작은 소녀들은 보고있어야만 하고 들으면 안된다며 말했다.

    By the time she was three, Matilda had taught herself to read by
    그녀가 3살이 되었을 때, 마틸다는 그녀 스스로 신문과 잡지를 읽으면서 공부

    studying newspapers and maga-zines that lay around the house.
    를 하고 생각하며 집 주위를 둘러 본다.

    At the age of four, she could read fast and well and she naturally
    4살이 되었을 때, 그녀는 빨리 읽을 수 있고 잘할 수있고 그녀는 그 후 저절

    began hankering after books.
    로 책을 갈망하기 시작했다.

    The only book in the whole of this enlightened household was something
    단 하나의 책을 전체적으로 깨우친 가정은 그녀의 엄마에게 쉽게 속아 넘어간

    called easy cooking belonging to her mother, and when she had read this
    다고 불렸고, 그녀가 이 책을 처음부터 끝까

    from cover to cover and had learnt all the recipes by heart, she decided
    지 다 읽었을 때 모든 요리법을 기억하고 배웠다, 그녀는


    she wanted something more interesting.
    더 흥미있는 무언가를 원하기로 결심했다.

    "Daddy," she said, 'do you think you could buy me a book?"
    "아빠," 그녀가 말했다, '저에게 책을 사 주실 수 있으세요?"

    "A book?" he said.
    "책?"그가 말했다.

    "What d'you want a flaming book for?
    "너는 지독한 책을 왜 원하지?

    "To read, Daddy."
    "읽으려고요,아빠."

    "What's wrong with the telly, for heaven's sake?
    "텔레비전에 무슨 문제가 있니, 진짜로?

    We've got a lovely telly with a twelve-inch screen and now you come
    우리는 아주 좋은 텔레비전과 함께 12인치 화면을 가지고 있고 이제 너는

    asking for a book!
    책을 요청한다!

    You're getting spoiled, my girl!"
    너는 점점 버릇이 없어지는 구나,내 딸아!"
  • 17.03.13
    - Matilda(The reader of books)
    Nearly every weekday afternoon Matilda was left alone in the house.
    거의 매일 평일 오후에 마틸다는 혼자 집에 남겨졌다.

    Her brother (five years older than her) went to school.
    그녀의 오빠는(그녀보다 5살이 더 많음)학교에 갔다.

    Her father went to work and her mother went out playing bingo in a town
    그녀의 아빠는 일을 하러 갔고 그녀의 엄마는 빙고게임을 하러 8마일이 떨어

    eight miles away.
    져있는 마을로 갔다.

    Mrs Wormwood was hooked on bingo and played it five afternoons a week.
    웜우드 부인은 빙고게임에 푹 빠졌고 그것을 일주일 오후에 5번 놀았다.

    On the afternoon of the day when her father had refused to buy her a
    그 날의 오후에 그녀의 아빠가 그녀에게 책을 사주는 것을 거절하였을 때,

    book, Matilda sent out all by herself to walk to the public library in
    마틸다는 마을 공공 도서관에 혼자 걸어가서 그녀스스로 시간을 보냈다.

    the village.


    When she arrived, she introduced herself to the librarian,Mrs
    그녀가 도착했을 때, 그녀는 사서인 펠프스 부인에게 그녀 자기자신을 소개했

    Phelps.
    다.

    She asked if she might sit awhile and read a book.
    그녀는 만약 그녀가 잠시 어디에 앉아도 되고 책을 읽어도 되는지 물어봤다.

    Mrs Phelps, slightly taken aback at the arrival of such a tiny
    펠프스부인은,동행자인 부모가 없는 작은 소녀가 도착한 것에 대해 조금 깜

    girl unacccompanied by a parent, nevertheless told her she was
    짝 놀랐다. 그럼에도 불구하고 그녀는 매우 환영한

    very wel-come.
    다고 말했다.

    "Where are the children's books please?" Matilda asked.
    "아동용 도서가 어디에 있는지 아세요?" 마틸다가 물었다.

    "They're over there on those lower shelves," Mrs Phelps told
    "그것들은 저기 저 아랫선반 위에 있어,"펠프스 부인이 그녀에게 말했다.

    her.
  • 17.03.15
    - Matilda(The reader of books)
    "Would you like me to help you find a nice one with lots of pictures in
    "많은 그림이 있는 좋은 책을 찾는 것을 도와줄까?

    it?"


    "No, thank you,"Matilda said.
    "괜찮아요," 마틸다가 말했다.

    "I'm sure I can manage."
    "나는 어떻게든 할 수 있어요."

    From then on, every afternoon, as soon as her mother had left for bingo,
    그 때부터 쭉, 매일 오후 마다, 그녀의 엄마는 떠나자마자 빙고를 하러 갔고,

    Matilda would toddle down to the library.
    마틸다는 그 도서관으로 걸어갔었다.

    The walk took only ten min-utes and this allowed her two glorious hours
    걸어서 10분 밖에 걸리지 않았고

    sitting quietly by herself in a cosy corner devouring one book after
    그녀 스스로 아늑한 구석 안에 조용히 앉아서 열렬히 잇따라 한 권의 책

    another.
    읽도록 소중한 2시간이 허락되었다.

    When she had read every single children's book in the place, she
    그녀가 그 장소에서 단 하나의 아동 도서를 읽었을 때에도, 그녀는 다

    started wandering round search of something else.
    른 것을 찾기 위해 주위를 헤매이기 시작했다.

    Mrs Phelps, who had been watching her with fascination for the
    펠프스 부인은,지난 몇 주간부터 그녀를 지켜보며

    past few weeks, now got up from her desk and went over to her.
    이제 그녀는 그녀의 책상에서 일어나 그녀에게로 갔다.

    "Can I help you, Matilda?"she asked.
    "내가 좀 도와줄까, 마틸다?"그녀가 물었다.

    "I'm wondering what to read next,"Matilda said.
    "나는 다음으로 무엇을 읽어야 할까 생각하는 중이에요," 마틸다가 말했다.

    "I've finished all the children's books."
    "저는 모든 아동용 도서를 다 읽었어요.

    "You mean you've looked at the pictures?"
    "너는 그림들을 보고 무엇을 뜻하는지 아니?"

    "Yes, but I've read the books as well."
    "네, 하지만 저는 책도 읽어요.
  • 17.03.17
    - Matilda(The Readers of Books)
    Mrs Phelps, looked down at Matilda from her great height and
    펠프스 부인은 그녀를 높은 고도로부터 마틸다를 내려다 보았고 마틸다는

    Matilda looked right back up at her.
    뒤로 물러서 있는 그녀를 보았다.

    "I thought some were very poor,"Matilda said, "but others were
    "저는 일부 사람들은 매우 불쌍하다고 생각했어요, 마틸다가 말했다, "그러나

    lovely .
    다른 사람들은 멋져요.

    I liked The Secret Garden best of all.
    나는 비밀의 정원이 가장 좋아요.

    It was full of mystery.
    그것은 미스터리로 가득차있어요.

    The mystery of the room behind the closed door and the mystery
    그 미스터리의 방의 뒤에는 닫힌 문이 있고 그 미스터리의 정원의 뒤에는

    of the garden behind the big wall."
    큰 벽이 있어요."

    Mrs Phelps was stunned.
    펠프스 부인은 정신이 멍했다.

    "Exactly how old are you, Matilda?" she asked.
    " 정확히 너는 몇살이지, 마틸다?" 그녀가 물었다.

    "Four years and three months," Matilda said.
    "51개월 이에요," 마틸다가 말했다.

    Mrs Phelps was more stunned than ever, but she had the sense not
    펠프스 부인은 어느 때 보다도 더 정신이 멍했다, 그러나 그녀는 감각을 보여

    to show it.
    주지 않았다.

    "What sort of a book would you like to read next?" she asked.
    "너는 다음에 어떤 종류의 책을 읽고 싶니?" 그녀가 물었다.
  • 17.03.20
    - Matilda(The Readers of Books)
    Matilda said, " I would like a really good on that grown-ups
    마틸다는 말했다, "나는 정말로 좋은 어른용의 것을 읽고 싶어요.

    read.


    A famous one.
    유명한 걸로요.

    I don't know any names."
    나는 이름을 전혀 몰라요."

    Mrs Phelps looked along the shelves, taking her time.
    펠프스 부인은 그녀에게 말하는 동안 선반을 계속 보았다,

    She didn't quite know what to bring out.
    그녀는 무엇을 꺼내야할지 상당히 몰랐다.

    How, she asked herself, does one choose a famous grown-up book
    어떻게, 그녀는 그녀자신에게 물어봤다, 4살 소녀를 위해 어른용 책으로 무엇

    for a four-year-old girl?
    을 골라야 하지?

    Her first thought was to pick a young teenager's romance of the kind
    그녀의 첫번째 생각은 15살 여학생들을 위해 쓴 어린 10대의 로맨스 종류의

    that is written for fifteen-year-old school girls, but for some reason
    책을 집어주려고 했다, 그러나 몇몇의 이유로 인해 그녀는 그녀 스스로 본능

    she found herself instinc-tively walking past that particular shelf.
    적으로 특정한 선반을 지나친다는 것을 찾았다.

    "Try this," she said at last.
    "이것을 시도해보렴," 그녀가 마침내 말했다.

    "It's very famous and very good.
    "이것은 매우 유명하고 매우 좋은 것이에요.

    If it's too long for you, just let me know and I'll find something
    만약 이것이 너에게 너무 길면, 알려주고 나는 짧고 조금 짧은 것을 찾아줄

    shorter and a bit easier.
    게.
  • 17.03.22
    - Matilda(The reader of books)
    "Great Expectations," Matilda read, "by Charles Dickens.
    "위대한 유산," 마틸다가 읽었다, "찰스 디킨스가,

    I'd love to try it."
    나는 이것을 시도해보고 싶어요."

    I must be mad, MRS Phelps told herself, but to Matilda she said, "Of
    나는 틀림없이 정신이 나갔다, 펠프스 부인이 그녀자신에게 말했다. 그러나

    course you may try it."
    그녀는 마틸다에게 말했다, "물론 너는 그것을 시도볼 수도 있어."

    Over the next few afternoons Mrs Phelps could hardly take her eyes from
    다음 오후 몇시에 펠프스 부인은 어린 소녀가 4시간 동안

    the small girl sitting for hour after hour in the big armchair at the
    방 끝에서 무릎에 책을 놓고 큰 안락의자에 앉아있는 것을 힘들게 바라보았

    far end of the room with the book on her lap.
    다.

    It was necessary to rest it on the lap because it was too heavy for her 그것은 무릎 위에서 쉬는 것을 필요했다. 왜냐하면 그것은 앉아서 미리 읽어

    to hold up, which meant she had to sit learning forward in order to
    보려고 해도 들어올리기에 너무 무겁기 때문이다.

    read.


    And a strange sight it was, this tiny dark-haired person sitting there
    그리고 이상한 광경은, 작은 어두운 머리카락을 가진 사람이 그녀의

    with her feet nowhere near touching the floor, totally absorbed in the
    발을 바닥에 대고 앉아있었다, 핍의 완전 멋진 모험에 몰두했고

    wonderful adventures of Pip and old Miss Havisham and her cobwebbed
    늙은 하비샴 양과 그녀의 거미줄 집과

    house and by the spell of magic that Dickens the great story-teller had
    마법의 주문으로 디킨즈는 그의 언어로 그의 이야기를 엮어놓은 멋진 이야기

    woven with his words.
    작가이다.

    The only movement from the reader was the lifting of the hand every now
    그 움직임은 페이지 너머로 오직 독자로 부터 손을 철폐하고 때때로 손을 회

    and then to turn over a page, and Mrs Phelps always felt sad when the
    전시킨다, 그리고 펠프스 부인은 시간이 다되서 그녀를

    time came for her to cross the floor and say, "It's ten to five,
    위해 바닥을 건널 때 항상 슬픔을 느끼고 말한다, "10시 5분 전이야,

    Matilda."
    마틸다."

    During the first week of Matilda's visits Mrs Phelps had said to her,
    첫번째 주 동안 마틸다의 방문으로부터 펠프스 부인이 그녀에게 말했다,

    "Does your mother walk you down here every day and then take you home?"
    너의 엄마는 너를 여기에 매일 데려다 주시고 나서 집으로 데려다 주시니?"

    My mother goes to Aylesbury every afternoon to play bingo," Matilda had
    나의 엄마는 매 오후마다 에일즈버리에 빙고를 하러 가세요," 마틸다가 말

    said.
    했다.

    "She doesn't know I come here."
    "그녀는 내가 여기에 오는 것을 몰라요."

    "But that's surely not right," Mrs Phelps said.
    "그러나 그것은 확실히 맞지 않아," 펠프스 부인이 말했다.

    "I think you'd better ask her."
    "내가 생각하기에 그녀에게 물어보는 것이 더 좋을 것같아."
  • 17.03.24
    - Matilda(The reader of books)
    "I'd rather not," Matilda said.
    "나는 오히려 안됐어요," 마틸다가 말했다.

    "She doesn't en-courage reading books.
    "그녀는 책 읽는 것을 권하지 않아요.

    Nor does my father."
    또한 나의 아빠도 그래요."

    "But what do they expect you to do every after-noon in an empty house?"
    "그러나 그들은 네가 빈 집에서 무엇을 하는지 예상하니?"

    "Just mooch around and watch the telly."
    "그저 주위를 어슬렁거리고 텔레비전을 봐요."

    "I see."
    "나는 알아요."

    "She doesn't really care what I do," Matilda said a little sadly.
    "그녀는 나를 어떻게 돌봐야할지 정말 몰라요,"마틸다가 조금 슬프게 말했다.

    Mrs Phelps was concerned about the child's safety on the walk through
    펠프스 부인은 산책 중에 꽤 바쁜 마을의 번화가와

    the fairly busy village High Street and the crossing of the road, but
    길을 건너는 것을 통하여 아이의 안전성을 우려했지만,

    she decided not to interfere.
    그녀는 간섭하지 않기로 결심했다.

    Within a week, Matilda had finished Great Ex-pectations which in that
    1주일 안에, 마틸다는 위대한 유산이 포함하고 있는 400개의 판과 11쪽을

    edition contained four hundred and eleven pages.
    끝냈다.

    "I loved it," she said to Mrs Phelps.
    나는 이것이 좋아요," 그녀가 펠프스 부인에게 말했다.

    "Has Mr Dickens written any others?"
    "디킨씨가 쓴 다른 것들도 있나요?"
  • 17.03.27
    - Tangled
    Have you ever had a really big dream?
    너는 아주 큰 꿈을 가져본 적이 있니?

    I have.
    나는 있어.

    And discovered that making a dream come true is both hard and wonderful.
    그리고 꿈이 만들어지는 것은 어렵고도 놀라운 일이라는 것을 발겼했어.

    And when it's over- when your dream has com true- you can find a new one!
    그리고 그것이 모두 끝나면- 당신의 꿈이 실현되었을 때- 당신은 새로운 한가지를 발견하게 될 것이야!

    Somebody told me that once.
    누군가가 나에게 그것은 한 번 뿐이라고 말했어.

    My first big dream started as far back as I could remember.
    내 첫번째 큰 꿈은 가능한 한 나의 기억을 되돌리는 것이야.

    Every year, on my birthdy, the distant sky outside my tower window
    매년, 내 생일에, 나의 탑 창 밖의 먼 하늘에는 별들을 향해 떠다니는아름다

    would fill with beautiful lights that drifted toward the stars.
    운 등들이 가득찼어.

    They were magical and mysterious.
    그것들은 마법같고 신비로로웠어.

    And I felt almost as if they were calling, Rapunzel, come and see us!
    그리고 나는 거의 마치 그들이 나에게 라푼젤, 이리와서 우리를 봐줘!라고
    하고 부르는 것 처럼 느꼈어.

    I dreamed that one day I would leave my tower just for one night and go
    하루는 내가 나의 탑을 떠나 딱 하룻 밤만 등을 가까이

    to see the lights up close.
    가서 보는 꿈을 꾸었어.
  • 17.03.29
    - Tangled
    Just one night.
    딱 하룻 밤만.

    You see, I had never left the tower where Mother and I lived.
    너도 알듯이, 나는 마더와 내가 살았던 이 탑을 결코 떠난 적이 없었어.

    It was the only world I knew.
    그것이(탑)내가 알고 있는 유일한 세상이야.

    Mother said my magical hair was a gift that had to be protected.
    마더가 나의 마법 머리카락은 선물이고 그것은 보호하여야만 한다고 말했어.

    She warned me that the world was full of dangerous people who
    그녀는 나에게 세상은 위험한 사람들로 가득 찼고 그들은 머리카락의 치유하

    would try to steal my hair for its healing powers.
    는 힘을 위해서 나의 머리카락을 훔치려 애쓴다고 경고했어.

    That was why I had to stay way up in the highest part of our
    왜냐하면 나는 우리 탑의 가장 높은 곳에 머물러야 하고 그녀는 나를 안전하

    tower, where she could keep me safe.
    게 지킬 수 있기 때문이야.

    Of course, I believed her.
    물론, 나는 그녀를 믿었어.

    She was my mother.
    그녀는 내 엄마였어.

    I knew she wanted to protect me.
    나는 그녀가 나를 보호하고 싶어한다는 것을 알아.

    And she was wiser about the world than I was.
    그리고 그녀는 세상에 대해서 나보다 더 현명하게 알고 있어.
  • 17.03.31
    - Tangled
    She knew what was right.
    그녀는 무엇이 옳은지 알고 있었어.

    But with all my heart, I wanted to see those lights.
    하지만 진심으로, 나는 저 등들을 보고 싶어.

    As I grew older, it was all I dreamed about.
    나이가 들면서, 그것은 내가 꿈꿨던 전부였어.

    So when I woke on the day before my eighteenth birthday, I was
    그래서 나는 나의 18번째 생일 전날에 일어났을 때, 등을 보고 싶으니

    determined to ask Mother to take me to see the lights.
    데려가 달라고 마더에게 물어보기를 결심했어.

    I felt excited and hopeful-and a little nervous-about asking.
    나는 질문하는 거에 대해 흥분되고 희망에 차고 조금 초조한 것을 느꼈어.

    Meanwhile, I had two long days before my birthday night.
    한편, 나는 내 생일 전날 긴 이틀을 보냈어.

    "What shall we do today?" I asked Pascal, my chameleon friend.
    "우리 오늘 무엇을 할까?" 나는 파스칼에게 물었어, 나의 카멜레온 친구야.

    He pointed his tail at the window as if telling me to leave the
    그는 마치 나보고 그 탑을 떠나라고 말하듯이 그의 꼬리로 창문을 가리켰어.

    tower.


    I laughed.
    나는 웃었어.

    Pascal was my only companion, except for Mother, and he could
    파스칼은 나의 유일한 친구이었고, 마더를 제외하고 그는 항상 나를 미소짓

    always make me smile.
    게 만들어줄 수 있었어.